diff --git a/translate/translate-hebrewmonths/01.md b/translate/translate-hebrewmonths/01.md index a119f8e8..4ea53f90 100644 --- a/translate/translate-hebrewmonths/01.md +++ b/translate/translate-hebrewmonths/01.md @@ -4,10 +4,10 @@ #### В чём сложность для переводчика? -* Читатели могут удивиться названиям месяцев, о которых они никогда не слышали, и им может быть интересно, как эти месяцы соответствуют их месяцам. -* Читатели могут не понять, что такие выражения, как “первый месяц” или “второй месяц” относятся к первому или второму месяцу именно еврейского календаря, а не какого-либо другого. -* Читатели могут не знать, когда начинается первый месяц еврейского календаря. -* В Библии может быть написано, что такое-то событие произошло в таком-то месяце, но читатель не сможет полностью понять сказанного, если не будет знать, в какое время года был этот месяц. +* Читатели могут удивиться названиям месяцев, о которых они никогда не слышали, и им может быть интересно, как эти месяцы соответствуют их месяцам. +* Читатели могут не понять, что такие выражения, как “первый месяц” или “второй месяц” относятся к первому или второму месяцу именно еврейского календаря, а не какого-либо другого. +* Читатели могут не знать, когда начинается первый месяц еврейского календаря. +* В Библии может быть написано, что такое-то событие произошло в таком-то месяце, но читатель не сможет полностью понять сказанного, если не будет знать, в какое время года был этот месяц. #### Перечень еврейских месяцев @@ -85,4 +85,4 @@ Сноска будет выглядеть так: -> > \[1\] В древнееврейском тексте буквально сказано: “в седьмой месяц, в десятый день месяца”. \ No newline at end of file +> > [1] В древнееврейском тексте буквально сказано: “в седьмой месяц, в десятый день месяца”. \ No newline at end of file