mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/figs-123person/01.md'
This commit is contained in:
parent
f0732cf9bc
commit
0ae743832e
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
|
||||
Обычно говорящий называется себя местоимением «я», а человека, с которым он разговаривает, местоимением «ты». Иногда в Библии говорящий называет себя или человека, с которым он разговаривает, другими местоимениями или фразами, отличающимися от «я» и «ты».
|
||||
Обычно говорящий, указывая на себя, использует местоимение «я», а чтобы указать на человека, с которым он разговаривает, он использует местоимение «ты». Иногда в Библии говорящий называет себя или человека, с которым он разговаривает, другими местоимениями или фразами, отличающимися от «я» и «ты».
|
||||
|
||||
### Описание:
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
* **Первое лицо** соотносится с тем, как обычно говорящий обращается к самому себе. В русском языке для этого используются местоимения «я» и «мы». (А также мне, меня, мое; нам, нас, наше)
|
||||
* **Второе лицо** соотносится со словами, употребляющимися говорящим по отношению к тем, о ком идет речь. В русском языке используются местоимения «ты» и «вы» (а также «твое», «ваше»).
|
||||
* **Третье лицо** соотносится с тем, как говорящий обычно ссылается на кого-то постороннего. К местоимениям третьего лица в русском языке относятся слова «он», «она», «оно» и «они» (А также «его», «ему», «ее», «ей», «их» и «им»). Существительные, такие как «мужчина» или «женщина» обычно тоже определяют третье лицо.
|
||||
* **Первое лицо** соотносится с тем, как обычно говорящий обращается к самому себе. В русском языке для этого используются местоимения «я» и «мы». (А также мне, меня, моё; нам, нас, наше)
|
||||
* **Второе лицо** соотносится со словами, употребляющимися говорящим по отношению к тем, о ком идёт речь. В русском языке используются местоимения «ты» и «вы» (а также «твоё», «ваше»).
|
||||
* **Третье лицо** соотносится с тем, как говорящий обычно ссылается на кого-то постороннего. К местоимениям третьего лица в русском языке относятся слова «он», «она», «оно» и «они» (А также «его», «ему», «её», «ей», «их» и «им»). Существительные, такие как «мужчина» или «женщина» обычно тоже определяют третье лицо.
|
||||
|
||||
### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
|
||||
|
@ -13,43 +13,43 @@
|
|||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
Иногда люди, говоря о самих себе, используют третье лицо вместо «я» и «ты».
|
||||
Иногда люди, говоря о самих себе, используют третье лицо вместо «я» и «ты»:
|
||||
>Но Давид сказал Саулу: «<u>Твой раб</u> пас овец своего отца» (1 Царств 17:34 ULB)
|
||||
|
||||
Давид использует третье лицо, говоря о себе самом: «он» - «твой раб». Он называет себя «рабом» Саула, чтобы показать свое смирение перед царем.
|
||||
Давид использует третье лицо, говоря о себе самом: «он» — «твой раб». Он называет себя «рабом» Саула, чтобы показать своё смирение перед царём.
|
||||
|
||||
>И отвечал Яхве Иову из бури и сказал:
|
||||
>«...Такая ли у тебя мышца, как у <u>Бога</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Он</u>?» (Иов 40:1,4 ULB)
|
||||
|
||||
Бог описывает себя в третьем лице, используя слова «Бог» и «Он». Он делает это для того, чтобы подчеркнуть, что Он является Богом, и что у Него вся власть.
|
||||
|
||||
Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо «ты» или «твое» по отношению к самому себе или к людям, о которых идет речь.
|
||||
Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо «ты» или «твоё» по отношению к самому себе или к людям, о которых идёт речь.
|
||||
>Авраам ответил ему и сказал: «Вот, я решился говорить <u>Владыке</u>, я, прах и пепел!» (Бытие 18:27 ULB)
|
||||
|
||||
Авраам, разговаривая с Богом, назвал его «Владыкой», вместо того, чтобы обратиться к нему на «Ты» или «Вы». Он сделал это для того, чтобы показать свое глубокое смирение перед Богом.
|
||||
Авраам, разговаривая с Богом, назвал его «Владыкой», вместо того, чтобы обратиться к нему на «Ты» или «Вы». Он сделал это для того, чтобы показать своё глубокое смирение перед Богом.
|
||||
>Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца своего брату своему его грехи. (Матфея 18:35 ULB)
|
||||
|
||||
Иисус обращается к ним как «каждый из вас» в третьем лице.
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
Если в вашем языке использование третьего лица вместо «я» и «ты» является используемым приемом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же – нет, то существуют иные варианты.
|
||||
Если в вашем языке использование третьего лица вместо «я» и «ты» является используемым приёмом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:
|
||||
|
||||
1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
|
||||
1. Просто используйте первое и второе лицо.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
|
||||
1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты»:
|
||||
|
||||
* **Но Давид сказал Саулу: «<u>Твой раб</u> пас овец своего отца».** (1 Царств 17:34)
|
||||
* Но Давид сказал Саулу: «<u>Я, твой раб</u>, пас овец <u>моего</u> отца».
|
||||
|
||||
1. Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»).
|
||||
1. Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»):
|
||||
|
||||
* **И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у **<u>Бога</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Он</u>? (Иов 40:1,4 ULB)
|
||||
* И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у <u>Меня</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Я</u>?»
|
||||
* И отвечал Бог (в англ. версии перевда - Яхве) Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у <u>Меня</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Я</u>?»
|
||||
|
||||
* **Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца своего брату своему <u>его</u> грехи.** (Матфея 18:35 ULB)
|
||||
* Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простите от сердца <u>вашего</u> вашему брату его грехи.
|
||||
* Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца <u>вашего</u> вашему брату его грехи.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue