Auto saving at translationNotes figs-abstractnouns jud 1:2

This commit is contained in:
Nadezhda 2024-01-18 09:22:40 +03:00
parent 4a34ff3795
commit 20f026541c
1 changed files with 4 additions and 8 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
{
"checkId": "wjsn",
"occurrenceNote": "In this culture, letter writers would offer a good wish for the recipient before introducing the main business of the letter. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing. Alternate translation: “May God increase his mercy and peace and love to you”",
"checkId": "r5ae",
"occurrenceNote": "«Пусть милость, мир и любовь будут многократно увеличены для вас». Об этих идеях говорится так, как будто они представляют собой объекты, которые могут вырасти в размере или количестве. Это можно перефразировать и заменить абстрактные существительные «милосердие», «мир» и «любовь». Альтернативный перевод: «Пусть Бог будет по-прежнему милостив к вам, чтобы вы жили мирно и любили друг друга еще больше». (См: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἔλεος",
@ -44,13 +44,9 @@
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.",
"quoteString": "ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}