В некоторых частях Библии слова «человек», «братья» и «сыновья» относятся к мужчинам. В других частях Библии эти слова включают в себя и мужчин, и женщин. Когда автор подразумевает как мужчин, так и женщин, переводчик должен перевести это таким образом, чтобы значение фразы не ограничивалось только мужским полом.
В некоторых языках слово, которое обычно переводится как человек, может использоваться как по отношению к мужчине, так и по отношению к женщине. Например, в Библии иногда говорится «<u>братья</u>», подразумевая и братьев, и сестер.
Более того, в некоторых языках местоимение мужского рода «он» и «его» может относится к любому человеку, неважно, является ли он мужчиной, или женщиной. В приведенном ниже примере используется местоимение «его», но оно не означает исключительно мужчину.
*В некоторых культурах слова, такие как «человек», «брат» или «сын», могут относиться исключительно к мужчинам. Если их использовать в переводе, люди будут думать, что сказанное не применимо к женщинам.
*В некоторых культурах местоимения мужского рода «он» и «его» относятся только к мужчинам. Если местоимение мужского рода использовать в переводе, люди будут думать, что сказанное не применимо к женщинам.
> Тогда Иисус сказал Своим ученикам: если кто хочет идти за Мной, <u>он</u> должен отвергнуть себя, и взять <u>его</u> крест, и следовать за Мною.» (Матфея 16:24-26 ULB)
**Предостережение**: Некоторые слова мужского рода используются исключительно по отношению к мужчинам. Не используйте слова, которые подтолкнуть людей к пониманию того, что они в том числе подразумевают и женщин. Выделенные ниже слова относятся исключительно к мужчинам.
>Моисей сказал: если <u>человек</u> умрет, не имея детей, то <u>его</u><u>брат</u> пусть возьмет за себя жену <u>его</u>и восстановит семя <u>брату</u> своему. (Марка 22:24 ULB)
Если люди поймут, что слова мужского рода, такие как «человек», «брат» и «он», включают в себя женщин, тогда используйте их. Если же нет, то есть несколько способов перевода этих слов, когда они включают в себя женщин.
* **Ибо мы не хотим оставить вас, <u>братья</u>, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии.** (2 Коринфянам 1:8) - Павел писал это письмо как мужчинам, так и женщинам.
* «Ибо мы не хотим оставить вас, <u>братья и сестры</u>, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии». (2 Коринфянам 1:8)
* **«Если кто хочет идти за Мною, он должен отвергнуть себя, и взять его крест, и следовать за Мною».** (Матфея 16:24 ULB) - Англоговорящие могут изменять местоимения единственного числа «он» и «его» на местоимения множественного числа «они» и «их», чтобы показать, что данное выражение применяется ко всем людям, не только к мужчинам.
* «Если <u>люди</u> хотят идти за Мной, <u>они</u> должны отвергнуть себя, и взять свой крест, и следовать за Мной».