diff --git a/translate/translate-transliterate/01.md b/translate/translate-transliterate/01.md
index 18d4d57d..3f69ba0e 100644
--- a/translate/translate-transliterate/01.md
+++ b/translate/translate-transliterate/01.md
@@ -1,5 +1,3 @@
-
-
### Описание
Иногда в Библии употребляется понятие, для обозначения которого в вашем языке отсутствует слово. Оно может называть людей или места, которые не известны вашему народу.
@@ -8,49 +6,52 @@
### Примеры из Библии
->Он увидел смоковницу при дороге. (Матфея 21:19 RLOB)
+> Он увидел **смоковницу** при дороге. (Мф. 21:19 RLOB)
Если на вашей территории не растут смоковницы, то вероятно, у вас не будет слова для названия этого дерева.
->Над Ним были серафимы, у каждого из них было по шесть крыльев: двумя они закрывали свои лица, двумя они закрывали свои ноги и с помощью двух летали. (Исаия 6:2 RLOB)
+> Над Ним были **серафимы**, у каждого из них было по шесть крыльев: двумя они закрывали свои лица, двумя они закрывали свои ноги и с помощью двух летали. (Ис. 6:2 RLOB)
В вашем языке может отсутствовать понятие для обозначения этих созданий.
->Пророческое слово Яхве Израилю, написанное Малахией. (Малахия 1:1 RLOB)
+> Пророческое слово Яхве Израилю, написанное рукой **Малахии**. (Мал. 1:1 RLOB)
-Ваш народ может не употреблять подобное имя.
+В вашем народе имя Малахия может не употребляться.
### Стратегии перевода
При заимствовании нужно принять в расчёт несколько моментов:
* В разных языках существует разная система письма: кириллица, латиница, греческое, еврейское, корейское письмо, деванагари. В каждой из них буквы алфавита изображены по-разному.
+
* В разных языках одна и та же буква может произноситься по-разному. Например, в немецком языке буква «j» произносится так же, как английская буква «y».
-* Не во всех языках есть одинаковые звуки или их сочетания. К примеру, во многих языках отсутствует буквосочетание «th», употребляющееся в английском слове «think». Есть языки, где слово не может начинаться с «st» («stop»).
+
+* Не во всех языках есть одинаковые звуки или их сочетания. К примеру, во многих языках отсутствует буквосочетание «th», употребляющееся в английском слове «think». Есть языки, где слово не может начинаться со звукосочетания «ст» («стой»).
Существует несколько способов заимствования слов:
-1. Если графика вашего языка отличается от иностранной, вы можете перенести слово по буквам из одного языка в другой.
-1. Вы можете произносить слово или на иностранный манер, или на манер вашего родного языка.
-1. Произношение слова может быть приближено к иностранному, но обязательно приспособлено к фонетическим правилам вашего языка.
-
+(1) Если графика вашего языка отличается от иностранной, вы можете перенести слово по буквам из одного языка в другой.
+(2) Вы можете произносить слово или на иностранный манер, или на манер вашего родного языка.
+(3) Произношение слова может быть приближено к иностранному, но обязательно приспособлено к фонетическим правилам вашего языка.
### Примеры использования стратегий перевода
-1. Если графика вашего языка отличается от иностранной, вы можете перенести слово по буквам из одного языка в другой:
+(1) Если графика вашего языка отличается от иностранной, вы можете перенести слово по буквам из одного языка в другой:
- * **צְפַנְיָ֤ה** Имя человека еврейскими буквами.
- * "Zephaniah" Это же имя латинскими буквами
+> Имя человека еврейскими буквами - צְפַנְיָ֤ה
+> > Это же имя латинскими буквами - “Zephaniah”
+> > Это же имя русскими буквами (кириллицей) - “Цэфания”
-1. Вы можете произносить слово или на иностранный манер, или на манер вашего родного языка:
+(2) Вы можете произносить слово или на иностранный манер, или на манер вашего родного языка:
- * **Zephaniah** Это мужское имя (Софония).
- * «Zephaniah» так это слово пишется по-английски, но вы можете произносить его по правилам вашего языка.
+> Zephaniah — это мужское имя.
+> > “Zephaniah” — Так это имя пишется по-английски. Вы можете писать его по правилам вашего языка. В русском языке его принято писать как “Софония”
-1. Произношение слова может быть приближено к иностранному, но обязательно приспособлено к фонетическим правилам вашего языка.
+(3) Произношение слова может быть приближено к иностранному, но обязательно приспособлено к фонетическим правилам вашего языка.
- * **Zephaniah** Если в вашем языке нет буквы «z», вы можете использовать букву «s». Если в вашей системе письма отсутствует «ph», замените его на «f». В зависимости от фонетических особенностей вашего языка, буква «i» может произноситься как «i», «ai» или «ay».
- * «Sefania» [Сефанийя]
- * «Sefanaia» [Сефания]
- * «Sefanaya» [Сефония]
+> Цэфания — Если в вашем языке нет буквы «ц», вы можете использовать букву «с». Если в вашей системе письма нет буквы «я», замените её на «йа». В зависимости от фонетических особенностей вашего языка, буква «э» может писаться как «э», «е» или «и».
+> > Сэфания / Сэфанийа
+> > Сефания / Сефанийа
+
+> > Сифания / Сифанийа
\ No newline at end of file