From 1fdb7227cb736ef3eacd327a598632fe83d934f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: elman Date: Fri, 28 Oct 2022 19:31:05 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/translate-hebrewmonths/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/translate-hebrewmonths/01.md | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/translate/translate-hebrewmonths/01.md b/translate/translate-hebrewmonths/01.md index 62f750b5..b2c5f0af 100644 --- a/translate/translate-hebrewmonths/01.md +++ b/translate/translate-hebrewmonths/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Еврейский календарь, который используется в Библии, состоит из двенадцати месяцев. В отличие от современного календаря, у евреев первый месяц начинался весной. В Библии иногда употребляются еврейские названия месяцев (авив, зив, сиван и пр.), а иногда ‒ их порядковый номер в еврейском календаре (первый месяц, второй месяц, третий месяц и пр.). -#### В чём сложность для переводчика? +#### В чём сложность для переводчика * Читатели могут удивиться названиям месяцев, о которых они никогда не слышали, и им может быть интересно, как эти месяцы соответствуют их месяцам. * Читатели могут не понять, что такие выражения, как “первый месяц” или “второй месяц” относятся к первому или второму месяцу именно еврейского календаря, а не какого-либо другого. @@ -13,7 +13,7 @@ Приводим перечень еврейских месяцев с информацией, которая может быть полезной в переводе. -**Авив**. (После вавилонского пленения этот месяц стал называться **Нисан**.) Это первый месяц еврейского календаря. В этом месяце Бог вывел израильский народ из Египта. Это начало весны, когда проходят поздние дожди (весенние дожди называются “поздними”, потому что сезон дождей в Израиле начинается осенью («ранние дожди») и заканчивается весной) и люди начинают собирать урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину марта и первую половину апреля. Празднование пасхи начиналось 10-го авива, сразу за пасхой следовал праздник опресноков, а через несколько недель — праздник жатвы. +**Авив**. (После вавилонского пленения этот месяц стал называться **нисан**.) Это первый месяц еврейского календаря. В этом месяце Бог вывел израильский народ из Египта. Это начало весны, когда проходят поздние дожди (весенние дожди называются “поздними”, потому что сезон дождей в Израиле начинается осенью («ранние дожди») и заканчивается весной) и люди начинают собирать урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину марта и первую половину апреля. Празднование пасхи начиналось 10-го авива, сразу за пасхой следовал праздник опресноков, а через несколько недель — праздник жатвы. **Зив**. Это второй месяц еврейского календаря. В этом месяце собирали урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину апреля и первую половину мая. @@ -39,9 +39,9 @@ #### Примеры из Библии -> Вы выйдете из Египта сегодня, в **месяце авиве**. (Исх. 13:4 RLOB) +> Сегодня вы выходите в **месяце авив**. (Исх. 13:4 RLOB) -> Начиная с сумерек четырнадцатого дня **в первом месяце года** и до сумерек двадцать первого дня этого месяца вы должны есть пресный хлеб. (Исх. 12:18 RLOB) +> На четырнадцатый день **первого месяца** вечером вы будете есть пресные лепёшки – до дня первого и двадцатого этого месяца вечером. (Исх. 12:18 RLOB) ### Стратегии перевода @@ -59,19 +59,19 @@ В приведённых ниже примерах использованы два стиха. -> В то время вы будете являться передо Мной в **месяце авиве**, ведь в нём вы вышли из Египта. (Исх. 23:15b RLOB) +> Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **месяца авив**, потому что в нём вышел ты из Египта. (Исх. 23:15 RLOB) > > -> Для вас всегда будет постановлением, что в **седьмой месяц, в десятый день месяца** вы должны смиряться и не делать никакого дела. (Лев. 16:29a RLOB) +> Для вас всегда будет постановлением, что в **седьмой месяц, в десятый день месяца** вы должны смиряться и не делать никакого дела. (Лев. 16:29 RLOB) (1) Назовите порядковый номер этого еврейского месяца. -> > В то время вы будете являться передо Мной в **первом месяце года**, ведь в нём вы вышли из Египта. +> > Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **первого месяца года**, потому что в нём вышел ты из Египта. (2) Используйте месяцы, известные читателю: -> > В то время вы будете являться передо Мной в **месяце марте**, ведь в нём вы вышли из Египта. +> > Семь дней будешь есть пресные лепёшки, как приказал Я тебе, в назначенное время **месяца марта**, потому что в нём вышел ты из Египта. > > Для вас всегда будет постановлением, что **в день, который Я выбрал в месяце сентябре**, вы должны смиряться и не делать никакого дела.