Изменить 'translate/writing-poetry/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-18 17:58:45 +00:00
parent 46b32c80b2
commit 3627cfdc6b
1 changed files with 68 additions and 68 deletions

View File

@ -1,100 +1,100 @@
### Description
### Описание:
Poetry is one of the ways that people use the words and sounds of their language to make their speech and writing more beautiful and to express strong emotion. Through poetry, people can communicate deeper emotion than they can through simple non-poetic forms. Poetry gives more weight and elegance to statements of truth, such as proverbs, and is also easier to remember than ordinary speech.
Поэзия является одним из разнообразных способов, в котором слова используются для украшения текста и для раскрытия чувств. В отличие от непоэтических форм она служит для выражения глубоких эмоциональных переживаний. Поэзия легче запоминается и длится дольше обычной речи.
#### Some things commonly found in poetry
#### Некоторые особенности, присущие поэзии:
* Many figures of speech such as [Apostrophe](../figs-apostrophe/01.md).
* Parallel lines (see [Parallelism](../figs-parallelism/01.md) and [Parallelism with the Same Meaning](../figs-synonparallelism/01.md))
* Repetition of some or all of a line
* **Praise him, all his angels; praise him, all his angel armies. Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.** (Psalm 148:2-3 ULB)
* Lines of similar length.
* **Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant or rude.** (1 Corinthians 13:4 ULB)
* The same sound used at the end or at the beginning of two or more lines
* "Twinkle, twinkle little <u>star</u>. How I wonder what you <u>are</u>." (from an English rhyme)
* The same sound repeated many times
* "Peter, Peter, pumpkin eater" (from an English rhyme)
* Old words and expressions
* Dramatic imagery
* Different use of grammar - including:
* incomplete sentences
* lack of connective words
* Мн«Апострофа» изобразительные средства речи, например [«Апострофа»](../figs-apostrophe/01.md).
* Параллельные строки (см.: [«Параллелизм»](../figs-parallelism/01.md) и [«Параллелизм с аналогичным значением»](../figs-synonparallelism/01.md))
* Повторение части строки или всей строки
* **Славьте Его, все Его ангелы; славьте Его, все ангельские воинства. Славьте Его, солнце и луна; славьте Его, все сияющие звезды.** (Псалом 148:2-3 ULB)
* Строки одинаковой длины.
* **Любовь терпелива и добра; любовь не завистлива и не хвастлива; она не надменна и не груба.** (1 Коринфянам 13:4 ULB)
* Строка (строки) начинаются или заканчиваются на один и тот же звук
* «Ты мигай, звезда <u>ночная</u>. Где ты, кто ты я <u>не знаю</u>». (из английской песенки)
* Один и тот же звук повторяется несколько раз
* «Питер, Питер, дурачок, съел огромный кабачок» (из английской песенки)
* Устаревшие слова и выражения
* Драматическая образность
* Разные способы использования грамматики
* незаконченные предложения
* отсутствие соединительных слов
#### Some places to look for poetry in your language
#### Где вы можете найти поэзию на вашем языке
1. Songs, particularly old songs or songs used in children's games
1. Religious ceremony or chants of priests or witch doctors
1. Prayers, blessings, and curses
1. Old legends
1. Песни, особенно старые, или те, что используются в детских играх
1. Религиозные обряды, речитатив священников или шаманов
1. Молитвы, благословения или проклятия
1. Древние легенды
#### Elegant or fancy speech
#### Изысканная или приукрашенная речь
Elegant or fancy speech is similar to poetry in that it uses beautiful language, but it does not use all of the language's features of poetry, and it does not use them as much as poetry does. Popular speakers in the language often use elegant speech, and this is probably the easiest source of text to study to find out what makes speech elegant in your language.
Изысканная или приукрашенная речь аналогична поэтической, где используется красивый язык, однако в ней не присутствуют все качества, характерные для поэтической речи, и они не используются в ней так широко, как в поэзии. Популярные носители языка часто употребляют изысканную речь, и это, вероятно, самый легкий способ изучения текста, с помощью которого можно узнать, что именно делает речь изящной.
#### Reasons this is a translation issue:
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:
* Different languages use poetry for different things. If a poetic form would not communicate the same meaning in your language you may need to write it without the poetry.
* In some languages, using poetry for a particular part of the Bible would make it much more powerful.
* В разных языках назначение поэзии различно. Если поэтическая форма не передает аналогичного значения в вашем языке, возможно, вам придётся передать мысль, не оформляя текст как стихотворный.
* В некоторых языках поэзия, используемая в некоторых частях Библии, сделает речь более убедительной.
### Examples from the Bible
### Примеры из Библии
The Bible uses poetry for songs, teaching, and prophecy. Almost all of the books of the Old Testament have poetry in them and many of the books are completely poetry.
>for you saw my affliction;
>you knew the distress of my soul. (Psalm 31:7 ULB)
В Библии поэзия используется в поэтических книгах, учениях и пророчествах. Почти все книги Ветхого Завета содержат в себе поэтический текст, а многие книги полностью поэтические.
>«ибо ты видел мою скорбь;
>ты знал печаль моей души». (Псалом 31:7 ULB)
This example of [Parallelism with the Same Meaning](../figs-synonparallelism/01.md) has two lines that mean the same thing.
>Yahweh, judge the nations;
>vindicate me, Yahweh, because I am righteous and innocent, Most High.
Это пример [«Параллелизма с аналогичным значением»](../figs-synonparallelism/01.md) в нем две строки с похожим значением.
>«Яхве судит народы
>защити меня, Всевышний Господи, потому что я праведен и безвинен».
This example of parallelism shows the contrast between what David wants God to do to him and what he wants God to do to the unrighteous nations. (see [Parallelism](../figs-parallelism/01.md))
>Keep your servant also from arrogant sins;
>let them not rule over me. (Psalm 19:13 ULB)
В этом примере Параллелизма показывается контраст между тем, что Давид желает от Господа для себя, и что он просит для нечестивых народов. (См.: [«Параллелизм»](../figs-parallelism/01.md))
>Сохрани слугу Своего от грехов самонадеянности;
>пусть они не превозмогут меня. (Псалом 19:13 ULB)
This example of personification speaks of sins as if they could rule over a person. (see [Personification](../figs-personification/01.md))
>Oh, give thanks to Yahweh; for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
>Oh, give thanks to the God of gods, for his covenant faithfulness endures forever.
>Oh, give thanks to the Lord of lords, for his covenant faithfulness endures forever. (Psalm 136:1-3 ULB)
Это пример одушевления: о грехе говорится так, будто бы он способен управлять человеком. (См.: [«Олицетворение»](../figs-personification/01.md))
>Воздайте Яхве благодарность, потому что Он добр, и завет Его верности вечен.
>Воздайте благодарность Богу Богов, потому что завет Его верности вечен.
>Воздайте благодарность Господу господ, потому что завет Его верности вечен. (Псалом 136:1-3 ULB)
This example repeats the phrases "give thanks" and "his covenant faithfulness endures forever."
В это примере повторяются фразы «воздайте благодарность» и «завет Его верности вечен».
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
If the style of poetry that is used in the source text would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here are some other ways of translating it.
Если поэтический стиль, используемый в исходном тексте, будет естественным в вашем языке и передаст верное значение, вы можете использовать именно его. В противном же случае, существуют иные способы его перевода.
1. Translate the poetry using one of your styles of poetry.
1. Translate the poetry using your style of elegant speech.
1. Translate the poetry using your style of ordinary speech.
1. Переведите поэтический текст при помощи вашего поэтического стиля.
1. Переведите поэтический текст, используя ваш стиль изысканной речи.
1. Переведите поэзию, используя обычную речь.
If you use poetry it may be more beautiful.
Если вы прибегнете к поэзии, текст будет более красивым.
If you use ordinary speech it may be more clear.
Если же вы употребите обычную речь, то значение может стать более понятным.
### Examples of Translation Strategies Applied
### Примеры использования стратегий перевода
>**Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked,
>or stand in the pathway with sinners,
>or sit in the assembly of mockers.
>But his delight is in the law of Yahweh,
>and on his law he meditates day and night.** (Psalm 1:1,2 ULB)
>**Благословен человек, который не ходит на совет нечестивых,
>и не стоит на пути грешников,
>и не сидит в собрании насмешников.
>Но находит удовольствие в законе Яхве,
>и о Его законе он размышляет днем и ночью.** (Псалом 1:1,2 ULB)
The following are examples of how people might translate Psalm 1:1,2.
Ниже приводятся примеры того, как можно перевести Псалом 1:1,2.
1) Translate the poetry using one of your styles of poetry. (The style in this example has words that sound similar at the end of each line.)
1) Переведите поэтический текст при помощи вашего поэтического стиля. (Стиль данного примера включает в себя слова, похоже звучащие в конце строки.)
>"Happy is the person not encouraged <u>to sin</u>
>Disrespect for God he will not <u>begin</u>
>To those who laugh at God, he is <u>no kin.</u>
>God is his constant <u>delight</u>
>He does what God says <u>is right</u>
>He thinks of it all day <u>and night</u>
>«Как счастлив тот, кто не знаком с <u>грехом</u>,
>Кто не глумится над другими с <u>наслажденьем</u>,
>Кто чтит устав Господень и <u>закон</u>.
>В них день и ночь вникает с <u>упоеньем</u>.
>Он исполняет Господа <u>слова</u>,
>И их не забывает <u>никогда</u>
1) Translate the poetry using your style of elegant speech.
1) Переведите поэтический текст, используя ваш стиль изысканной речи.
* This is the kind of person who is truly blessed: the one who does not follow the advice of wicked people, or stop along the road to speak with sinners, or join the gathering of those who mock God. Rather he takes great joy in Yahweh's law, and he meditates on it day and night.
* Вот какой человек, поистине, благословен: он не следует совету злых людей, не останавливается при дороге, чтобы побеседовать с грешными, не присоединяется к собранию глумящихся над Богом. Но он находит глубокое наслаждение в законе Яхве, размышляя над ним день и ночь.
1) Translate the poetry using your style of ordinary speech.
1) Переведите поэзию, используя обычную речь.
* The people who do not listen to the advice of bad people are really happy. They do not spend time with people who continually do evil things or with those who do not respect God. They love to obey Yahweh's law, and they think about it all the time.
* Люди, не слушающие совет нечестивых, поистине счастливы. Они не проводят время с теми, кто постоянно совершает зло, и кто не чтит Бога. Но они любят повиноваться закону Яхве и размышляют над ним все время.