mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/writing-quotations/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f26ee53f0e
commit
0a504162ba
|
@ -1,23 +1,20 @@
|
|||
|
||||
|
||||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, кому и что он сказал. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется **слова автора**, а сама речь называется **прямая речь**. В некоторых языках слова автора могут стоять перед прямой речью, после неё или посередине, между двумя её частями.
|
||||
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, что он сказал и кому. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется словами автора, а сама речь называется прямой речью (или цитатой). В некоторых языках слова автора могут стоять перед прямой речью, после неё или посередине, между двумя её частями.
|
||||
|
||||
В следующих примерах слова автора подчёркнуты:
|
||||
|
||||
* <u>Она сказала</u>: «Еда готова. Иди кушать».
|
||||
* «Еда готова. Иди кушать», — <u>сказала она</u>.
|
||||
* «Еда готова, — <u>сказала она</u>, — приходи кушать».
|
||||
* **Она сказала**: «Еда готова. Иди кушать».
|
||||
* «Еда готова. Иди кушать», - **сказала она**.
|
||||
* «Еда готова, - **сказала она**, - приходи кушать».
|
||||
|
||||
Также в некоторых языках слова автора могут заключать в себе более одного глагола со значением «сказал»:
|
||||
|
||||
>Но мать его <u>ответила</u> и <u>сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном». (Луки 1:60 ULB)
|
||||
> Но мать его **ответила** и **сказала**: «Нет, он будет назван Иоанном». (Лк. 1:60 ULT)
|
||||
|
||||
В большинстве языков прямая речь ставится в кавычки (« » или " ").
|
||||
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
#### В чём сложность для переводчика?
|
||||
|
||||
* Переводчики должны ставить «слова автора» там, где они будут наиболее ясными и благозвучными.
|
||||
* Переводчики должны решить, будут ли они использовать один или два глагола со значением «сказал».
|
||||
|
@ -25,43 +22,48 @@
|
|||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
#### Края цитаты перед цитатой
|
||||
#### Слова автора перед прямой речью
|
||||
|
||||
><u>Захария сказал ангелу</u>: «Как я узнаю, что это произойдёт? Ведь я старик, и жена моя очень стара». (Луки 1:18 ULB)
|
||||
> **Тогда Захария сказал ангелу**: «Как я узнаю, что это произойдёт? Ведь я старик, и жена моя очень стара». (Лк. 1:18 ULT)
|
||||
|
||||
<blockquote>Тогда некоторые сборщики налогов тоже подошли, чтобы креститься, и <u>сказали Ему</u>: «Учитель, что нам делать?» (Луки 3:12 ULB)</blockquote>
|
||||
> Тогда сборщики налогов тоже подошли, чтобы креститься, и **сказали Ему**: «Учитель, что нам делать?» (Лк. 3:12 ULT)
|
||||
|
||||
><u>Он сказал им</u>: «Не берите больше денег, чем положено». (Луки 3:13 ULB)
|
||||
> **Он сказал им**: «Не берите больше денег, чем положено». (Лк. 3:13 ULT)
|
||||
|
||||
##### Края цитаты после цитаты
|
||||
#### Слова автора после прямой речи
|
||||
|
||||
>Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» — <u>сказал Он</u>. (Амос 7:3 ULB)
|
||||
> Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» - **сказал Он**. (Ам. 7:3 ULT)
|
||||
|
||||
##### Края цитаты между двумя частями цитаты
|
||||
#### Слова автора между двумя частями прямой речи
|
||||
|
||||
>«Я скрою от них Своё лицо — <u>сказал Он</u>, — и Я увижу их конец, ведь они развращённый род, неверные дети». (Второзаконие 32:20 ULB)
|
||||
> «Я скрою от них Свое лицо - **сказал Он**, - и Я увижу их конец, ведь они развращённый род, неверные дети». (Втор. 32:20 ULT)
|
||||
|
||||
<blockquote>«Итак, — <u>сказал он</u>, — которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его». (Деяния 25:5 ULB)</blockquote>
|
||||
|
||||
>«Вот, наступают дни, — <u>говорит Яхве</u>, — когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля...» (Иеремия 30:3 ULB)
|
||||
> «Вот, наступают дни, - **говорит Яхве**, - когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля и Иуду...» (Иер. 30:3a ULT)
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
1. Решите, где ставить «слова автора».
|
||||
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
|
||||
(1) Решите, где ставить «слова автора».
|
||||
|
||||
(2) Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Решите, где ставить «слова автора»:
|
||||
(1) Решите, где ставить «слова автора».
|
||||
|
||||
* **Итак, — <u>сказал он</u>, — которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».** (Деяния 25:5 ULB)
|
||||
* <u>Он сказал</u>: «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его», — <u>сказал он</u>.
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, — <u>сказал он</u>, — и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
|
||||
> **Он сказал**: «Итак, те из вас, кто руководит, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то пусть они обвинят его». (Деян. 25:5 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, - **сказал он**, - и если есть что-нибудь за этим человеком, то пусть они обвинят его».
|
||||
|
||||
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал»:
|
||||
> > «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то пусть они обвинят его», - **сказал он**.
|
||||
|
||||
* **Но мать его <u>ответила и сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».** (Луки 1:60 ULB)
|
||||
* Но мать его <u>ответила</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
* Но мать его <u>сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
* Но мать его <u>сказала в ответ</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
> > «Итак, которые из вас могут, - **сказал он**, - пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то пусть они обвинят его».
|
||||
|
||||
(2) Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
|
||||
|
||||
> Но мать его **ответила и сказала**: «Нет, он будет назван Иоанном». (Лк. 1:60 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > Но мать его **ответила**: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
|
||||
> > Но мать его **сказала**: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
|
||||
> > Но мать его **ответила** так. «Нет, он будет назван Иоанном», - **сказала** она.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue