mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/translate-hebrewmonths/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4d346f20f5
commit
1fdb7227cb
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Еврейский календарь, который используется в Библии, состоит из двенадцати месяцев. В отличие от современного календаря, у евреев первый месяц начинался весной. В Библии иногда употребляются еврейские названия месяцев (авив, зив, сиван и пр.), а иногда ‒ их порядковый номер в еврейском календаре (первый месяц, второй месяц, третий месяц и пр.).
|
||||
|
||||
#### В чём сложность для переводчика?
|
||||
#### В чём сложность для переводчика
|
||||
|
||||
* Читатели могут удивиться названиям месяцев, о которых они никогда не слышали, и им может быть интересно, как эти месяцы соответствуют их месяцам.
|
||||
* Читатели могут не понять, что такие выражения, как “первый месяц” или “второй месяц” относятся к первому или второму месяцу именно еврейского календаря, а не какого-либо другого.
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
|
||||
Приводим перечень еврейских месяцев с информацией, которая может быть полезной в переводе.
|
||||
|
||||
**Авив**. (После вавилонского пленения этот месяц стал называться **Нисан**.) Это первый месяц еврейского календаря. В этом месяце Бог вывел израильский народ из Египта. Это начало весны, когда проходят поздние дожди (весенние дожди называются “поздними”, потому что сезон дождей в Израиле начинается осенью («ранние дожди») и заканчивается весной) и люди начинают собирать урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину марта и первую половину апреля. Празднование пасхи начиналось 10-го авива, сразу за пасхой следовал праздник опресноков, а через несколько недель — праздник жатвы.
|
||||
**Авив**. (После вавилонского пленения этот месяц стал называться **нисан**.) Это первый месяц еврейского календаря. В этом месяце Бог вывел израильский народ из Египта. Это начало весны, когда проходят поздние дожди (весенние дожди называются “поздними”, потому что сезон дождей в Израиле начинается осенью («ранние дожди») и заканчивается весной) и люди начинают собирать урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину марта и первую половину апреля. Празднование пасхи начиналось 10-го авива, сразу за пасхой следовал праздник опресноков, а через несколько недель — праздник жатвы.
|
||||
|
||||
**Зив**. Это второй месяц еврейского календаря. В этом месяце собирали урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину апреля и первую половину мая.
|
||||
|
||||
|
@ -39,9 +39,9 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
> Вы выйдете из Египта сегодня, в **месяце авиве**. (Исх. 13:4 RLOB)
|
||||
> Сегодня вы выходите в **месяце авив**. (Исх. 13:4 RLOB)
|
||||
|
||||
> Начиная с сумерек четырнадцатого дня **в первом месяце года** и до сумерек двадцать первого дня этого месяца вы должны есть пресный хлеб. (Исх. 12:18 RLOB)
|
||||
> На четырнадцатый день **первого месяца** вечером вы будете есть пресные лепёшки – до дня первого и двадцатого этого месяца вечером. (Исх. 12:18 RLOB)
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
|
@ -59,19 +59,19 @@
|
|||
|
||||
В приведённых ниже примерах использованы два стиха.
|
||||
|
||||
> В то время вы будете являться передо Мной в **месяце авиве**, ведь в нём вы вышли из Египта. (Исх. 23:15b RLOB)
|
||||
> Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **месяца авив**, потому что в нём вышел ты из Египта. (Исх. 23:15 RLOB)
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
|
||||
> Для вас всегда будет постановлением, что в **седьмой месяц, в десятый день месяца** вы должны смиряться и не делать никакого дела. (Лев. 16:29a RLOB)
|
||||
> Для вас всегда будет постановлением, что в **седьмой месяц, в десятый день месяца** вы должны смиряться и не делать никакого дела. (Лев. 16:29 RLOB)
|
||||
|
||||
(1) Назовите порядковый номер этого еврейского месяца.
|
||||
|
||||
> > В то время вы будете являться передо Мной в **первом месяце года**, ведь в нём вы вышли из Египта.
|
||||
> > Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **первого месяца года**, потому что в нём вышел ты из Египта.
|
||||
|
||||
(2) Используйте месяцы, известные читателю:
|
||||
|
||||
> > В то время вы будете являться передо Мной в **месяце марте**, ведь в нём вы вышли из Египта.
|
||||
> > Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **месяца марта**, потому что в нём вышел ты из Египта.
|
||||
|
||||
> > Для вас всегда будет постановлением, что **в день, который Я выбрал в месяце сентябре**, вы должны смиряться и не делать никакого дела.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue