ru_gl_ru_rsob_oba_tcore_che.../.apps/translationCore/index/translationNotes/oba/translate-names.json

2 lines
5.1 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"В некоторых языках имя Авдий пишется и произносится как “Обадия” или “Авдиас”. Используйте ту форму имени, которая используется в вашем исходном языке, или похожую форму, которая звучит как имя в вашем языке. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"עֹֽבַדְיָ֑ה","quoteString":"עֹֽבַדְיָ֑ה","glQuote":"Авдия","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Это имя Бога, которое Он открыл Своему народу в Ветхом Завете. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"יְהוִ֜ה","quoteString":"יְהוִ֜ה","glQuote":"Яхве","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Это имя родоначальника народа в Едоме. Посмотрите, как вы это имя перевели в [6-м стихе](rc://ru/ulb/book/oba/01/06). (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"עֵשָֽׂו","quoteString":"עֵשָֽׂו","glQuote":"Исава","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Феман — это название области в стране Едом. Называя часть страны, Яхве имел в виду всю эту страну целиком. Альтернативный перевод: “народ Едома”. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"תֵּימָ֑ן","quoteString":"תֵּימָ֑ן","glQuote":"Феман","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Сарепта была финикийским городом на севере от Израиля, на берегу Средиземного моря, между Тиром и Сидоном. Альтернативный перевод: “на север до Сарепты”. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":[{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"צָ֣רְפַ֔ת","occurrence":1}],"quoteString":"עַד־צָ֣רְפַ֔ת","glQuote":"до Сарепты","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Сефарад** — это название места, расположение которого не известно современным учёным. Некоторые специалисты предполагают, что это город Сардис в районе Лидии в Малой Азии, на северо-западе от Израиля на территории современной Турции. Альтернативный перевод: “сейчас живут в Сефараде”. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"בִּ⁠סְפָרַ֑ד","quoteString":"בִּ⁠סְפָרַ֑ד","glQuote":"в Сефараде","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Негев** — это название южной области Иудеи, сухой, каменистой и бесплодной. Посмотрите, как вы перевели это название в [ст. 19](rc://ru/ulb/book/oba/01/19). Альтернативный перевод: “южной Иудейской пустыни”. (См.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"הַ⁠נֶּֽגֶב","quoteString":"הַ⁠נֶּֽגֶב","glQuote":"Негева","occurrence":1}}]