Auto saving at translationNotes figs-explicit oba 1:18
This commit is contained in:
parent
675b5927d3
commit
b848b2b87a
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Здесь, как и в начале ст.15, слово **Ведь** указывает на причину, по которой народ Едома должен был помогать израильтянам, а не нападать на них вместе с другими. Яхве также говорит здесь о том, как Он скоро будет судить все народы за то, что они сделали другим. Если в вашем языке это непонятно, вы можете объяснить это двумя способами. Выбор между двумя вариантами зависит от того, к чему относится местоимение **вы** по вашему мнению. Местоимение **вы** (множественного числа мужского рода) используется в первый и единственный раз во всей книге Авдия. Во всех остальных местах обращение к народу Едома совершается местоимением единственного числа мужского рода (“ты”). Также это последнее обращение во втором лице во всей книге. (1) Исходя из этих наблюдений, а также исходя из того, что употребления алкоголя здесь и во всей Библии служит метафорой наказания, и наказание это происходит на горе Сион в Иерусалиме, можно предположить, что Авдий в этом стихе обращается уже не к Едому, а опять к народу Израиля. В начале книги Авдий упомянул народ Израиля, когда сказал: “Мы услышали весть от Яхве”. Теперь, ближе к концу книги, он снова обращается к израильтянам и заверяет их в том, что народ Едома будет наказан за всё зло, совершённое им против Израиля. См. смысловой перевод. (2) Это слово **вы** может относиться к народу Едома. Альтернативный перевод: “Ты должен был помочь народу Израиля, ведь как ты пил” (См.: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 16
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-explicit",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "כִּ֗י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "כַּֽאֲשֶׁ֤ר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"glQuote": "Ведь как вы пили… так",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"username": "elman",
|
||||
"invalidated": false,
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "Ведь как вы пили … так",
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-10-21T18:38:20.493Z"
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Здесь, как и в начале ст.15, слово **Ведь** указывает на причину, по которой народ Едома должен был помогать израильтянам, а не нападать на них вместе с другими. Яхве также говорит здесь о том, как Он скоро будет судить все народы за то, что они сделали другим. Если в вашем языке это непонятно, вы можете объяснить это двумя способами. Выбор между двумя вариантами зависит от того, к чему относится местоимение **вы** по вашему мнению. Местоимение **вы** (множественного числа мужского рода) используется в первый и единственный раз во всей книге Авдия. Во всех остальных местах обращение к народу Едома совершается местоимением единственного числа мужского рода (“ты”). Также это последнее обращение во втором лице во всей книге. (1) Исходя из этих наблюдений, а также исходя из того, что употребления алкоголя здесь и во всей Библии служит метафорой наказания, и наказание это происходит на горе Сион в Иерусалиме, можно предположить, что Авдий в этом стихе обращается уже не к Едому, а опять к народу Израиля. В начале книги Авдий упомянул народ Израиля, когда сказал: “Мы услышали весть от Яхве”. Теперь, ближе к концу книги, он снова обращается к израильтянам и заверяет их в том, что народ Едома будет наказан за всё зло, совершённое им против Израиля. См. смысловой перевод. (2) Это слово **вы** может относиться к народу Едома. Альтернативный перевод: “Ты должен был помочь народу Израиля, ведь как ты пил” (См.: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 16
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-explicit",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "כִּ֗י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "כַּֽאֲשֶׁ֤ר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"glQuote": "Ведь как вы пили… так",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-10-21T18:38:20.486Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "Ведь как вы пили … так",
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "{Народ Израиля! Народ Едома не должен был причинить тебе зло!} И как вы пострадали",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"text": "так же",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"username": "elman"
|
||||
}
|
|
@ -1,27 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"occurrenceNote": "Здесь, как и в начале ст.15, слово **Ведь** указывает на причину, по которой народ Едома должен был помогать израильтянам, а не нападать на них вместе с другими. Яхве также говорит здесь о том, как Он скоро будет судить все народы за то, что они сделали другим. Если в вашем языке это непонятно, вы можете объяснить это двумя способами. Выбор между двумя вариантами зависит от того, к чему относится местоимение **вы** по вашему мнению. Местоимение **вы** (множественного числа мужского рода) используется в первый и единственный раз во всей книге Авдия. Во всех остальных местах обращение к народу Едома совершается местоимением единственного числа мужского рода (“ты”). Также это последнее обращение во втором лице во всей книге. (1) Исходя из этих наблюдений, а также исходя из того, что употребления алкоголя здесь и во всей Библии служит метафорой наказания, и наказание это происходит на горе Сион в Иерусалиме, можно предположить, что Авдий в этом стихе обращается уже не к Едому, а опять к народу Израиля. В начале книги Авдий упомянул народ Израиля, когда сказал: “Мы услышали весть от Яхве”. Теперь, ближе к концу книги, он снова обращается к израильтянам и заверяет их в том, что народ Едома будет наказан за всё зло, совершённое им против Израиля. См. смысловой перевод. (2) Это слово **вы** может относиться к народу Едома. Альтернативный перевод: “Ты должен был помочь народу Израиля, ведь как ты пил” (См.: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"occurrenceNote": "Здесь **потому что** указывает на причину. Яхве напоминает читателю, что это непременно произойдёт, потому что Он это возвестил. Если так будет яснее в вашем языке, вы можете это объяснить, как в смысловом переводе. (См.: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 16
|
||||
"verse": 18
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-explicit",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "כִּ֗י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "כַּֽאֲשֶׁ֤ר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"glQuote": "Ведь как вы пили… так",
|
||||
"quote": "כִּ֥י",
|
||||
"quoteString": "כִּ֥י",
|
||||
"glQuote": "потому что",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -432,7 +432,18 @@
|
|||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "{Народ Израиля! Народ Едома не должен был причинить тебе зло!} И как вы пострадали",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"text": "так же",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
|
@ -461,7 +472,8 @@
|
|||
"quoteString": "כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙",
|
||||
"glQuote": "Ведь как вы пили… так",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"invalidated": false
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue