В каждом языке есть свой порядок слов в предложении. И этот порядок не одинаков во всех языках. Переводчику нужно знать, какой порядок слов характерен для его языка.
В английском языке простое предложение состоит из трёх основных частей: подлежащего, дополнения и сказуемого. Подлежащее и дополнение обычно выражены существительными (т.е. личность, место, предмет или идея) или местоимениями. А сказуемое выражается глаголом, который указывает на действие или состояние.
Подлежащее обозначает человека или предмет, о котором идёт речь в предложении. Именно оно совершает действие или описывается в предложении. Подлежащее может быть **активным**, т.е. производить конкретное действие (петь, работать, учить):
В английском языке подлежащее может указывать на **состояние** человека (быть счастливым, грустным, злым). Однако в русском языке на состояние указывает именная часть сказуемого ( был какой? был каков?):
Во всех языках существует предпочтительный порядок слов. В нижеприведённых примерах показывается расположение подлежащего, дополнения и сказуемого в некоторых языках на примере предложения «Пётр ударил мяч».
В русском языке нет строгих правил того, как члены предложения должны выстраиваться; порядок слов в предложении свободный. Однако некоторым языкам, например, английскому, присущ следующий порядок слов: подлежащее - сказуемое - дополнение: