ru_gl_ru_ta/translate/resources-words/01.md

52 lines
6.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-04-14 23:13:59 +00:00
### «Слова для перевода»
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Задача переводчика состоит в том, чтобы максимально удостовериться, что в каждом библейском отрывке, с которым он работает, содержится то значение, которое стремился передать автор. Чтобы это сделать, переводчик должен изучить все вспомогательные материалы, разработанные специалистами Библии, включая «Слова для перевода».
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Использовать «Слова для перевода» можно следующим образом:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
1. Найдите в исходном тексте все важные или непонятные слова.
1. Посмотрите в раздел «Слова для перевода».
1. Найдите важное или трудное для перевода слово и нажмите на него.
1. Прочтите статью к нему.
1. После того как вы ознакомитесь со всеми определениями, вернитесь к библейскому отрывку и подумайте, какое из определений вписывается в конкретный контекст.
1. Подумайте о возможных способах перевода слова на ваш язык в соответствии с библейским контекстом и определением. Может быть полезно сравнить синонимичные слова и фразы в вашем языке и проверить каждое из них.
1. Выберите слово, которое покажется вам наилучшим, и запишите его.
1. Проделайте аналогичную работу с каждым найденным вами словом.
1. Приняв решение о лучшем переводе каждого слова, переведите весь отрывок.
1. Проверьте переведенный вами отрывок, прочитав его другим. В местах, смысл которых оказался непонятным для других, употребите другие слова или фразы.
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Когда вы подберете перевод для конкретного слова, используйте его везде в своем переводе. Если это слово не будет вписываться в новый контекст, повторно пройдитесь по вышеперечисленным шагам. Возможно, похожее слово будет звучать лучше в новом контексте. Фиксируйте все слова, которые вы использовали для перевода каждого из «Слов для перевода». Это поможет всем в команде переводчиков узнать, какие слова им следует употреблять.
2017-04-14 23:13:59 +00:00
#### Неизвестные понятия
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Иногда в «Понятиях и терминах» даны слова, обозначающие предметы или обычаи, не известные в целевом языке. Вместо них можно использовать описательные фразы, заменять эти термины похожими словами, иностранными понятиями, общими словами или более точными терминами. Для дополнительной информации см. урок [«Перевод слов с неизвестным значением»](../translate-unknown/01.md).
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Одну из групп «неизвестных понятий» составляют слова, которые относятся к иудейским и христианским религиозным верованиям и традициям. Наиболее распространенными среди них являются следующие:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
**Названия мест**:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
* Храм (здание, в котором израильтяне приносили жертвы Богу)
* Синагога (здание, где иудеи собирались для поклонения Богу)
* Жертвенник (сооружение, на котором сжигались приношения и жертвы Богу)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
**Названия должностей**:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
* Священник (человек, стоявший перед Богом за народ)
* Фарисей (влиятельная группа израильских религиозных лидеров, существовавшая в период жизни Иисуса)
* Пророк (человек, передававший людям послания от Бога)
* Сын Человеческий
* Сын Божий
* Царь (правитель независимого города или государства)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
**Ключевые концепции Библии**:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
* Прощение (прекращение гнева по отношению к тому, кто совершил что-то нехорошее)
* Спасение (освобождение или избавление от зла, врагов и опасности)
* Искупление (выкуп владельцем ранее принадлежавшей ему вещи или возвращение того, чтобы было захвачено)
* Милость (помощь нуждающимся)
* Благодать (помощь или забота, проявляемая к тому, кто ее не заслуживает)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
(Заметьте, что все эти существительные обозначают события, и поэтому их можно также переводить глагольными (активными) придаточными предложениями.)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Для того чтобы найти самый лучший вариант перевода конкретного понятия, вам, вероятно, потребуется обсудить его определение с остальными сотрудниками из команды переводчиков, а также с людьми из церкви или вашими односельчанами.