mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/translate-unknown/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0db127869e
commit
39d85a7a3a
|
@ -59,8 +59,9 @@
|
|||
|
||||
(1) Для перевода отдельного слова используйте словосочетание, которое объяснило бы незнакомое понятие или передало бы самую важную его характеристику (самую важную для данного контекста):
|
||||
|
||||
> Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, но, на самом деле, они **ненасытные волки**. (Мф. 7:15 ULT)
|
||||
>> Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, но, на самом деле, они **голодные и опасные животные**.
|
||||
> Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, но на самом деле они **ненасытные волки**. (Мф. 7:15 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, но на самом деле они **голодные и опасные животные**.
|
||||
|
||||
«Ненасытные волки» — это часть метафоры, и для того, чтобы понять эту метафору, читателю нужно знать, что волки очень опасны для овец. (Если овцы тоже неизвестны читателю, то вам следует также использовать одну из этих стратегий для перевода фразы «овечья шкура» или заменить метафору чем-то другим, исходя из стратегии перевода метафор. См.: [«Метафора»](../figs-metaphor/01.md).)
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue