mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/figs-explicit/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
bfe0ec4d6c
commit
25348af7a7
|
@ -63,13 +63,13 @@
|
|||
|
||||
(2) Если читатели не понимают смысла текста, потому что не могут уловить имплицитную информацию, то вы можете прямо сформулировать тот смысл, который подразумевался, хоть и не был открыто выражен в оригинальном тексте.
|
||||
|
||||
> Тогда один книжник подошёл к Нему и сказал: «Учитель, я последую за Тобой, куда бы Ты ни пошёл». Иисус сказал ему: «У лис есть норы, у небесных птиц – гнёзда, а Сыну Человеческому негде склонить голову». (Мф. 8:19, 20 ULT) - Подразумеваемым знанием здесь является то, что Сын Человеческий – это Сам Иисус. Другой имплицитной информацией является то, что если книжник хочет следовать за Иисусом, то ему, как и Иисусу, придётся жить без дома.
|
||||
|
||||
>> Иисус сказал ему: «У лис есть норы, у небесных птиц – гнёзда, а **Я, Сын Человеческий**, не имею **дома, где я мог бы отдохнуть. Если хочешь следовать за Мной, то будешь жить так же, как Я**».
|
||||
|
||||
> Тиру и Сидону будет отраднее в день суда, чем тебе. (Мф. 11:22 ULT) - Подразумеваемым знанием здесь является то, что Бог будет не просто судить жителей Тира и Сидона, но и наказывать их. Это можно сказать эксплицитно.
|
||||
>> В день суда Бог **накажет города Тир и Сидон**, жители которых были очень порочными, **не так строго, как вас**.
|
||||
>> или:
|
||||
>> В день суда Бог **накажет вас строже**, чем города Тир и Сидон, жители которых были очень порочными..
|
||||
> Тогда один книжник подошёл к Нему и сказал: «Учитель, я последую за Тобой, куда бы Ты ни пошёл». Иисус сказал ему: «У лис есть норы, у небесных птиц – гнёзда, а Сыну Человеческому негде склонить голову». (Мф. 8:19, 20 ULT) Подразумеваемым знанием здесь является то, что Сын Человеческий – это Сам Иисус. Другой имплицитной информацией является то, что если книжник хочет следовать за Иисусом, то ему, как и Иисусу, придётся жить без дома.
|
||||
>
|
||||
> > Иисус сказал ему: «У лис есть норы, у небесных птиц – гнёзда, а **Я, Сын Человеческий**, не имею **дома, где я мог бы отдохнуть. Если хочешь следовать за Мной, то будешь жить так же, как Я**».
|
||||
>
|
||||
> Тиру и Сидону будет отраднее в день суда, чем тебе. (Мф. 11:22 ULT) Подразумеваемым знанием здесь является то, что Бог будет не просто судить жителей Тира и Сидона, но и наказывать их. Это можно сказать эксплицитно.
|
||||
>
|
||||
> > В день суда Бог **накажет города Тир и Сидон**, жители которых были очень порочными, **не так строго, как вас**. или:
|
||||
> > В день суда Бог **накажет вас строже**, чем города Тир и Сидон, жители которых были очень порочными..
|
||||
|
||||
Современные читатели могут не знать того, что было хорошо известно первым читателям Библии. Поэтому современным читателям бывает трудно понять, что библейские авторы или герои Библии имели в виду. В некоторых случаях переводчику нужно объяснять что-то из подразумеваемого знания или прямо формулировать то, что было выражено в библейском тексте имплицитно.
|
Loading…
Reference in New Issue