Изменить 'translate/figs-hypo/01.md'

This commit is contained in:
Yuri 2020-09-13 19:28:02 +00:00
parent 58ed953d24
commit 08d34a395c
1 changed files with 32 additions and 88 deletions

View File

@ -1,81 +1,76 @@
Подумайте об этих фразах: "Если солнце перестанет светить…"; "Что, если солнце перестанет светить…"; "Представьте, что солнце перестанет светить…" и "Если бы только солнце не перестало светить…" Мы используем подобные выражения для создания гипотетической ситуации, представляя себе, что могло бы случиться, что может произойти или не произойти в будущем. Мы также используем их для выражения сожаления или пожелания. Они часто встречаются в Библии. Вам (переводчику) нужно перевести их так, чтобы читатели поняли, что событие на самом деле не произошло, и чтобы они поняли, почему событие является воображаемым.
Посмотрите на такие фразы: Если бы солнце перестало светить... Что, если солнце перестанет светить... если бы только солнце перестало светить... Мы используем подобные выражения для создания гипотетической ситуации, представляя себе, что могло бы случиться, что может произойти в будущем, но маловероятно. Мы также используем их для выражения сожаления или пожелания. Они часто встречаются в Библии. Нам нужно перевести их так, чтобы читатели поняли, что событие на самом деле не произошло, и оно является воображаемым.
### Описание
Гипотетические ситуации не являются реальными. Они могут происходить в настоящем, прошедшем и будущем времени. Гипотетические ситуации в прошлом и настоящем не происходили, а в будущем и не ожидается, что произойдут.
Гипотетические ситуации не происходят в действительности. О них могут говорить в настоящем, прошедшем или будущем времени. Гипотетические ситуации, выраженные прошлым и настоящим времменем, в действительности не происходили, а выраженные будущим - не ожидаются.
Люди иногда рассказывают о возможных условиях и о том, что могло бы произойти, но они знают, что это не произошло или скорее всего не произойдёт (фразы, содержащие условие, начинаются с союза «если»):
Люди иногда рассказывают о каких-то условиях и о том, что могло бы произойти при этих условиях, но они знают, что этого не происходило и, скорее всего, не произойдёт (фразы, содержащие условие, начинаются с союза «если»):
* Если бы он жил сто лет, он увидел бы внука своего внука. (Но он не жил столько.)
* Если бы он жил сто лет, он сегодня был бы ещё жив. (Но его здесь нет.)
* Если его жизнь будет длиною в сто лет, то он увидит внука своего внука. (Но, вероятно, он не будет столько жить.)
Иногда люди выражают пожелания о тех вещах, которые не происходили или которые не ожидается, что произойдут:
* Если бы он дожил до ста лет, то увидел бы внуков у своих внуков (но он не дожил).
* Если бы он дожил до ста лет, он был бы всё еще жив (но он уже умер)
* Если он доживет до ста лет, то увидит внуков у своих внуков (но, скорее всего, он их не увидит)
* Я бы хотел, чтоб он уже пришёл.
* Я бы хотел, чтобы он был здесь.
* Я бы хотел, чтобы он пришёл.
Иногда люди выражают желания по поводу того, что на самом деле не происходит:
Иногда люди выражают сожаления о тех вещах, которые не происходили или которые не ожидается, что произойдут:
* Хотелось бы, чтобы он уже пришёл.
* Хотелось бы, чтобы он был здесь.
* Хотелось бы, чтобы он пришёл.
Также иногда выражется сожаление по поводу того, что не произошло или навряд ли произойдёт:
* Если б только он тогда пришёл.
* Если б только он был здесь.
* Если б только он мог прийти.
#### В чём сложности для переводчика
### В чём трудность для переводчика?
* Переводчики должны узнавать различные гипотетические ситуации в Библии и понимать, что они не реальны.
* Переводчикам нужно знать разговорные средства в родном языке различных видов гипотетических ситуаций.
* Переводчики должны узнавать различные гипотетические ситуации в Библии, видеть, где говорится о том, чего нет в действительности.
* Им нужно знать, как люди используют разные виды условных и предположительных конструкций на вашем родном языке.
### Примеры из Библии
> 1.Гипотетическая ситуация в прошлом:
>
> «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы все могущественные дела, которые были явлены тебе, были бы сотворены в Тире и Сидоне, они давно бы уже покаялись во вретище и пепле». (Матфея 11:21, ULB)
#### Гипотетическая ситуация в прошлом:
> «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! **Если бы все могущественные дела**, которые были явлены тебе, **были бы сотворены** в Тире и Сидоне, **они давно бы уже покаялись** во вретище и пепле». (Матфея 11:21, ULB)
В этом стихе Иисус сказал, что <u>если</u> бы люди, жившие в древних городах Тире и Сидоне увидели бы чудеса, которые Он творил, они давно бы покаялись. Жители Тира и Сидона в действительности не видели его чудес и не покаялись. Он сказал это для того, чтобы обличить жителей Хоразина и Вифсаиды, которые видели Его чудеса, но не покаялись.
> Марфа сказала Иисусу: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы». (Иоанна 11:21 ULB)
В этом стихе Иисус сказал, что **если** бы люди, жившие в древних городах Тире и Сидоне увидели бы чудеса, которые Он творил, они давно бы покаялись. Жители Тира и Сидона в действительности не видели его чудес и не покаялись. Он сказал это для того, чтобы обличить жителей Хоразина и Вифсаиды, которые видели Его чудеса, но не покаялись.
> Марфа сказала Иисусу: «Господи, **если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы**». (Иоанна 11:21 ULB)
Марфа тем самым выразила сожаление о том, что Иисус не пришёл раньше. Но Иисус на самом деле не пришёл раньше, и её брат на самом деле умер.
#### Гипотетическая ситуация в настоящем:
2.Гипотетическая ситуация в настоящем:
> «Никакой человек не вливает нового вина в старые мехи. Если он это сделает, новое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи будут испорчены». (Луки 5:37, ULB)
> Никакой человек не вливает нового вина в старые мехи. **Если он это сделает, новое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи будут испорчены**». (Луки 5:37, ULB)
Иисус говорил о том, что случится, если человек нальёт новое вино в старые мехи. Никто ничего подобного никогда не делал. Иисус использовал воображаемую ситуацию в качестве примера для того, чтобы показать, что происходит, когда старое смешивается с новым. Так Он объяснил, почему его ученики не постились в то время, когда остальные люди воздерживались от пищи.
>«Иисус сказал им: "<u>Если</u> б ваша овца упала бы в яму в субботу, кто из вас не взял бы её и не вытащил?"» (Матфея 12:11, ULB)
> «Иисус сказал им: "**Если б ваша овца упала бы в яму в субботу, кто из вас не взял бы её и не вытащил?**"» (Матфея 12:11, ULB)
Иисус спросил религиозных начальников, как бы они поступили, если бы одна из их овец упала бы в субботу в яму. Он не сказал, что их овцы должны непременно упасть в яму. Но Он употребил воображаемую ситуацию, чтобы показать им, что они были не правы, когда осуждали Его за то, что Он исцелял людей в субботу.
#### Гипотетическая ситуация в будущем:
3.Гипотетическая ситуация в будущем:
> «<u>Если бы не сократились те дни, то никто бы не спасся</u>; но эти дни сократятся ради избранных». (Матфея 24:22, ULB)
> «**Если бы не сократились те дни, то никто бы не спасся**; но эти дни сократятся ради избранных». (Матфея 24:22, ULB)
Иисус имел в виду будущие времена, когда начнут происходить бедствия. И Он сказал, что случится, если эти времена растянутся надолго. Он хотел показать, насколько нехорошими будут эти дни — настолько губительными, что если они продлятся, то никто не спасётся. Но потом Он говорит, что Бог сократит это время, чтобы избранные спаслись.
4.Люди иногда говорят о гипотетических ситуациях, чтобы выразить сожаление или пожелание настоящего или будущего:
#### Выражение эмоций посредством гипотетической ситуации:
> «Израильтяне сказали им: "<u>Если б только мы умерли от руки Яхве в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом и досыта ели хлеб</u>. Вы привели нас в эту пустыню, чтобы уморить весь народ голодом"». (Исход 16:3, ULB)
Иногда с помощью гипотетической ситуации люди говорят о своём сожалении и чего бы им хотелось. В прошлом это сожаление, а в настоящем и будущем - пожелание:
Израильтяне испугались страданий и голодной смерти в пустыне, поэтому начали говорить, что было бы лучше, если бы они остались в Египте и умерли сытыми. Народ стал роптать, выражая сожаление о том, что не происходило.
> «Израильтяне сказали им: "**Если б только мы умерли от руки Яхве в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом и досыта ели хлеб**. Вы привели нас в эту пустыню, чтобы уморить весь народ голодом"». (Исход 16:3, ULB)
> «Я знаю, что ты сделал и что ты ни холоден, ни горяч. <u>О как Я бы хотел, чтобы ты был или холоден, или горяч!</u>» (Откровение 3:15, ULB)
Израильтяне испугались страданий и голодной смерти в пустыне, поэтому начали говорить, что было бы лучше, если бы они остались в Египте и умерли сытыми. Народ стал роптать, выражать сожаление о том, что не произошло.
> «Я знаю, что ты сделал и что ты ни холоден, ни горяч. **О как Я бы хотел, чтобы ты был или холоден, или горяч!**» (Откровение 3:15, ULB)
Иисус желает, чтобы люди были или горячими, или холодными. Здесь Он обличает Свою церковь.
Иисус желает, чтобы люди были или горячими, или холодными. Здесь Он обличает Свою церковь, выражет Своё недовольство.
### Стратегии перевода
Вы должны знать, как в вашем языке говорящий высказывается, если:
Вы должны знать, как в вашем языке люди выражаются, если:
* что-то должно было произойти, но не произошло;
* что-то должно было быть правдой, но не оказалось ею;
@ -85,55 +80,4 @@
Используйте ресурсы родного языка для передачи гипотетических ситуаций.
Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_hypo.
###
Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_hypo.