mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/translate-numbers/01.md'
This commit is contained in:
parent
abb780b250
commit
48d42954b6
|
@ -1,78 +1,78 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Description
|
||||
### Описание:
|
||||
|
||||
There are many numbers in the Bible. They can be written as words, such as "five" or as numerals, such as "5." Some numbers are very large, such as "two hundred" (200), "twenty-two thousand" (22,000), or "one hundred million" (100,000,000.) Some languages do not have words for all of these numbers. Translators need to decide how to translate numbers and whether to write them as words or numerals.
|
||||
В Библии встречается много числительных. Они могут быть написаны словом, к примеру, «пять», или обозначены цифрой - «5». Числительные могут быть крупными: «двести» (200), «двадцать две тысячи» (22 000) или «сто миллионов» (100 000 000). В некоторых языках не существует слов для обозначения подобных цифр. Переводчикам нужно решить, как переводить числительные (писать ли их словами или цифрами).
|
||||
|
||||
Some numbers are exact and others are rounded.
|
||||
>Abram was <u>eighty-six</u> years old when Hagar bore Ishmael to Abram. (Genesis 16:16 ULB)
|
||||
Одни числа точные, другие – округленные.
|
||||
>Авраму было <u>восемьдесят шесть</u> лет, когда Агарь родила ему Измаила. (Бытие 16:16 ULB)
|
||||
|
||||
Eighty-six (86) is an exact number.
|
||||
>That day about <u>three thousand</u> men out of the people died. (Exodus 32:28 ULB)
|
||||
Восемьдесят шесть (86) – это точное число.
|
||||
>В тот день умерло почти <u>три тысячи</u> человек. (Исход 32:28 ULB)
|
||||
|
||||
Here the number three thousand is a round number. It may have been a little more than that or a little less than that. The word "about" shows that it is not an exact number.
|
||||
Три тысячи здесь – округленное число. Могло быть немного меньше этого количества или немного больше. Слово «около» указывает на то, что это число не точное.
|
||||
|
||||
**Reason this is a translation issue**: Some languages do not have words for some of these numbers.
|
||||
**Давайте рассмотрим это как проблему перевода**: В некоторых языках нет слов для обозначения некоторых чисел.
|
||||
|
||||
#### Translation Principles
|
||||
#### Принципы перевода
|
||||
|
||||
* Exact numbers should be translated as closely and specifically as they can be.
|
||||
* Rounded numbers can be translated more generally.
|
||||
* Точные числительные нужно переводить как можно ближе к их значению.
|
||||
* Округленным можно дать более общий перевод.
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
>When Jared had lived <u>162</u> years, he became the father of Enoch. After he became the father of Enoch, Jared lived <u>eight hundred</u> years. He became the father of more sons and daughters. Jared lived <u>962</u> years, and then he died. (Genesis 5:18-20 ULB)
|
||||
>Когда Иаред прожил <u>162</u> года, он стал отцом Еноха. После того, как он стал отцом Еноха, Иаред прожил <u>восемьсот</u> лет. У него родились сыновья и дочери. Иаред прожил <u>962</u> года и умер. (Бытие 5:18-20 ULB)
|
||||
|
||||
The numbers 162, eight hundred, and 962 are exact numbers and should be translated with something as close to those numbers as possible.
|
||||
>Our sister, may you be the mother of <u>thousands of ten thousands</u> (Genesis 24:60 ULB)
|
||||
Числительные 162, восемьсот и 962 обозначают точное количество, поэтому их следует перевести как можно точнее.
|
||||
>Сестра наша, пусть ты станешь матерью <u>тысяч и десятков тысяч</u> (Бытие 24:60 ULB)
|
||||
|
||||
This is a rounded number. It does not say exactly how many descendants she should have, but it was a huge number of them.
|
||||
Это округленное число. Не говорится в точности, сколько потомков у нее должно быть, говорится лишь о том, что их должно стать много.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
1. Write numbers using numerals.
|
||||
1. Write numbers using your language's words or the gateway language words for those numbers.
|
||||
1. Write numbers using words, and put the numerals in parenthesis after them.
|
||||
1. Combine words for large numbers.
|
||||
1. Use a very general expression for very large rounded numbers and write the numeral in parentheses afterward.
|
||||
1. Запишите числительные цифрами.
|
||||
1. Запишите числительные, используя слова из вашего языка или слова из ключевого языка, обозначающие данные числа.
|
||||
1. Запишите числительные словами, а в скобках укажите цифры.
|
||||
1. Используйте составные слова для крупных чисел.
|
||||
1. Употребите общее обозначение для крупного округленного числа, а затем в скобках укажите само число.
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
We will use the following verse in our examples:
|
||||
>Now, see, at great effort I have prepared for Yahweh's house <u>100,000</u> talents of gold, <u>one million</u> talents of silver, and bronze and iron in large quantities. (1 Chronicles 22:14 ULB)
|
||||
Для примера используем следующий стих:
|
||||
>А теперь смотри, с огромными усилиями я заготовил для дома Яхве <u>100 000</u> талантов золота, <u>миллион</u> талантов серебра, огромное количество бронзы и железа. (1 Паралипоменон 22:14 ULB)
|
||||
|
||||
1. Write numbers using numerals.
|
||||
1. Запишите числительные цифрами.
|
||||
|
||||
* I have prepared for Yahweh's house <u>100,000</u> talents of gold, <u>1,000,000</u> talents of silver, and bronze and iron in large quantities.
|
||||
* Я заготовил для дома Яхве <u>100 000</u> талантов золота, <u>1 000 000</u>талантов серебра, огромное количество бронзы и железа.
|
||||
|
||||
1. Write numbers using your language's words or the gateway language words for those numbers.
|
||||
1. Запишите числительные, используя слова из вашего языка или слова из ключевого языка, обозначающие данные числа.
|
||||
|
||||
* I have prepared for Yahweh's house <u>one hundred thousand</u> talents of gold, <u>one million</u> talents of silver, and bronze and iron in large quantities.
|
||||
* Я заготовил для дома Яхве <u>сто тысяч</u> талантов золота, <u>миллион</u> талантов серебра, огромное количество бронзы и железа.
|
||||
|
||||
1. Write numbers using words, and put the numerals in parenthesis after them.
|
||||
1. Запишите числительные словами, а в скобках укажите цифры.
|
||||
|
||||
* I have prepared for Yahweh's house one <u>hundred thousand (100,000)</u> talents of gold, <u>one million (1,000,000)</u> talents of silver, and bronze and iron in large quantities.
|
||||
* Я заготовил для дома Яхве <u>сто тысяч (100 000)</u> талантов золота, <u>миллион (1 000 000)</u> талантов серебра, огромное количество бронзы и железа.
|
||||
|
||||
1. Combine words for large numbers.
|
||||
1. Используйте составные слова для крупных чисел.
|
||||
|
||||
* I have prepared for Yahweh's house <u>one hundred thousand</u> talents of gold, <u>a thousand thousand</u> talents of silver, and bronze and iron in large quantities.
|
||||
* Я заготовил для дома Яхве <u>сто тысяч</u> талантов золота, <u>тысячу тысяч</u> талантов серебра, огромное количество бронзы и железа.
|
||||
|
||||
1. Use a very general expression for very large rounded numbers and write the numeral in parentheses afterward.
|
||||
1. Употребите общее обозначение для крупного округленного числа, а затем в скобках укажите само число.
|
||||
|
||||
* I have prepared for Yahweh's house <u>a great amount of gold (100,000 talents)</u>, <u>ten times that amount of silver (1,000,000 talents)</u>, and bronze and iron in large quantities.
|
||||
* Я заготовил для дома Яхве <u>огромное количество золота (100 000 талантов)</u>, <u>в десять раз больше серебра (1 000 000 талантов)</u>, огромное количество бронзы и железа.
|
||||
|
||||
#### Consistency
|
||||
#### Последовательность
|
||||
|
||||
Be consistent in your translations. Decide how the numbers will be translated, using numbers or numerals. There are different ways of being consistent.
|
||||
Будьте последовательны в своем переводе. Решите, как должны переводиться числительные – цифрами или словами. Вы можете по-разному соблюдать эту последовательность.
|
||||
|
||||
* Use words to represent numbers all of the time. (You might have very long words.)
|
||||
* Use numerals to represent numbers all of the time.
|
||||
* Use words to represent the numbers that your language has words for and use numerals for the numbers that your language does not have words for.
|
||||
* Use words for low numbers and numerals for high numbers.
|
||||
* Use words for numbers that require few words and numerals for numbers that require more than a few words.
|
||||
* Use words to represent numbers, and write the numerals in parentheses after them.
|
||||
* Вы можете все время использовать словесное обозначение числительного. (И, возможно, для этого вам понадобятся очень длинные слова.)
|
||||
* Вы можете все время использовать словесное обозначение числительного.
|
||||
* Если в вашем языке есть слова, обозначающие числительные, то вы можете использовать их; но когда в вашем языке нет таких слов, используйте цифры.
|
||||
* Вы можете обозначать словами небольшие числительные, а большие обозначать цифрами.
|
||||
* Используйте слова для числительных, состоящих из небольшого количества слов, а цифрами обозначайте числительные, которые состоят из большого количества слов.
|
||||
* Вы можете называть числительные словами, а затем в скобках давать их цифровое обозначение.
|
||||
|
||||
#### Consistency in the ULB and UDB
|
||||
#### Последовательность в ULB и UDB
|
||||
|
||||
The *Unlocked Literal Bible* (ULB) and the *Unlocked Dynamic Bible* (UDB) use words for numbers that have only one or two words (nine, sixteen, three hundred). They use numerals for numbers that have more than two words (the numerals "130" instead of "one hundred thirty").
|
||||
>When Adam had lived <u>130</u> years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth. After Adam became the father of Seth, he lived <u>eight hundred</u> years. He became the father of more sons and daughters. Adam lived <u>930</u> years, and then he died. (Genesis 5:3-5 ULB)
|
||||
В *«Открытой дословной Библии»* (ULB) и *«Открытой смысловой Библии»* (UDB) для обозначения числительных используются слова, состоящих из одного-двух слов (девять, шестнадцать, триста). Цифровое обозначение используется для числительных, состоящих из двух и более слов («130» вместо «сто тридцать»).
|
||||
>Когда Адам прожил <u>130</u> лет, он стал отцом сына, который был в точности ему подобен, и назвал его Сифом. После того, как Адам стал отцом Сифа, он прожил <u>восемьсот</u> лет. У него родились сыновья и дочери. Адам прожил <u>930</u> лет, а потом умер. (Бытие 5:3-5 ULB)
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue