mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/figs-synecdoche/01.md'
This commit is contained in:
parent
f1a6c913d6
commit
1400d02be5
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Описание:
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Синекдоха – это стилистический приём, состоящий в том, что название общего переносится на частное: 1) названа часть вместо целого; 2) названо целое вместо отдельной части:
|
||||
> <u>Моя душа</u> восхваляет Господа. (Луки 1:46 ULB)
|
||||
|
||||
Мария была очень счастлива, видя Божьи дела, поэтому она говорила о себе как о «душе» - той части, в которой есть эмоции.
|
||||
Мария была очень счастлива, видя Божьи дела, поэтому она говорила о себе как о «душе» — той части, в которой есть эмоции.
|
||||
><u>Фарисеи</u> сказали Ему: «Смотри, почему они делают в субботу то, что противозаконно...?» (Марка 2:24 ULB)
|
||||
|
||||
Фарисеи, которые стояли там, не все сказали одни и те же слова одновременно. Напротив, скорее всего эти слова сказал один человек, который представлял собой всю группу.
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
|
||||
* Некоторые читатели могут понимать слова буквально.
|
||||
* Некоторые читатели могут понять, что им не стоит понимать эти слова буквально, но они могут не понять их истинное значение.
|
||||
* Некоторые читатели могут решить, что им не стоит понимать эти слова буквально, но тогда они могут не понять их истинное значение.
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue