Auto saving at translationNotes figs-metaphor jud 1:12

This commit is contained in:
mkaryakina 2023-10-04 18:09:08 +03:00
parent c677009668
commit bedfa002cd
4 changed files with 108 additions and 16 deletions

View File

@ -0,0 +1,43 @@
{
"contextId": {
"checkId": "s2st",
"occurrenceNote": "Jude speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect clouds to provide water to grow crops, but **waterless clouds** disappoint farmers by being blown away by the wind without giving rain. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “These false teachers never give what they promise” or “These false teachers disappoint like clouds without water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νεφέλαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνυδροι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"username": "mkaryakina",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "waterless clouds, carried along by winds",
"modifiedTimestamp": "2023-10-04T15:09:05.849Z"
}

View File

@ -0,0 +1,50 @@
{
"contextId": {
"checkId": "s2st",
"occurrenceNote": "Jude speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect clouds to provide water to grow crops, but **waterless clouds** disappoint farmers by being blown away by the wind without giving rain. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “These false teachers never give what they promise” or “These false teachers disappoint like clouds without water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νεφέλαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνυδροι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2023-10-04T15:09:05.838Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "waterless clouds, carried along by winds",
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как облака, которые ветер уносит ещё до того, как они смогут пролить дождь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "mkaryakina"
}

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"checkId": "s2st",
"occurrenceNote": "Jude speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect clouds to provide water to grow crops, but **waterless clouds** disappoint farmers by being blown away by the wind without giving rain. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “These false teachers never give what they promise” or “These false teachers disappoint like clouds without water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "gs99",
"occurrenceNote": "Here Jude again speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect trees in the autumn to provide fruit, but **fruitless autumn trees** disappoint them. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “never giving what they promise” or “like barren fruit trees” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -10,27 +10,19 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νεφέλαι",
"word": "δένδρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνυδροι",
"word": "φθινοπωρινὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"word": "ἄκαρπα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"quoteString": "δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -353,7 +353,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как облака, которые ветер уносит ещё до того, как они смогут пролить дождь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -391,7 +397,8 @@
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,