2 lines
7.8 KiB
JSON
2 lines
7.8 KiB
JSON
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"и ты очень гордый","occurrence":1,"occurrences":1},{"text":"Ты обманываешь самого себя.","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь о **гордости** говорится образно, как о человеке, который может обмануть. Если это непонятно, вы можете сказать это простым языком. Альтернативный перевод: “Вы так горды, вы сами себя обманули”. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"זְד֤וֹן","occurrence":1},{"word":"לִבְּךָ֙","occurrence":1},{"word":"הִשִּׁיאֶ֔ךָ","occurrence":1}],"quoteString":"זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ","glQuote":"Надменность твоего сердца обманула тебя","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Потомки Исава","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь имя **Исав** означает народ Едома. Они были потомками Исава, носившего также прозвище Едом. Весь народ здесь изображается в виде их предка. Если в вашем языке это может сбить с толку читателей, вы можете вместо этого сказать о народе, как в смысловом переводе. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"עֵשָׂ֔ו","quoteString":"עֵשָׂ֔ו","glQuote":"Исав","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Ты, народ Едома","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Фраза **в нём**, вероятно, относится к Едому, то есть к людям, которые там живут. Альтернативный перевод: “в народе Едома”. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"בּֽוֹ","quoteString":"בּֽוֹ","glQuote":"в нём","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Иакова — {брата-близнеца твоего предка Исава}","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь имя **Иаков** означает весь народ Иуды, потому что они были его потомками. Целый народ обозначается именем одного человека, своего родоначальника. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"יַעֲקֹ֖ב","quoteString":"יַעֲקֹ֖ב","glQuote":"Иакову","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"богатства Израиля","occurrence":1,"occurrences":1},{"text":"все города Иудеи","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь **его** относится к **вашему брату Иакову** в [ст. 10](rc://ru/ulb/book/oba/01/10), под которым подразумевается народ Иудеи. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"חֵיל֑וֹ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"שְׁעָרָ֗יו","occurrence":1}],"quoteString":"חֵיל֑וֹ…שְׁעָרָ֗יו","glQuote":"его богатство… его ворота","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"бедствия, которое пережили израильтяне","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Как и в [ст. 10](rc://ru/ulb/book/oba/01/10), Яхве называет народ Иуды **братом** потомков Исава, потому что их родоначальник Иаков был братом Исава (Едома). (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"אָחִ֨יךָ֙","quoteString":"אָחִ֨יךָ֙","glQuote":"твоего брата","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"когда они переживали эти страшные бедствия","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"В первом случае на иврите буквально сказано **их** беды, и местоимение “их” относится к фразе **Моего народа**. Во втором и третьем случаях используется местоимение единственного числа **его**, так как Божий народ снова представлен в образе своего родоначальника Иакова (см. [ст. 10](rc://ru/ulb/book/oba/01/10)). Если в вашем языке использование разных местоимений в этом предложении может сбить с толку читателя, вы можете во всех трёх случаях употребить местоимение множественного числа “их”. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"אֵידָ֔ם","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"אֵיד֑וֹ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"אֵידֽוֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֵידָ֔ם…אֵיד֑וֹ…אֵידֽוֹ","glQuote":"его беды… его беды… его беды","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Люди из племени Вениамина","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь **Вениамин** означает людей из колена Вениамина. Народ изображается в образе человека, их родоначальника. См. смысловой перевод. (См.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"וּבִנְיָמִ֖ן","quoteString":"וּבִנְיָמִ֖ן","glQuote":"а Вениамин","occurrence":1},"invalidated":false}]
|