From 9d9a81c7a0949e11dbf63f4fe38a4574abbc76fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Kim Date: Wed, 17 Nov 2021 07:37:56 +0200 Subject: [PATCH] Auto saving at wordAlignment chapter_10 ezr 10:44 --- .../index/translationNotes/ezr/.categories | 2 +- .../translationNotes/ezr/figs-ellipsis.json | 888 +-- .../translationNotes/ezr/figs-explicit.json | 5459 +---------------- .../translationNotes/ezr/figs-hyperbole.json | 143 +- .../translationNotes/ezr/figs-idiom.json | 5071 +-------------- .../translationNotes/ezr/figs-metonymy.json | 1362 +--- .../translationNotes/ezr/figs-quotemarks.json | 1149 +--- .../ezr/figs-yousingular.json | 2 +- .../ezr/grammar-connect-exceptions.json | 2 +- .../ezr/grammar-connect-logic-contrast.json | 2 +- .../ezr/grammar-connect-logic-goal.json | 2 +- .../ezr/grammar-connect-logic-result.json | 1968 +----- .../ezr/grammar-connect-time-sequential.json | 2 +- .../grammar-connect-time-simultaneous.json | 2 +- .../ezr/writing-pronouns.json | 2 +- .../index/translationWords/ezr/.categories | 2 +- .../index/translationWords/ezr/ezra.json | 289 +- .../index/translationWords/ezr/israel.json | 861 +-- .../index/translationWords/ezr/levite.json | 531 +- .../index/translationWords/ezr/oath.json | 47 +- .../index/translationWords/ezr/priest.json | 773 +-- .../index/translationWords/ezr/raise.json | 69 +- .../index/translationWords/ezr/ruler.json | 355 +- .../index/translationWords/ezr/strength.json | 113 +- ezr/manifest.json | 2 +- manifest.json | 6 +- settings.json | 2 +- 27 files changed, 30 insertions(+), 19076 deletions(-) diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/.categories b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/.categories index bfb59b1..f683932 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/.categories @@ -1 +1 @@ -{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-hebrewmonths","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-newevent","writing-participants","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-possession","figs-you","translate-ordinal","figs-aside","figs-extrainfo","figs-infostructure","figs-quotemarks","figs-yousingular","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-time-sequential","grammar-connect-time-simultaneous","grammar-connect-words-phrases","translate-textvariants","writing-pronouns"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-hebrewmonths","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-newevent","writing-participants","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-possession","figs-you","translate-ordinal","figs-aside","figs-extrainfo","figs-infostructure","figs-quotemarks","figs-yousingular","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-time-sequential","grammar-connect-time-simultaneous","grammar-connect-words-phrases","translate-textvariants","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-10-21T07:56:57.330Z","languageId":"en"} +{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-hebrewmonths","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-newevent","writing-participants","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-possession","figs-you","translate-ordinal","figs-aside","figs-extrainfo","figs-infostructure","figs-quotemarks","figs-yousingular","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-time-sequential","grammar-connect-time-simultaneous","grammar-connect-words-phrases","translate-textvariants","writing-pronouns"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-hebrewmonths","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-newevent","writing-participants","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-possession","figs-you","translate-ordinal","figs-aside","figs-extrainfo","figs-infostructure","figs-quotemarks","figs-yousingular","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-time-sequential","grammar-connect-time-simultaneous","grammar-connect-words-phrases","translate-textvariants","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-11-15T05:08:01.998Z","languageId":"en"} diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-ellipsis.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-ellipsis.json index eb7401e..cf51b96 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-ellipsis.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-ellipsis.json @@ -1,887 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is: Cyrus also put this decree in writing. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and Cyrus also sent out written copies of the decree” or “and Cyrus also had his scribes write down the decree in his official records” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠גַם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "בְּ⁠מִכְתָּ֖ב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠גַם־בְּ⁠מִכְתָּ֖ב", - "glQuote": "what was written was spoken", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an abbreviated way of saying the heads of the father’s houses. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "רָאשֵׁ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָב֗וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֗וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **heads of the fathers** is an abbreviated way of saying the heads of father’s houses. The full expression “house of their fathers” was used in [2:59](rc://en/ult/book/ezr/02/59). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “some of the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 68 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָֽ⁠אָב֔וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙ הָֽ⁠אָב֔וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be that once the daily morning and evening sacrifices had been re-instituted, the less frequent sacrifices were resumed as well, including those for the new moon, for the annual festivals, and on the occasion of freewill offerings. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the priests offered sacrifices every morning and evening, and they also offered sacrifices for the new moon festivals, for the festivals that Yahweh had commanded them to observe each year, and whenever anyone freely offered an animal to Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "עֹלַ֤ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תָּמִיד֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠לְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מוֹעֲדֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִתְנַדֵּ֥ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְדָבָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠יהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים וּ⁠לְ⁠כָל־מוֹעֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַ⁠יהוָֽה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete because they were understood by the original readers. You can supply them from the context, if that would be clearer for your readers. Alternate translation: “began to build the new temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": "הֵחֵ֡לּוּ", - "quoteString": "הֵחֵ֡לּוּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **the work of the house** is an abbreviated way of referring to the project of constructing a temple. Alternate translation: “to supervise the construction of the temple for Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠נַצֵּ֖חַ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "מְלֶ֥אכֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 7 - }, - { - "word": "יְהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠נַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05), this is an abbreviated way of saying “the heads of the father's houses.” Review the explanatory note to this phrase in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “and the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠רָאשֵׁ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָב֜וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠רָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and elsewhere in the book, this is an abbreviated way of saying “**the heads of** father’s houses.” Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "רָאשֵׁ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָֽ⁠אָב֗וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an abbreviated way of saying “**the heads of** father’s houses.” See how you translated this expression in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05). Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "רָאשֵׁ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָֽ⁠אָבוֹת֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "רָאשֵׁ֤י הָֽ⁠אָבוֹת֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the material that a story would ordinarily need in order to be complete. Rather than repeating the same information from the scroll, but now as a letter to the officials, it jumps right from its quotation from the scroll that was discovered at Ecbatana and into the letter that King Darius wrote to Tattenai and his associates in response to what the scroll said. You could say this explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “When King Darius learned from the scroll that Cyrus had ordered the temple to be rebuilt, he sent Tattenai and his associates a letter in answer to their inquiry. He told them what he had learned from the scroll and then warned them, “Now Tattenai” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "כְּעַ֡ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תַּ֠תְּנַי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּעַ֡ן תַּ֠תְּנַי", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This could mean one of two things. (1) It could mean that no one is to try to **change** the decree of Darius, in the sense of disobeying or defying, as in the previous verse, so that they can **destroy** the temple rather than ensure that it is rebuilt. In that case, this letter would be leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “to disobey my decree and destroy that temple” or (2) It could mean that no one is to alter or destroy the temple. Alternate translation: “to alter the design of that temple or destroy it” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠חַבָּלָ֛ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֥⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דֵ֖ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ", - "glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “And the Israelites ate the Passover meal” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֹּאכְל֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְנֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל", - "glQuote": "had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the king is speaking in an abbreviated, official way, and the connection to the previous verse may not be entirely clear for all readers. He is describing how much he is authorizing Ezra to ask for from the treasury in money and supplies. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, and you could also make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “I am authorizing Ezra to ask you treasurers for up to 100 kikkars of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and an unlimited amount of salt.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּסַף֮", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כַּכְּרִ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָה֒", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "חִנְטִין֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֹּרִ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠עַד", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "חֲמַר֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּתִּ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָ֔ה", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "וְ⁠עַד", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "בַּתִּ֥ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְשַׁ֖ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָ֑ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מְלַ֖ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְתָֽב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב", - "glQuote": "one hundred silver talents", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As [8:1](rc://en/ult/book/ezr/08/01) shows, **heads** here is an abbreviated way of saying **heads of father’s houses**. Alternate translation: “some Israelite clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רָאשִׁ֖ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים", - "glQuote": "as the hand of Yahweh my God was upon me", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [4:3](rc://en/ult/book/ezr/04/03), **heads of their fathers** is an abbreviated way of saying “heads of their father’s houses.” Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “These are the names of the clan leaders, along with the names of their clans, of those who traveled with me” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֛לֶּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רָאשֵׁ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עֹלִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִמִּ֗⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here Ezra leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. He is describing what the priests and Levites must do with the objects, the silver, and the gold that were devoted to Yahweh. You could indicate that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Take good care of those things” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "שִׁקְד֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁמְר֗וּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "שִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **the leaders of the fathers** seems to be another version of the expression “the heads of the fathers,” which is an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” Review the note to [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “and the clan leaders of Israel” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠שָׂרֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הָ⁠אָב֥וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠שָׂרֵֽי־הָ⁠אָב֥וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, Shekaniah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Be strong and take action to address this matter” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "חֲזַ֖ק", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠עֲשֵֽׂה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that would ordinarily be needed in order to express a complete meaning. Alternate translation: “And when he went there, he did not eat bread or drink water” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֵּ֣לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׁ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶ֤חֶם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "אָכַל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מַ֣יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "שָׁתָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה", - "glQuote": "Jehohanan … Eliashib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and many other places in the book, **the heads of the fathers** is an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses,” and the **house of the father** or “father’s house” means a clan. Alternate translation: “the leaders of each clan” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "רָאשֵׁ֧י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָב֛וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠בֵ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲבֹתָ֖⁠ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "רָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם", - "glQuote": "did this", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “and that they would sacrifice a ram from their flocks as a guilt offering, since the clan leaders had found them guilty” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-ellipsis", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֵֽיל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "צֹ֖אן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אַשְׁמָתָֽ⁠ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽ⁠ם", - "glQuote": "Eliezer … Jarib", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is: Cyrus also put this decree in writing. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and Cyrus also sent out written copies of the decree” or “and Cyrus also had his scribes write down the decree in his official records” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וְ⁠גַם","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"בְּ⁠מִכְתָּ֖ב","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠גַם־בְּ⁠מִכְתָּ֖ב","glQuote":"what was written was spoken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an abbreviated way of saying the heads of the father’s houses. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"רָאשֵׁ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָב֗וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֗וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **heads of the fathers** is an abbreviated way of saying the heads of father’s houses. The full expression “house of their fathers” was used in [2:59](rc://en/ult/book/ezr/02/59). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “some of the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":68},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙","occurrence":1},{"word":"הָֽ⁠אָב֔וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙ הָֽ⁠אָב֔וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be that once the daily morning and evening sacrifices had been re-instituted, the less frequent sacrifices were resumed as well, including those for the new moon, for the annual festivals, and on the occasion of freewill offerings. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the priests offered sacrifices every morning and evening, and they also offered sacrifices for the new moon festivals, for the festivals that Yahweh had commanded them to observe each year, and whenever anyone freely offered an animal to Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"עֹלַ֤ת","occurrence":1},{"word":"תָּמִיד֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים","occurrence":1},{"word":"וּ⁠לְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מוֹעֲדֵ֥י","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים","occurrence":1},{"word":"וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל","occurrence":1},{"word":"מִתְנַדֵּ֥ב","occurrence":1},{"word":"נְדָבָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים וּ⁠לְ⁠כָל־מוֹעֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַ⁠יהוָֽה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete because they were understood by the original readers. You can supply them from the context, if that would be clearer for your readers. Alternate translation: “began to build the new temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"הֵחֵ֡לּוּ","quoteString":"הֵחֵ֡לּוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **the work of the house** is an abbreviated way of referring to the project of constructing a temple. Alternate translation: “to supervise the construction of the temple for Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"לְ⁠נַצֵּ֖חַ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"מְלֶ֥אכֶת","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":7},{"word":"יְהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠נַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05), this is an abbreviated way of saying “the heads of the father's houses.” Review the explanatory note to this phrase in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “and the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וְ⁠רָאשֵׁ֨י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָב֜וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠רָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and elsewhere in the book, this is an abbreviated way of saying “**the heads of** father’s houses.” Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"רָאשֵׁ֣י","occurrence":1},{"word":"הָֽ⁠אָב֗וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an abbreviated way of saying “**the heads of** father’s houses.” See how you translated this expression in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05). Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"רָאשֵׁ֤י","occurrence":1},{"word":"הָֽ⁠אָבוֹת֙","occurrence":1}],"quoteString":"רָאשֵׁ֤י הָֽ⁠אָבוֹת֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the material that a story would ordinarily need in order to be complete. Rather than repeating the same information from the scroll, but now as a letter to the officials, it jumps right from its quotation from the scroll that was discovered at Ecbatana and into the letter that King Darius wrote to Tattenai and his associates in response to what the scroll said. You could say this explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “When King Darius learned from the scroll that Cyrus had ordered the temple to be rebuilt, he sent Tattenai and his associates a letter in answer to their inquiry. He told them what he had learned from the scroll and then warned them, “Now Tattenai” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"כְּעַ֡ן","occurrence":1},{"word":"תַּ֠תְּנַי","occurrence":1}],"quoteString":"כְּעַ֡ן תַּ֠תְּנַי","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could mean one of two things. (1) It could mean that no one is to try to **change** the decree of Darius, in the sense of disobeying or defying, as in the previous verse, so that they can **destroy** the temple rather than ensure that it is rebuilt. In that case, this letter would be leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “to disobey my decree and destroy that temple” or (2) It could mean that no one is to alter or destroy the temple. Alternate translation: “to alter the design of that temple or destroy it” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠חַבָּלָ֛ה","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אֱלָהָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דֵ֖ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “And the Israelites ate the Passover meal” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וַ⁠יֹּאכְל֣וּ","occurrence":1},{"word":"בְנֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל","glQuote":"had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the king is speaking in an abbreviated, official way, and the connection to the previous verse may not be entirely clear for all readers. He is describing how much he is authorizing Ezra to ask for from the treasury in money and supplies. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, and you could also make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “I am authorizing Ezra to ask you treasurers for up to 100 kikkars of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and an unlimited amount of salt.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כְּסַף֮","occurrence":1},{"word":"כַּכְּרִ֣ין","occurrence":1},{"word":"מְאָה֒","occurrence":1},{"word":"וְ⁠עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"חִנְטִין֙","occurrence":1},{"word":"כֹּרִ֣ין","occurrence":1},{"word":"מְאָ֔ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠עַד","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"חֲמַר֙","occurrence":1},{"word":"בַּתִּ֣ין","occurrence":1},{"word":"מְאָ֔ה","occurrence":2},{"word":"וְ⁠עַד","occurrence":3},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"בַּתִּ֥ין","occurrence":1},{"word":"מְשַׁ֖ח","occurrence":1},{"word":"מְאָ֑ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְלַ֖ח","occurrence":1},{"word":"דִּי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"לָ֥א","occurrence":1},{"word":"כְתָֽב","occurrence":1}],"quoteString":"עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב","glQuote":"one hundred silver talents","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As [8:1](rc://en/ult/book/ezr/08/01) shows, **heads** here is an abbreviated way of saying **heads of father’s houses**. Alternate translation: “some Israelite clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל","occurrence":1},{"word":"רָאשִׁ֖ים","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים","glQuote":"as the hand of Yahweh my God was upon me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:3](rc://en/ult/book/ezr/04/03), **heads of their fathers** is an abbreviated way of saying “heads of their father’s houses.” Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “These are the names of the clan leaders, along with the names of their clans, of those who traveled with me” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֛לֶּה","occurrence":1},{"word":"רָאשֵׁ֥י","occurrence":1},{"word":"אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עֹלִ֣ים","occurrence":1},{"word":"עִמִּ֗⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Ezra leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. He is describing what the priests and Levites must do with the objects, the silver, and the gold that were devoted to Yahweh. You could indicate that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Take good care of those things” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"שִׁקְד֣וּ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁמְר֗וּ","occurrence":1}],"quoteString":"שִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **the leaders of the fathers** seems to be another version of the expression “the heads of the fathers,” which is an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” Review the note to [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “and the clan leaders of Israel” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וְ⁠שָׂרֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הָ⁠אָב֥וֹת","occurrence":1},{"word":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠שָׂרֵֽי־הָ⁠אָב֥וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Shekaniah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Be strong and take action to address this matter” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"חֲזַ֖ק","occurrence":1},{"word":"וַ⁠עֲשֵֽׂה","occurrence":1}],"quoteString":"חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that would ordinarily be needed in order to express a complete meaning. Alternate translation: “And when he went there, he did not eat bread or drink water” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וַ⁠יֵּ֣לֶךְ","occurrence":1},{"word":"שָׁ֗ם","occurrence":1},{"word":"לֶ֤חֶם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אָכַל֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מַ֣יִם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"שָׁתָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and many other places in the book, **the heads of the fathers** is an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses,” and the **house of the father** or “father’s house” means a clan. Alternate translation: “the leaders of each clan” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"רָאשֵׁ֧י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָב֛וֹת","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בֵ֥ית","occurrence":1},{"word":"אֲבֹתָ֖⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"רָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם","glQuote":"did this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “and that they would sacrifice a ram from their flocks as a guilt offering, since the clan leaders had found them guilty” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים","occurrence":1},{"word":"אֵֽיל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"צֹ֖אן","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אַשְׁמָתָֽ⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽ⁠ם","glQuote":"Eliezer … Jarib","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-explicit.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-explicit.json index 2839723..5572938 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-explicit.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-explicit.json @@ -1,5458 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The original Jewish readers of this book would have known that this is not a reference to the year when Cyrus first became king of the Persians. Rather, it is a reference to the later year when, by conquering Babylon, he became king over the Jews, since Babylon is the nation that had previously conquered the Jews and taken them into exile. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “During the first year after Cyrus, the king of Persia, conquered Babylon and became ruler over the Jews” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַחַ֗ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֣לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּרַ֔ס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "What Yahweh had said specifically was that, after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, or you could put this information in a footnote. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made that after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "דְּבַר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דְּבַר־יְהוָ֖ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Cyrus is not going to do the building personally. Rather, he means that he is giving the Jews, the people who worship Yahweh, permission and support to rebuild his temple, which the Babylonians had destroyed. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to make it possible for the Jews, the people who worship him, to rebuild his temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לִ⁠בְנֽוֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "ל֣⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַ֔יִת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לִ⁠בְנֽוֹת־ל֣⁠וֹ בַ֔יִת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **all** probably indicates that Cyrus is thinking of not only the people whom the Babylonians had taken into exile from the southern kingdom of Judah some decades before, and their descendants, but also any of the people whose ancestors the Assyrians had taken into exile from the northern kingdom of Israel nearly two centuries earlier. Cyrus now ruled over the territories to which both groups had been exiled. If any in the second group still had awareness and proof of their identity, and if they still wanted to honor and worship Yahweh, they could also return to Jerusalem and help rebuild the temple. (However, as [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) indicates, it was essentially Israelites from the tribes of Judah and Benjamin who actually did return.) To make this clear, you could include this information. Alternate translation: “Which of you is an Israelite from any tribe” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מִֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָ⁠כֶ֣ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "עַמּ֗⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִֽי־בָ⁠כֶ֣ם מִ⁠כָּל־עַמּ֗⁠וֹ", - "glQuote": "his people", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book expects readers to know that these would be extra gifts, beyond the necessities already listed. They might include money to help rebuild the temple and vessels to be used in the temple, such as the ones listed in [1:7–11](rc://en/ult/book/ezr/01/07). Alternate translation: “any extra gifts that they want to give” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "הַ֨⁠נְּדָבָ֔ה", - "quoteString": "הַ֨⁠נְּדָבָ֔ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Cyrus** did not do this work himself. He ordered others to do it. If that is not understood in your language, you can say this explicitly, as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֔וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הוֹצִ֖יא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ כּ֔וֹרֶשׁ הוֹצִ֖יא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Vessels** refers to the bowls, basins, and other objects that are listed in [1:9](rc://en/ult/book/ezr/01/09) and [1:10](rc://en/ult/book/ezr/01/10). The book assumes that readers will know that this verse is describing how Nebuchadnezzar, the king of Babylon, took these items from the temple in Jerusalem and then put them, as trophies of conquest, in a temple devoted to his own gods. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly in the text or in a footnote. Alternate translation: “the objects from the temple of Yahweh that Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away from Jerusalem when he captured that city and then put in the temple of his own gods” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כְּלֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יְהוָ֑ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲשֶׁ֨ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הוֹצִ֤יא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠בֵ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהָֽי⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׃", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהָֽי⁠ו׃", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that these vessels had remained in the temple where Nebuchadnezzar had put them, and so **Mithredath brought them out** from there. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “King Cyrus of Persia had his treasurer, Mithredath, bring these vessels out from the temple where Nebuchadnezzar had put them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֚וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֣לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּרַ֔ס", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יַ֖ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִתְרְדָ֣ת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase refers to the beginning of the seventh month in the Jewish religious calendar, which is the first month in the Jewish civic calendar. The phrase is actually giving the reason why the people gathered in Jerusalem at this time. It was the start of a new year, and the leadership had decided to resume community worship, including daily sacrifices, as of the beginning of that year, as [3:6](rc://en/ult/book/ezr/03/06) indicates. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “At the start of the seventh month, because it was the beginning of a new civic year” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּגַּע֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּגַּע֙ הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This was a way of resuming regular community worship even before construction began on the new temple. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and they built a new altar to the God of Israel so that the priests could start offering sacrifices right away on behalf of the community” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּבְנ֕וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "מִזְבַּ֖ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠הַעֲל֤וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלָי⁠ו֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֹל֔וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הַעֲל֤וֹת עָלָי⁠ו֙ עֹל֔וֹת", - "glQuote": "rose up and built", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that this means whole burnt offerings, that is, sacrifices that were burned up completely on the altar. These were offered to express a desire to be in good standing with God through the complete sacrifice of something valuable and also through the creation of an aroma, the smell of roasting meat, that was considered to be pleasing to God. If your language has a special term for such offerings, you can use it in your translation. Alternate translation: “whole burnt offerings” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "עֹל֔וֹת", - "quoteString": "עֹל֔וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase likely means that the priests and leaders built this new altar right at the place where the altar had been located within the former temple. You could say that as an alternate translation if it would help make things clearer for your readers. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו", - "glQuote": "they set the altar on its foundation", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book does not say specifically why the Israelites were afraid of the people from other groups who lived around them. Two possibilities are that they were afraid these people might attack them or that they might try to keep them from rebuilding the temple, in both cases to stop them from re-establishing themselves in their former homeland. If it would be helpful to your readers, you could suggest one of these explanations explicitly. Alternate translation: “because they were afraid that the people from other groups who lived around them might attack them, they wanted to ask God for help and protection” or “because they were afraid that the people from other groups who lived around them might try to stop them from rebuilding the temple, they wanted to get started on rebuilding as quickly as possible” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כִּ֚י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠אֵימָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "dread was on them", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) notes, God had commanded these daily **offerings** in the law of Moses. By resuming them, the leaders and priests were restoring the regular worship life of the community. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “From that time on, the priests offered sacrifices to Yahweh on this altar every morning and every evening. By doing that, they restored the regular worship life of the community” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַיַּעֲל֨וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלָ֤י⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֹלוֹת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַֽ⁠יהוָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֹל֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠בֹּ֥קֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase describes the Israelites celebrating an observance that is also known as the Festival of Tabernacles. The purpose of this festival was to remind the Israelites how Yahweh had cared for their ancestors when they lived in temporary shelters as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Israelites celebrated the Festival of Tabernacles to remember how God had taken care of their ancestors when they had only temporary shelters to live in as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַ֥ג", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠סֻּכּ֖וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת", - "glQuote": "the Festival of Shelters", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "These expressions refer to the way the law of Moses commanded the Israelites to offer a different number of sacrifices on each of the eight days of this festival. Alternate translation: “they offered burnt offerings every day, and on each day they offered the number of sacrifices that the law specified for that day” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עֹלַ֨ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "י֤וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠יוֹם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠מִסְפָּ֔ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְּבַר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "י֥וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עֹלַ֨ת י֤וֹם בְּ⁠יוֹם֙ בְּ⁠מִסְפָּ֔ר כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the Jewish leaders did this, and the rest of the things the verse describes, in order to start construction on the new temple. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “In order to start building a new temple, the Jewish leaders hired masons and carpenters” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֶ֔סֶף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹצְבִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "At this time, there was no temple in Jerusalem. So this phrase means one of two things: (1) The book could be referring implicitly to the place where God's temple belonged. It seems that the people thought of the temple site as God's temple, even though it was in ruins. Alternate translation: “In the second year after they returned from exile to the site of God's temple in Jerusalem.” or (2) The book could be referring implicitly to the purpose for which they came. Alternate translation: “In the second year after they returned to Jerusalem in order to build a temple there for God.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠שֵּׁנִ֗ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּ֤ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָֽ⁠אֱלֹהִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The relationship of this list of names to the rest of the verse is not entirely clear. There are 2 possibilities. (1) This is a list of the people who did the actual construction work on the new temple under the supervision of Jeshua, Kadmiel, and their relatives. Alternate translation: “Those workers were the sons and grandsons of a man named Henadad and all the other Levites” (2) The people listed here helped Jeshua, Kadmiel, and their relatives supervise other people who did the construction work. Alternate translation: “The sons and grandsons of a man named Henadad and all the other Levites helped them supervise the workers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֵֽנָדָ֔ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּנֵי⁠הֶ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠לְוִיִּֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵי⁠הֶ֥ם וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠לְוִיִּֽם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "There are two possibilities for the meaning of **laid the foundation**. (1) This means that the workers had finished the foundation and perhaps set the entire temple floor in stone. The ceremony with music would be to mark the completion of this important step. Alternate translation: “Then the builders completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they started to lay the foundation, and the ceremony with the music is to mark the start of the building. Alternate translation: “Then the builders started to lay the foundation of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠יִסְּד֥וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠בֹּנִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֵיכַ֣ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה", - "glQuote": "laid the foundation", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book expects readers to know that **the Levites** of this clan were vocal musicians who led the community in worship, particularly on ceremonial occasions such as this one. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and they had the Levites who were descendants of Asaph sing and play their cymbals” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּנֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אָסָף֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [verse 10](rc://en/ult/book/ezr/02/10), here there are the same two possibilities for the meaning of **the foundation … had been laid**. See how you translated it there. (1) This means that the workers had finished the foundation. Alternate translation: “because the builders had completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they had started to lay the foundation, which was the first step in building the temple. Alternate translation: “because the builders had started to lay the foundation of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "עַ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הוּסַ֥ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "יְהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book does not say specifically why these older leaders who had seen the first temple were weeping. There are two possibilities. (1) They felt grief and loss because they remembered the first temple in all of its glory and they could not imagine that this replacement would ever be as splendid. Alternate translation: “wept loudly because they thought this new temple could never be as glorious as the first one” or (2) Seeing the community begin to restore its temple brought back memories of the terrible days in which the original temple had been destroyed and the people had had to leave their homes and go into exile. Alternate translation: “wept loudly because they remembered how the first temple had been destroyed” or just “wept loudly, remembering the past” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בֹּכִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠ק֣וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גָּד֑וֹל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בֹּכִ֖ים בְּ⁠ק֣וֹל גָּד֑וֹל", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In its first occurrence here, the phrase **the people** means all the Israelites who had gathered for this ceremony. In its second occurrence, the phrase refers to one group of them, the older leaders who had seen the first temple and were weeping. In its third occurrence, it refers to another group of them, the younger Israelites who were shouting for joy. Alternate translation: “Because the people who were happy were shouting so loudly, no one at the ceremony could distinguish their cries from the sounds of the people who were weeping” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַכִּירִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ק֚וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּרוּעַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠ק֖וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּכִ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֗ם", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מְרִיעִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּרוּעָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גְדוֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Since the book says in the previous verse that these people were enemies of the Jews, the implication is that they were not sincere when they claimed that they wanted to help build the temple. Instead, they were probably looking for a way to hinder the building project from within. The Jewish leaders refused their offer, and that suggests that they themselves suspected that these people were insincere. If it would be helpful to your readers, you could say something like that explicitly. Alternate translation: “and attempting to deceive the Jews, they said to them, ‘We would like to help you build the temple’” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֹּאמְר֤וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ⁠הֶם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נִבְנֶ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִמָּ⁠כֶ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֹּאמְר֤וּ לָ⁠הֶם֙ נִבְנֶ֣ה עִמָּ⁠כֶ֔ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "It is implicit in the story that the Jewish leaders know that they cannot trust these foreign leaders, whom the story describes as their enemies. The Jewish leaders suggest indirectly that they do not accept their claim that they worship Yahweh. They say, “It is not for you … to build a house for our God,” and they describe Yahweh as the God of Israel exclusively. But apparently they cannot contradict the claim directly, perhaps for reasons of etiquette and diplomacy. Instead, it seems that they find convenient grounds to exclude foreigners from the temple project in the literal wording of the proclamation that Cyrus issued: “Whoever among you is from all his people … may he build the house of Yahweh, the God of Israel” ([1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03)). It may be possible in your translation to translate this phrase in such a way that your readers will implicitly recognize it as the convenient excuse that it apparently is. Alternate translation: “for that is what King Cyrus of Persia commanded” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "צִוָּ֔⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֥וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "פָּרָֽס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠נוּ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Darius did not succeed Cyrus directly, and so this means that the enemy opposition continued throughout the reigns of the successors of Cyrus until Darius became king. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and throughout the reign of his successors until Darius became king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מַלְכ֖וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּרְיָ֥וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "פָּרָֽס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ahasuerus ruled the Persian Empire after Darius, who was his father. So here the book is presenting some events out of chronological order. That is, it is telling about some things that happened later, before finishing the story of what happened at this time. In [4:24](rc://en/ult/book/ezr/04/24) the book will bring readers back to where it left off in [4:5](rc://en/ult/book/ezr/04/05), and then, in [5:1](rc://en/ult/book/ezr/05/01), it will describe how work on rebuilding the temple did resume under the reign of Darius. But first it gives accounts here of how the enemies of the Jews continued to oppose them under two later kings, Ahasuerus (described in this verse) and Artaxerxes (described in verses [7–23](rc://en/ult/book/ezr/04/07)). The purpose may be to show that the Jews were wise to refuse the help that leaders from other nations offered, as described in [4:1–3](rc://en/ult/book/ezr/04/01). Since those leaders were actually enemies of the Jews, as they demonstrated by opposing them under one king after another, their offer was not sincere and they could not be trusted. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “In fact, they continued to oppose them under later kings. As soon as Ahasuerus succeeded his father Darius as king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠תְחִלַּ֖ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכוּת֑⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בִּ⁠תְחִלַּ֖ת מַלְכוּת֑⁠וֹ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be helpful to your readers, you could say explicitly what the enemies of the Jews accused them of doing. (The book provides the text of their letter in [4:11–16](rc://en/ult/book/ezr/04/11), but it might be helpful to provide a summary in advance.) Alternate translation: “they wrote a letter in which they accused the Jews who had returned to Judah and Jerusalem of plotting to rebel against the king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כָּתְב֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׂטְנָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יֹשְׁבֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוּדָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל־יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם", - "glQuote": "wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be helpful to your readers, you could explain that Artaxerxes was the next king of Persia. Alternate translation: “during the reign of the next Persian king, Artaxerxes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "We might expect that, logically, this phrase would come before the previous one, written in the **Aramaic** script, since the letter had to be composed before it was written down. But in its present position at the end of this sentence, this phrase actually serves a larger purpose within the book. It signals readers that what follows, through [6:18](rc://en/ult/book/ezr/06/18), is itself written in Aramaic. Presumably the original readers, who were clearly expected to understand both languages, would have been alert to such a signal. (A long Aramaic section in the book of Daniel is introduced similarly: “Then the wise men spoke to the king in Aramaic,” Daniel 2:4.) Alternate translation: “and was translated into Aramaic such as the following:” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲרָמִֽית", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית", - "glQuote": "translated", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "These are apparently the people groups that the officials who wrote the letter belonged to. The writers seem to feel that they can speak on behalf of their entire people groups because they would agree with the concerns that they are expressing about the Jews. You could say this explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “on behalf of the Persians, Erechites, Babylonians, and Susaites (that is, Elamites)” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְכְּוָיֵ֤א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָבְלָיֵ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ד⁠הוא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֵלְמָיֵֽ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א אַרְכְּוָיֵ֤א בָבְלָיֵ⁠א֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א ד⁠הוא עֵלְמָיֵֽ⁠א", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The officials are writing to a king who is the sole ruler of his empire, but they may be using the plural **kings** here because previous kings had accumulated much of the royal treasures. The officials may also be suggesting implicitly that not only Artaxerxes, but also his successors, will get no further revenue from the Jews if Jerusalem is rebuilt and fortified. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and this will reduce the income of kings” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אַפְּתֹ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּהַנְזִֽק", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים תְּהַנְזִֽק", - "glQuote": "the treasury of the king will suffer loss", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that, because these officials are paid from the royal treasury, they feel a loyalty and a sense of obligation to the king. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because we owe our own livelihoods to you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מְלַ֤ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֵֽיכְלָ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְלַ֔חְנָא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that if Jerusalem became a stronghold, not only would its people rebel against Artaxerxes, they would lead all of the surrounding peoples to do the same, and the Persian Empire would lose all of its territories west of the Euphrates.
The expression **no share for you** likely also has the implication that the king would receive no further tribute or other revenue from the entire province. Alternate translation: “then those people will lead the entire province of Beyond-the-River to revolt against you and to stop paying tribute.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לָ⁠קֳבֵ֣ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְּנָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲלָק֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠עֲבַ֣ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נַהֲרָ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אִיתַ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָֽ⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לָ⁠קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ", - "glQuote": "you will have no control", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication of the plural **us** is that the king and his royal officials have received this letter. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the letter that you sent to the king and his royal officials” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "נִשְׁתְּוָנָ֕⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלַחְתּ֖וּן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֶ֑י⁠נָא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נִשְׁתְּוָנָ֕⁠א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑י⁠נָא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is not that the king was unable to read or unable to see, and so he needed someone to read things to him. Rather, in ancient times, writing was considered a way of conveying speech at a distance. In effect, the court officials who read this letter aloud to the king were doing so on behalf of the Samaritan officials who had sent the letter, as if they had been present themselves. So be sure that your translation does not convey or suggest the idea that the king was unable to read. Alternate translation: “my officials have carefully read out loud in my presence” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מְפָרַ֥שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֱרִ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קָדָמָֽ⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽ⁠י", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the king ordered his officials to search in the royal chronicles to investigate the charges that Rehum, Shimshai, and the others had made against Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I commanded my officials to search in the royal chronicles, and they investigated your claims” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׂ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְעֵם֒", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בַקַּ֣רוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּ⁠בַקַּ֣רוּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**These men** means the Jews. This is a reference back to the letter from the Samaritan officials in which they speak of “the Jews who went up from near you” and who “have come to us at Jerusalem” ([4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12)). The implication is that the Jews are to stop rebuilding the walls and buildings in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “issue a decree to make those Jews who returned to Jerusalem from exile stop rebuilding the walls and buildings in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "שִׂ֣ימוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְּעֵ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠בַטָּלָ֖א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גֻּבְרַיָּ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אִלֵּ֑ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְ⁠בַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣⁠א אִלֵּ֑ךְ", - "glQuote": "give a command", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that if the Jews were able to rebuild and fortify Jerusalem and they revolted, then the interests of the king would be damaged because he would lose honor, as the officials suggest in their letter ([4:14](rc://en/ult/book/ezr/04/14)), and he would also lose revenue ([4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13)). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “Why should I and other kings suffer dishonor or lose tribute money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠מָה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂגֵּ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲבָלָ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠הַנְזָקַ֖ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכִֽין", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין", - "glQuote": "Why should this damage increase, to the hurt of the kings?", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that a messenger brought a copy of the letter from King Artaxerxes to these officials and read it aloud to them. (See the note to [4:18](rc://en/ult/book/ezr/04/18) for background to the practice of reading correspondence out loud.) If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “as soon as messengers from King Artaxerxes brought a copy of his letter to Rehum, Shimshai the state secretary, and their associates, and read it aloud to them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֞י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פַּרְשֶׁ֤גֶן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֚י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ארתחששתא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֱרִ֧י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֳדָם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "רְח֛וּם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁמְשַׁ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "סָפְרָ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִן־דִּ֞י פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם וְ⁠שִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖⁠א וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "glQuote": "the copy of the letter from King Artaxerxes was read", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that these officials made the Jews stop rebuilding the walls and houses in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and they compelled them to stop rebuilding the walls and houses in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בַטִּ֥לוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִמּ֖וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠אֶדְרָ֥ע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠חָֽיִל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל", - "glQuote": "Shimshai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book now returns to the point in the story where it left off at the end of [4:5](rc://en/ult/book/ezr/04/05). (If it would be helpful, review the note to [4:6](rc://en/ult/book/ezr/04/06). That note explains how the book tells of later events in [4:6–23](rc://en/ult/book/ezr/04/06) to show that the Jews were wise not to trust the Samaritans when they offered to help rebuild the temple during the reign of Cyrus, since they demonstrated by their repeated future opposition that they really were the enemies of the Jews.) It might be useful to include a heading before this verse to alert the reader that there is a change of timeframe at this point, such as, “Building the Temple in the Time of Darius.” Also, if it would be helpful to your readers, you could say something explicitly here that would show how the book is returning to the time of Cyrus and his immediate successors. Alternate translation: “This is how the enemies of the Jews tried, under later kings, to stop them from rebuilding Jerusalem. They attempted the same thing under King Cyrus and his successors and they were able to stop the work on the temple for a time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בֵּ⁠אדַ֗יִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּטֵלַת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲבִידַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בֵּ⁠אדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔⁠א דִּ֖י בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "glQuote": "the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, based on how the Jewish leaders respond in the next verse, is that Haggai and Zechariah said specifically that the Jews should resume work on rebuilding the temple. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “told the Jews in Judah and Jerusalem that they should start rebuilding the temple again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יְה֣וּדָיֵ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִ⁠יה֖וּד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י…עַל־יְה֣וּדָיֵ֔⁠א דִּ֥י בִ⁠יה֖וּד וּ⁠בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "glQuote": "Iddo", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **they** refers to Tattenai and his associates. The implication is that they did not make the Jewish leaders stop rebuilding the temple right away. Rather, they chose to wait until they could send a report about the rebuilding to Darius, to see what he would say about it. Alternate translation: “and Tattenai and his associates did not make the Jews stop rebuilding the temple right away, but they decided instead to report the matter to King Darius” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠לָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "בַטִּ֣לוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִמּ֔וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "טַעְמָ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהָ֑ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠לָא־בַטִּ֣לוּ הִמּ֔וֹ עַד־טַעְמָ֖⁠א לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ", - "glQuote": "a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implications of this phrase are that God created heaven and earth and therefore rightfully rules over them. Alternate translation: “is the God who created heaven and earth and rules over them.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אֱלָ֨הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמַיָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "glQuote": "We are servants of the God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Cyrus was the king of the Persian Empire, but since under his leadership the Persians had conquered the Babylonians, he also had the right to use the title **king of Babylon**. The implication may be that as the heir and successor to the throne of Babylon, Cyrus had the same power over the temple as Nebuchadnezzar, and so he could order it to be rebuilt. Alternate translation: “who conquered Babylon.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָבֶ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מַלְכָּ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל", - "glQuote": "King Cyrus issued a command to rebuild the house of God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Sheshbazzar did not do the work himself. If it would be clearer in your language, you can refer to others who did the work, as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "יְהַ֧ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֻשַּׁיָּ֛⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛⁠א", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that King Darius ordered his officials to search in the royal archives to investigate the claims that the Jewish elders had made in response to the questions that Tattenai and his associates asked them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “King Darius commanded his officials to investigate whether King Cyrus had issued a decree to rebuild the temple in Jerusalem by searching” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "דָּרְיָ֥וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׂ֣ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְעֵ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בַקַּ֣רוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ", - "glQuote": "issued a command and a search was made", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "It is implied that the officials searched before they found the scroll. If it would be clearer in your language, you can say that explicitly. Alternate translation: “After searching in the archives, they found one scroll” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "מְגִלָּ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲדָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה", - "glQuote": "a scroll was found", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "It is no longer clear exactly what these building instructions mean. They could mean that the walls of the temple should be three layers of stone thick, with a facing of wood on the inside. They could also mean that the walls should be built with one layer of wood on top of every three layers of stone, or that the temple was to have four stories, the lower three of stone and the top one of wood. Whatever the specifics, the implication is that the temple is to be rebuilt in the same way that Solomon originally built it, since 1 Kings 6:36 says that he built its inner court, at least, “with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.” If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and it is to be built of wood and stone just like the original one” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "נִדְבָּכִ֞ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶ֤בֶן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גְּלָל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּלָתָ֔א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אָ֣ע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲדַ֑ת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת", - "glQuote": "with three rows of large stones and a row of new timber", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an implicit reference to one form of capital punishment that the Persians used. Darius assumes that the officials know what he means. Anyone who violates his order is to be lifted up and impaled on a beam of wood from his own house. That is, one end of the beam is to be sharpened so that it will pass through the body of the offender, the other end is to be planted in the ground, and he is to be impaled on the beam. Alternate translation: “pull a beam out of his house, sharpen one end, and lift him up and impale him on it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "יִתְנְסַ֥ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אָע֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "בַּיְתֵ֔⁠הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠זְקִ֖יף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִתְמְחֵ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֹ֑⁠הִי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔⁠הּ וּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑⁠הִי", - "glQuote": "a beam must be pulled from his house and he must be impaled on it. His house must then be turned into a rubbish heap", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that these men received the king’s response to their letter, and once they knew what he had commanded, they carried out his orders. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “received the response of King Darius to their letter and immediately carried out exactly what he had ordered” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לָ⁠קֳבֵ֗ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "שְׁלַ֞ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּרְיָ֧וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֛⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּנֵ֖מָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אָסְפַּ֥רְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲבַֽדוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לָ⁠קֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛⁠א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [5:1](rc://en/ult/book/ezr/05/01), the implication is that these two men, as God’s messengers, encouraged the Jewish leaders to persevere in the project of rebuilding the temple. Alternate translation: “thanks to the encouragement that Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo gave them in messages from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בִּ⁠נְבוּאַת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַגַּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נביא⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠זְכַרְיָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִדּ֑וֹא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בִּ⁠נְבוּאַת֙ חַגַּ֣י נביא⁠ה וּ⁠זְכַרְיָ֖ה בַּר־עִדּ֑וֹא", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that what the Jewish leaders **built and completed**, that is, constructed, was the temple. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “And they were able to construct the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְנ֣וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the book assumes some knowledge on the part of readers, because by this point in time, only King Cyrus ([1:2–4](rc://en/ult/book/ezr/01/02)) and King Darius ([6:6–12](rc://en/ult/book/ezr/06/06)) had issued decrees for the Jerusalem temple to be rebuilt. Artaxerxes was the grandson of Darius, and he would not become king for another 50 years. Moreover, while the book anticipated the reign of Artaxerxes in [4:7–23](rc://en/ult/book/ezr/04/07), there it recounted how he ordered the temple rebuilding to stop. But the book is assuming that readers will know that Artaxerxes eventually did reverse himself and issue a decree for the maintenance of the Jerusalem temple. The book describes this in [7:12–26](rc://en/ult/book/ezr/07/12). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and just as King Cyrus and King Darius of Persia had decreed they should do. King Artaxerxes of Persia also later decreed that they should finish the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֣וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֥לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּרָֽס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙ כּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can include the name of Darius's kingdom. Alternate translation: “in the sixth year of the reign of Darius as king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "שְׁנַת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "שֵׁ֔ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מַלְכ֖וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּרְיָ֥וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּֽ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א", - "glQuote": "sixth year", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, as [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09) indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) about what whole burnt offerings were and why they were offered. Alternate translation: “they offered 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs as whole burnt offerings and 12 male goats as a sin offering” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הַקְרִ֗בוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "תּוֹרִ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּכְרִ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מָאתַ֔יִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אִמְּרִ֖ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְבַּ֣ע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְאָ֑ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠צְפִירֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִזִּ֜ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ל⁠חטיא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "תְּרֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "עֲשַׂ֔ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הַקְרִ֗בוּ…תּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין ל⁠חטיא…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר", - "glQuote": "one hundred bulls … four hundred lambs", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that there were twelve tribes in Israel, so the twelve goats could symbolically represent the entire nation. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “12 male goats … one for each of the 12 tribes of Israel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠צְפִירֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִזִּ֜ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "תְּרֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "עֲשַׂ֔ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מִנְיָ֖ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁבְטֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר לְ⁠מִנְיָ֖ן שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל", - "glQuote": "one hundred bulls … four hundred lambs", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that these **divisions** and **sections** were groups of priests and Levites, respectively, that served in the temple for a week at a time. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “They appointed the priests and the Levites to groups that would serve in the temple for a week at a time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כָהֲנַיָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָהֲנַיָּ֜⁠א בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙ בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן", - "glQuote": "to their divisions", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This means the first month of the following year. Since Adar is the last month in the Jewish calendar, this was only a few weeks after the temple was finished. The implication is that the Jewish leaders had been able to complete that work and install the priests and Levites in time to celebrate this festival. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “only a few weeks later, on the fourteenth day of the first month” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָשָׂ֖ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠רִאשֽׁוֹן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן", - "glQuote": "fourteenth day of the first month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that the **Passover** celebration included a special meal of lamb. Following God's instructions, the Israelites had slaughtered lambs to eat on the night before they left Egypt, and they had put the blood of the lambs on their doorframes so that God would pass over their houses and everyone inside would be safe. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “And they slaughtered lambs for the special Passover meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠פֶּ֨סַח֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ הַ⁠פֶּ֨סַח֙", - "glQuote": "purified themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This could mean one of two possibilities. (1) It could be referring to people from other nations who had converted and become Jews. Alternate translation: “and anyone from another nation who had abandoned their former practices and become a Jew and would now worship and obey Yahweh” or (2) It could be referring to Israelites who had not been taken into exile but who had adopted the customs and practices of the other people groups that had come to live in the former Jewish homeland. Alternate translation: “as well as Israelites who had not gone into exile, who had adopted foreign practices, but who would now join the returned exiles in worshiping and obeying Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit).)", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כֹ֗ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נִּבְדָּ֛ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠טֻּמְאַ֥ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גּוֹיֵֽ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֖רֶץ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲלֵ⁠הֶ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠דְרֹ֕שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַֽ⁠יהוָ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כֹ֗ל הַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ אֲלֵ⁠הֶ֑ם לִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה", - "glQuote": "had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that Aaron was the first high priest to serve in the tabernacle when God gave the law to Moses, his brother. Alternate translation: “the first high priest” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠רֹֽאשׁ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ", - "glQuote": "Abishua … Phinehas … Eleazar", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this term in [2:43](rc://en/ult/book/ezr/02/43). Review the explanation in the note there if that would be helpful. These men would not have worked in the temple themselves, but would be descendants of men who had worked in the temple. If it would be clearer in your language, you can say this explicitly. Alternate translation: “and descendants of the temple servants” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים", - "quoteString": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים", - "glQuote": "in the seventh year of King Artaxerxes", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the journey was accomplished quickly and safely, and that this was further evidence of God’s favor towards Ezra. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “It only took them four months to reach Jerusalem because God was helping them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠חֲמִישִׁ֗י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּ֚א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְר֣וּשָׁלִַ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠יַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אֱלֹהָ֖י⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠טּוֹבָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלָֽי⁠ו", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו", - "glQuote": "the first day of the fifth month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Following the conventions of letter writing at the time, Artaxerxes gives his name first, as the sender. **The king of kings** was a title, meaning that he was the greatest of kings, the king that other kings obeyed. Alternate translation: “From the Great King Artaxerxes” or “From Artaxerxes, the greatest king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכַיָּ֑⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א", - "glQuote": "Artaxerxes, king of kings", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, particularly in light of the powers that the king gives Ezra at the end of the letter ([7:25–26](rc://en/ult/book/ezr/07/25)), is that **inquire** means more than just to find out about. It also implies to do something about. Alternate translation: “to make sure that the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem follow the law of your God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠בַקָּרָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְה֖וּד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠דָ֥ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֖⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ", - "glQuote": "to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that these would be contributions towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem, just like the gifts described in the rest of the verse. The further implication is that, just as the king and his counselors were sympathetic to the Jews in Jerusalem and eager to please the “God of heaven” ([7:23](rc://en/ult/book/ezr/07/23)), others in the province might be eager to do so as well. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I also authorize you to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כֹל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּסַ֣ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠דְהַ֔ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְהַשְׁכַּ֔ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠כֹ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְדִינַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּבֶ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל", - "glQuote": "the freewill offering of the people and the priests", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that this means not just the gifts from the priests and Israelites, but also the gifts from the king, his counselors, and the people of the province of Babylon. If it would be helpful to your readers, you could indicate this more explicitly. Alternate translation: “with all of this money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְנָ֗ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה", - "glQuote": "Connecting Statement:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, as [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09) indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were to be used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) about what whole burnt offerings were and why they were offered. The book also expects readers to know that the law of Moses said that two further things should be offered together with the animals that were sacrificed in whole burnt offerings. One was a certain amount of flour mixed with oil, considered a **grain offering**. The other was a certain amount of wine, considered a **drink offering**. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “be sure to buy bulls, rams, and lambs to sacrifice as whole burnt offerings, and grain, oil, and wine for the grain offerings and drink offerings that the law says must accompany them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אָסְפַּ֨רְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תִקְנֵ֜א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "תּוֹרִ֤ין", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "דִּכְרִין֙", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אִמְּרִ֔ין", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן", - "occurrence": 2 - } - ], - "quoteString": "אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א…תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן", - "glQuote": "diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:7](rc://en/ult/book/ezr/01/07), **vessels** refers to bowls, basins, and other objects that could be used in worship in the temple. The ones that people contributed on this occasion are described in more detail in [8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26). The implication in what the king says here is that Ezra and the Jewish leaders are not to sell or melt down these objects and use the proceeds to pay for temple expenses. Rather, they must use these objects only for temple worship. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Do not use objects that people contribute for use in the temple of your God to pay for the temple expenses. Make sure that you deliver every one of them to Jerusalem, where they can be used in God’s presence” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִתְיַהֲבִ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֔⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠פָלְחָ֖ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּ֣ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֑⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַשְׁלֵ֕ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֳדָ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָ֥הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְרוּשְׁלֶֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔⁠ךְ לְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם", - "glQuote": "the objects that were given to you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that Artaxerxes wants to have God’s favor, and he is concerned that God will be displeased with him instead if he does not provide for God’s temple in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I do not want God to be angry with me or with any of my descendants who rule after me because I neglected his temple.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "לְ⁠מָ֤ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶֽהֱוֵא֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קְצַ֔ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "מַלְכ֥וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The second phrase clarifies the meaning of the first phrase, showing that Artaxerxes is referring specifically to the Jews who live in this province. He is allowing the Jews there to have their own legal system, based on the law of Moses. If it would be clearer in your language, you can say that explicitly. Alternate translation: “all the Jews living in Beyond-the-River province, who know the laws of your God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "עַמָּ⁠ה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֚י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠עֲבַ֣ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נַהֲרָ֔⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠כָל", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "יָדְעֵ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּתֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֑⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠כָל־עַמָּ⁠ה֙ דִּ֚י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה לְ⁠כָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑⁠ךְ", - "glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, in light of the plural **you**, is that Ezra and the judges he appoints are to teach the law of God to any Jews living in the province who are not familiar with it, so that they can follow it. Alternate translation: “And I want you and the judges to teach the law of God to those Jews in the province who do not know it.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠דִ֧י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֦א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָדַ֖ע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּהוֹדְעֽוּן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן", - "glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the Jews in Judah and Jerusalem will still be governed by Persian law in addition to the law of Moses, but Artaxerxes is giving Ezra the authority to appoint judges who will administer and enforce both sets of laws. In this way, members of the Jewish community will have Jewish judges. Alternate translation: “The judges you appoint are diligently to punish anyone who refuses to obey the law of your God or my decrees” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 26 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "לָא֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶהֱוֵ֨א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָבֵ֜ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּתָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֗⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠דָתָ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אָסְפַּ֕רְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּינָ֕⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶהֱוֵ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִתְעֲבֵ֖ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִנֵּ֑⁠הּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣⁠א דִֽי־אֱלָהָ֗⁠ךְ וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕⁠ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑⁠הּ", - "glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As [7:8–9](rc://en/ult/book/ezr/07/08) indicates, this was specifically in the seventh year of the reign of Artaxerxes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “during the seventh year of the reign of Artaxerxes as king of Persia.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠מַלְכ֛וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠מַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This could mean one of two things. (1) The phrase **from the sons of Shecaniah** probably applies to the end of the previous verse. 1 Chronicles 3:19–22 shows that Hattush was the grandson of Shecaniah, and that Shecaniah was either the grandson or a more distant descendant of Zerubbabel, who was a descendant of King David. (As several of the following verses show, further information like this may be provided about the clan leaders on this list.) So the end of [8:2](rc://en/ult/book/ezr/08/02) and the beginning of [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) could read: “From the descendants of King David, Hattush, one of the descendants of Shecaniah” or (2) It could mean that Zechariah was the clan leader of the descendants of Shecaniah, and that they were all descendants of a more remote ancestor named Parosh. Alternate translation: “From the descendants of Shecaniah, who were descendants of Parosh, Zechariah”
(See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁכַנְיָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ס", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בְּנֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פַרְעֹ֖שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "זְכַרְיָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠בְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה ס מִ⁠בְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה", - "glQuote": "Parosh", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that these 150 males belonged to the same clan as Zechariah. Alternate translation: “along with 150 other men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֛⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִתְיַחֵ֥שׂ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠זְכָרִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵאָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠חֲמִשִּֽׁים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֛⁠וֹ הִתְיַחֵ֥שׂ לִ⁠זְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַ⁠חֲמִשִּֽׁים", - "glQuote": "with him were registered150 males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 200 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מָאתַ֥יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ מָאתַ֥יִם הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "with him were two hundred males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 300 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלֹ֥שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵא֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "three hundred", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 50 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲמִשִּׁ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ חֲמִשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "fifty", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 70 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁבְעִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "seventy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 80 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמֹנִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שְׁמֹנִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "with him eighty males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 218 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מָאתַ֛יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָשָׂ֖ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מָאתַ֛יִם וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "218 males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 160 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵאָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "160 males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 28 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֶשְׂרִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "twenty-eight", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 110 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵאָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "with him 110 males", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that some descendants of Adonikam had still remained in Babylon even after a large number of his descendants returned to Judah with Zerubbabel some time before this, as [2:13](rc://en/ult/book/ezr/02/13) describes. The term **last** here indicates that these who had remained in Babylon now came with Ezra. Alternate translation: “And from the descendants of Adonikam who had remained in Babylon, the family leaders Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲדֹנִיקָם֮", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַחֲרֹנִים֒", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אֵ֣לֶּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמוֹתָ֔⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלִיפֶ֖לֶט", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְעִיאֵ֣ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ אַחֲרֹנִים֒ וְ⁠אֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔⁠ם אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה", - "glQuote": "of the sons of Adonikam", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 60 men from their clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁשִּׁ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֖ם שִׁשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "sixty", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Here, **him** actually refers to both Uthai and Zaccur, so you can use a plural pronoun in your translation if that would be clearer in your language. Alternate translation: “along with 70 men from their clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁבְעִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זְּכָרִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים", - "glQuote": "seventy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Them** means everyone listed in [8:2–14](rc://en/ult/book/ezr/08/02), everyone who would be traveling with Ezra. The implication is that they all packed for the trip and set out from their homes, but then assembled at a location outside of the city of Babylon where Ezra could make sure the group was ready for the trip. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “I had everyone who was going to be traveling with me assemble on the banks of the river that flows from Babylon to Ahava. We camped there for three days so that I could make sure that we had enough temple personnel with us and that we could transport the gold and silver safely” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נָּהָר֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠בָּ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶֽל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אַהֲוָ֔א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠נַּחֲנֶ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׁ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָמִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלֹשָׁ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם אֶל־הַ⁠נָּהָר֙ הַ⁠בָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א וַ⁠נַּחֲנֶ֥ה שָׁ֖ם יָמִ֣ים שְׁלֹשָׁ֑ה", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, we learn that one purpose of this preliminary encampment was for Ezra to see whether he had all the temple personnel that he needed. The implication behind this statement is that Ezra looked over the whole group to make sure of this. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. (We learn in [8:25](rc://en/ult/book/ezr/08/25) that a further purpose of the encampment was to make arrangements for the safe transportation of the money and objects that had been donated for the temple.) Alternate translation: “I looked over the whole group and discovered that it consisted of lay people and priests, but there were no Levites in our group” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָ⁠עָם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֵוִ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "מָצָ֥אתִי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָֽׁם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה בָ⁠עָם֙ וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י לֵוִ֖י לֹא־מָצָ֥אתִי שָֽׁם", - "glQuote": "Ahava", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase suggests that while Joiarib and Elnathan were not community leaders like the other nine men, Ezra sent them anyway to help recruit more temple personnel because they were wise and reasonable and could be persuasive. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because, even though they were not leaders, they were discerning” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "מְבִינִֽים", - "quoteString": "מְבִינִֽים", - "glQuote": "Elnathan … Elnathan … Elnathan", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication, since Ezra is trying to recruit Levites, is that Iddo was the leader of the Levites in that place. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “them to speak to a man named Iddo, who was the leader of the Levites at a place called Kasiphia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אוֹתָ⁠ם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אִדּ֣וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠רֹ֔אשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠כָסִפְיָ֖א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מָּק֑וֹם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אוֹתָ⁠ם֙ עַל־אִדּ֣וֹ הָ⁠רֹ֔אשׁ בְּ⁠כָסִפְיָ֖א הַ⁠מָּק֑וֹם", - "glQuote": "Iddo", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that Ezra divided up the money and the objects into 24 portions of roughly equal value and assigned one portion to each priest and Levite to transport. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “I divided up the silver and gold and objects into 24 portions of equal value and gave one to each of the priests and Levites I had selected to transport them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "ו⁠אשקול⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֶּ֥סֶף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠זָּהָ֖ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אֶת", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "ו⁠אשקול⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "glQuote": "Sherebiah, Hashabiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that this refers to all of the Israelites who were living specifically in the province of Babylon, since Artaxerxes had authorized Ezra to invite contributions from people living throughout that province. Alternate translation: “and all the Israelites whom we could find in the province of Babylon” or “and all the Israelites who were living in the province of Babylon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נִּמְצָאִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים", - "glQuote": "Sherebiah, Hashabiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the list that follows is the total amount of money and objects that Ezra entrusted to the priests and Levites. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Here are the totals of the silver, gold, and objects that I entrusted to these priests and Levites for safe delivery:” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 26 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָדָ֜⁠ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה עַל־יָדָ֜⁠ם", - "glQuote": "650 talents of silver", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that when the priests and Levites arrived in Jerusalem, they would weigh out the silver, gold, and bronze to show the authorities there that they had not lost or taken any of it. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “until you can weigh them out to prove that all of it is there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "עַֽד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תִּשְׁקְל֡וּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will know that these **chambers** or rooms are specifically the storerooms in the temple, where money and objects for the temple worship were safely kept. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “in the storerooms of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠לִּשְׁכ֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠לִּשְׁכ֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra does not say specifically why the group waited for three days before delivering the silver and gold and objects to the temple. But the implication is that this gave them a chance to rest after their journey and arrange for the delivery. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “We reached Jerusalem safely, and after we got there, we rested for three days” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 32 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠נָּב֖וֹא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְרוּשָׁלִָ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠נֵּ֥שֶׁב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׁ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָמִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלֹשָֽׁה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠נָּב֖וֹא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠נֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה", - "glQuote": "those lying in ambush", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This means that the objects and the bars or coins of silver and gold were both counted and weighed. The implication is that this was a double confirmation of the honesty of the priests and Levites who had transported these donations. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “everything was both counted and weighed as proof that the men who had carried it had not lost or stolen anything” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 34 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠מִסְפָּ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠מִשְׁקָ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠כֹּ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠מִסְפָּ֥ר בְּ⁠מִשְׁקָ֖ל לַ⁠כֹּ֑ל", - "glQuote": "Jeshua", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book assumes that readers will recognize that there are two types of offerings here. The bulls, rams, and lambs are offerings of the first type. They were offered in order to express a desire to be in good standing with God by creating an aroma, the smell of roasting meat, that was considered to be pleasing to God. These were completely burned up. The goats are the second type of offering. As in [6:17](rc://en/ult/book/ezr/06/17), the goats were a **sin offering**. These were offered as a request for forgiveness from God. As explained in Leviticus 4:22-26 and 6:24-30, only the fat of these goats was burned up. The meat of these goats was for the priests to eat. The phrase **The whole was a burnt up offering** is a summary that includes the two types of offerings, one that was completely burned up and the other that was partially burned up. Therefore the final sentence means, “All of this was properly subjected to fire on the altar as sacrifices to Yahweh.” The book assumes that readers know this. If it would be clearer in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “offered as burnt offerings to the God of Israel 12 bulls for all Israel, 96 rams, and 77 lambs, and as a sin offering 12 male goats. All of these sacrifices were offered to Yahweh through fire on the altar” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))
", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 35 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "הִקְרִ֥יבוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֹל֣וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֵ⁠אלֹהֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּרִ֨ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁנֵים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָשָׂ֤ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֵילִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "תִּשְׁעִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּבָשִׂים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁבְעִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁבְעָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "צְפִירֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַטָּ֖את", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁנֵ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָשָׂ֑ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֹּ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עוֹלָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠יהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הַ⁠כֹּ֖ל עוֹלָ֥ה לַ⁠יהוָֽה", - "glQuote": "twelve … ninety-six … seventy-seven … twelve", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **the laws of the king** seem to mean the decrees that Artaxerxes issued in the letter he gave to Ezra, and specifically the provisions that allowed Ezra to ask for support for the temple, exempted temple personnel from taxation, and allowed Ezra to appoint judges. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Ezra and the Jewish leaders informed the royal officials and governors in Beyond-the-River province of the decrees that Artaxerxes had issued in his letter to Ezra” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 36 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּתֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֗לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠פַחֲו֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֵ֣בֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נָּהָ֑ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַ⁠מֶּ֗לֶךְ לַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וּ⁠פַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר", - "glQuote": "the governors in the Province Beyond the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "These appear to be the same **leaders** as in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), that is, clan leaders. But this is not a reference to all of them, since the ones who come to Ezra say that some of their fellow leaders have married foreign women. Alternate translation: “some of the clan leaders” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "הַ⁠שָּׂרִים֙", - "quoteString": "הַ⁠שָּׂרִים֙", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that as a result of these marriages, not only was a distinct Jewish lineage being lost, the Jewish people were also beginning to follow the practices of these other groups rather than the commandments of God. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “so they are blending the Jewish people right in with the other people groups living in the land, and they are starting to follow their practices rather than the law of God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "זֶ֣רַע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Since Ezra says that God has made the community figuratively more alive **in our slavery**, he seems to be referring implicitly to the greater measure of freedom that King Artaxerxes has allowed them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “by giving us greater freedom even though we are under foreign domination” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִֽחְיָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְעַ֖ט", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ", - "glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra probably uses the plural **kings** to acknowledge implicitly that not just Artaxerxes, but also Cyrus and Darius before him, treated the Jews favorably by allowing them to rebuild the temple and by supporting the worship there. If it would be helpful to your readers, you could name these kings explicitly. Alternate translation: “King Cyrus, King Darius, and King Artaxerxes of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מַלְכֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָרַ֜ס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס", - "glQuote": "in the sight of the king of Persia", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could explain what **this** refers to. There are two possibilities. (1) It probably refers to all of the sinning that the Jews did by disobeying God. Alternate translation: “after we have continued to sin against you” or (2) It could refer to the good things that God did for the Jews even though they continually disobeyed him. Alternate translation: “after you have been much more kind to us than we deserved” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "אַֽחֲרֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "זֹ֑את", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אַֽחֲרֵי־זֹ֑את", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **all that has come upon us** refers to the punishments that Ezra mentioned in [verse 7](rc://en/ult/book/ezr/09/07). If it would be clearer for your readers, you could make that information explicit. Alternate translation: “all of the things with which you punished us” or “everything that you allowed to happen to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠בָּ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלֵ֔י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֔י⁠נוּ", - "glQuote": "forever", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra is referring implicitly to himself and to the other Jews who have returned from exile. Alternate translation: “and you have allowed some of us to return to our homeland” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠נָתַ֥תָּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָּ֛⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פְּלֵיטָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָּ⁠זֹֽאת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠נָתַ֥תָּה לָּ֛⁠נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּ⁠זֹֽאת", - "glQuote": "forever", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that the people were weeping because they realized what a wrong thing they had done and how guilty they were because of it. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the people began to weep very bitterly because they realized that they had sinned and were guilty” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "בָכ֥וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַרְבֵּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "בֶֽכֶה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה", - "glQuote": "before the house of God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication in context is that **this word** refers to Shekaniah’s recommendation that the Jews send away all the foreign wives and their children. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to do what Shekaniah had recommended and make the Israelites send away all the foreign wives and their children” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "לַ⁠עֲשׂ֛וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כַּ⁠דָּבָ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לַ⁠עֲשׂ֛וֹת כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), **chamber** means a room, and in context here it seems to refer similarly to one of the rooms in the temple. Eliashib was the high priest, and so it is probable that one of his family members would have had a room there. The book does not say why Ezra went to one of the rooms in the temple, but the implication is that he did so in order to meet further with the community leaders and make plans for the assembly that the following verses describe. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and he went to one of the rooms in the temple, the one that belonged to Jehohanan the grandson of Eliashib, to meet further with the leaders to make plans to call an assembly of all the returned exiles” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֵּ֕לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִשְׁכַּ֖ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוֹחָנָ֣ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֶּן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אֶלְיָשִׁ֑יב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב", - "glQuote": "Jehohanan … Eliashib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Since the story does not say otherwise, the implication is that this was still the same year in which Ezra returned to Jerusalem, that is, the seventh year of Artaxerxes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “It was the twentieth day of the ninth month in the seventh year of Artaxerxes as king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "ה֛וּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֹ֥דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ", - "glQuote": "ninth month and the twentieth day of the month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that this was disobedience to the commandment of Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “disobeyed the commandment of Yahweh by marrying foreign women” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "מְעַלְתֶּ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מְעַלְתֶּ֔ם וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת", - "glQuote": "adding to the guilt of Israel", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The people were all shouting their agreement with Ezra in verse 12, but now in verses 13 and 14 it seems that one person speaks on behalf of the group, rather than all of them shouting this together. If it would be clearer in your language, you can indicate this change of speaker, as in the UST. If you do this, you may need to add a mark that indicates a closing quotation at the end of verse 12 and another mark that indicates an opening quotation before this word. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "אֲבָ֞ל", - "quoteString": "אֲבָ֞ל", - "glQuote": "this is not the work of one or two days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that there are too many people potentially involved with the problem to deal with all at once. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “there are too many people to deal with all at once” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "הָ⁠עָ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רָב֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הָ⁠עָ֥ם רָב֙", - "glQuote": "this is not the work of one or two days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that while these four men spoke up in the assembly against investigating who among the Israelites had married foreign wives, their protests were unsuccessful. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jonathan … and Jahzeiah … did not want the community to investigate who had married foreign women. And Meshullam and Shabbethai … supported them, but they were not able to convince the assembly” Alternatively, you could express this idea at the beginning of verse 16. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "יוֹנָתָ֧ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "וְ⁠יַחְזְיָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "עָמְד֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "זֹ֑את", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שַׁבְּתַ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "עֲזָרֻֽ⁠ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יוֹנָתָ֧ן…וְ⁠יַחְזְיָ֥ה…עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י…עֲזָרֻֽ⁠ם", - "glQuote": "Jonathan … Asahel … Jahzeiah … Tikvah … Meshullam … Shabbethai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Since only a few were opposed to the plan, the larger group of Israelites agreed to do it. If it would be clearer in your language, you might want to express this implied information here. Alternate translation: “But since only these few opposed the plan, the group of Israelites who had returned from exile decided to do it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֵן֮", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָה֒", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒", - "glQuote": "did this", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "All of the men in the lists in this chapter were Israelites. So the phrase **from Israel** refers to the other Israelite men who did not belong to the clans or groups mentioned in the previous lists. If it would be helpful for your readers, you can make this clear in your translation. Alternate translation: “These were from the rest of the Israelites” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": "וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל", - "quoteString": "וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל", - "glQuote": "Parosh", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that if a foreign wife had borne children, the Israelite husband would send both the wife and her children away, as [10:3](rc://en/ult/book/ezr/10/03) describes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Some of the foreign wives had borne children, and the men who had married them divorced them and sent away both them and their children.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 44 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-explicit", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠יֵ֣שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵ⁠הֶ֣ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֔ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠יָּשִׂ֖ימוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּנִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠יֵ֣שׁ מֵ⁠הֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַ⁠יָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים", - "glQuote": "All of these", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The original Jewish readers of this book would have known that this is not a reference to the year when Cyrus first became king of the Persians. Rather, it is a reference to the later year when, by conquering Babylon, he became king over the Jews, since Babylon is the nation that had previously conquered the Jews and taken them into exile. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “During the first year after Cyrus, the king of Persia, conquered Babylon and became ruler over the Jews” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת","occurrence":1},{"word":"אַחַ֗ת","occurrence":1},{"word":"לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙","occurrence":1},{"word":"מֶ֣לֶךְ","occurrence":1},{"word":"פָּרַ֔ס","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What Yahweh had said specifically was that, after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, or you could put this information in a footnote. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made that after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"דְּבַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"דְּבַר־יְהוָ֖ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cyrus is not going to do the building personally. Rather, he means that he is giving the Jews, the people who worship Yahweh, permission and support to rebuild his temple, which the Babylonians had destroyed. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to make it possible for the Jews, the people who worship him, to rebuild his temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לִ⁠בְנֽוֹת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"ל֣⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"בַ֔יִת","occurrence":1}],"quoteString":"לִ⁠בְנֽוֹת־ל֣⁠וֹ בַ֔יִת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **all** probably indicates that Cyrus is thinking of not only the people whom the Babylonians had taken into exile from the southern kingdom of Judah some decades before, and their descendants, but also any of the people whose ancestors the Assyrians had taken into exile from the northern kingdom of Israel nearly two centuries earlier. Cyrus now ruled over the territories to which both groups had been exiled. If any in the second group still had awareness and proof of their identity, and if they still wanted to honor and worship Yahweh, they could also return to Jerusalem and help rebuild the temple. (However, as [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) indicates, it was essentially Israelites from the tribes of Judah and Benjamin who actually did return.) To make this clear, you could include this information. Alternate translation: “Which of you is an Israelite from any tribe” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מִֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בָ⁠כֶ֣ם","occurrence":1},{"word":"מִ⁠כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"עַמּ֗⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"מִֽי־בָ⁠כֶ֣ם מִ⁠כָּל־עַמּ֗⁠וֹ","glQuote":"his people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book expects readers to know that these would be extra gifts, beyond the necessities already listed. They might include money to help rebuild the temple and vessels to be used in the temple, such as the ones listed in [1:7–11](rc://en/ult/book/ezr/01/07). Alternate translation: “any extra gifts that they want to give” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"הַ֨⁠נְּדָבָ֔ה","quoteString":"הַ֨⁠נְּדָבָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Cyrus** did not do this work himself. He ordered others to do it. If that is not understood in your language, you can say this explicitly, as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ","occurrence":1},{"word":"כּ֔וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הוֹצִ֖יא","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ כּ֔וֹרֶשׁ הוֹצִ֖יא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Vessels** refers to the bowls, basins, and other objects that are listed in [1:9](rc://en/ult/book/ezr/01/09) and [1:10](rc://en/ult/book/ezr/01/10). The book assumes that readers will know that this verse is describing how Nebuchadnezzar, the king of Babylon, took these items from the temple in Jerusalem and then put them, as trophies of conquest, in a temple devoted to his own gods. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly in the text or in a footnote. Alternate translation: “the objects from the temple of Yahweh that Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away from Jerusalem when he captured that city and then put in the temple of his own gods” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כְּלֵ֣י","occurrence":1},{"word":"בֵית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְהוָ֑ה","occurrence":1},{"word":"אֲשֶׁ֨ר","occurrence":1},{"word":"הוֹצִ֤יא","occurrence":1},{"word":"נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙","occurrence":1},{"word":"מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם","occurrence":1},{"word":"וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠בֵ֥ית","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהָֽי⁠ו","occurrence":1},{"word":"׃","occurrence":1}],"quoteString":"כְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהָֽי⁠ו׃","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that these vessels had remained in the temple where Nebuchadnezzar had put them, and so **Mithredath brought them out** from there. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “King Cyrus of Persia had his treasurer, Mithredath, bring these vessels out from the temple where Nebuchadnezzar had put them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם","occurrence":1},{"word":"כּ֚וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶ֣לֶךְ","occurrence":1},{"word":"פָּרַ֔ס","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יַ֖ד","occurrence":1},{"word":"מִתְרְדָ֣ת","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase refers to the beginning of the seventh month in the Jewish religious calendar, which is the first month in the Jewish civic calendar. The phrase is actually giving the reason why the people gathered in Jerusalem at this time. It was the start of a new year, and the leadership had decided to resume community worship, including daily sacrifices, as of the beginning of that year, as [3:6](rc://en/ult/book/ezr/03/06) indicates. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “At the start of the seventh month, because it was the beginning of a new civic year” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יִּגַּע֙","occurrence":1},{"word":"הַ⁠חֹ֣דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּגַּע֙ הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a way of resuming regular community worship even before construction began on the new temple. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and they built a new altar to the God of Israel so that the priests could start offering sacrifices right away on behalf of the community” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יִּבְנ֕וּ","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"מִזְבַּ֖ח","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֣י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֑ל","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַעֲל֤וֹת","occurrence":1},{"word":"עָלָי⁠ו֙","occurrence":1},{"word":"עֹל֔וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הַעֲל֤וֹת עָלָי⁠ו֙ עֹל֔וֹת","glQuote":"rose up and built","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that this means whole burnt offerings, that is, sacrifices that were burned up completely on the altar. These were offered to express a desire to be in good standing with God through the complete sacrifice of something valuable and also through the creation of an aroma, the smell of roasting meat, that was considered to be pleasing to God. If your language has a special term for such offerings, you can use it in your translation. Alternate translation: “whole burnt offerings” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"עֹל֔וֹת","quoteString":"עֹל֔וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase likely means that the priests and leaders built this new altar right at the place where the altar had been located within the former temple. You could say that as an alternate translation if it would help make things clearer for your readers. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יָּכִ֤ינוּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו","glQuote":"they set the altar on its foundation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book does not say specifically why the Israelites were afraid of the people from other groups who lived around them. Two possibilities are that they were afraid these people might attack them or that they might try to keep them from rebuilding the temple, in both cases to stop them from re-establishing themselves in their former homeland. If it would be helpful to your readers, you could suggest one of these explanations explicitly. Alternate translation: “because they were afraid that the people from other groups who lived around them might attack them, they wanted to ask God for help and protection” or “because they were afraid that the people from other groups who lived around them might try to stop them from rebuilding the temple, they wanted to get started on rebuilding as quickly as possible” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כִּ֚י","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠אֵימָ֣ה","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"dread was on them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) notes, God had commanded these daily **offerings** in the law of Moses. By resuming them, the leaders and priests were restoring the regular worship life of the community. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “From that time on, the priests offered sacrifices to Yahweh on this altar every morning and every evening. By doing that, they restored the regular worship life of the community” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַיַּעֲל֨וּ","occurrence":1},{"word":"עָלָ֤י⁠ו","occurrence":1},{"word":"עֹלוֹת֙","occurrence":1},{"word":"לַֽ⁠יהוָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠בֹּ֥קֶר","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","occurrence":1}],"quoteString":"וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes the Israelites celebrating an observance that is also known as the Festival of Tabernacles. The purpose of this festival was to remind the Israelites how Yahweh had cared for their ancestors when they lived in temporary shelters as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Israelites celebrated the Festival of Tabernacles to remember how God had taken care of their ancestors when they had only temporary shelters to live in as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"חַ֥ג","occurrence":1},{"word":"הַ⁠סֻּכּ֖וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת","glQuote":"the Festival of Shelters","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These expressions refer to the way the law of Moses commanded the Israelites to offer a different number of sacrifices on each of the eight days of this festival. Alternate translation: “they offered burnt offerings every day, and on each day they offered the number of sacrifices that the law specified for that day” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עֹלַ֨ת","occurrence":1},{"word":"י֤וֹם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠יוֹם֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠מִסְפָּ֔ר","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט","occurrence":1},{"word":"דְּבַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"י֥וֹם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עֹלַ֨ת י֤וֹם בְּ⁠יוֹם֙ בְּ⁠מִסְפָּ֔ר כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the Jewish leaders did this, and the rest of the things the verse describes, in order to start construction on the new temple. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “In order to start building a new temple, the Jewish leaders hired masons and carpenters” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֶ֔סֶף","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹצְבִ֖ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"At this time, there was no temple in Jerusalem. So this phrase means one of two things: (1) The book could be referring implicitly to the place where God's temple belonged. It seems that the people thought of the temple site as God's temple, even though it was in ruins. Alternate translation: “In the second year after they returned from exile to the site of God's temple in Jerusalem.” or (2) The book could be referring implicitly to the purpose for which they came. Alternate translation: “In the second year after they returned to Jerusalem in order to build a temple there for God.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שֵּׁנִ֗ית","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בֵּ֤ית","occurrence":1},{"word":"הָֽ⁠אֱלֹהִים֙","occurrence":1},{"word":"לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The relationship of this list of names to the rest of the verse is not entirely clear. There are 2 possibilities. (1) This is a list of the people who did the actual construction work on the new temple under the supervision of Jeshua, Kadmiel, and their relatives. Alternate translation: “Those workers were the sons and grandsons of a man named Henadad and all the other Levites” (2) The people listed here helped Jeshua, Kadmiel, and their relatives supervise other people who did the construction work. Alternate translation: “The sons and grandsons of a man named Henadad and all the other Levites helped them supervise the workers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בְּנֵי֙","occurrence":1},{"word":"חֵֽנָדָ֔ד","occurrence":1},{"word":"בְּנֵי⁠הֶ֥ם","occurrence":1},{"word":"וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠לְוִיִּֽם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵי⁠הֶ֥ם וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠לְוִיִּֽם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are two possibilities for the meaning of **laid the foundation**. (1) This means that the workers had finished the foundation and perhaps set the entire temple floor in stone. The ceremony with music would be to mark the completion of this important step. Alternate translation: “Then the builders completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they started to lay the foundation, and the ceremony with the music is to mark the start of the building. Alternate translation: “Then the builders started to lay the foundation of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠יִסְּד֥וּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בֹּנִ֖ים","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הֵיכַ֣ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה","glQuote":"laid the foundation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book expects readers to know that **the Levites** of this clan were vocal musicians who led the community in worship, particularly on ceremonial occasions such as this one. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and they had the Levites who were descendants of Asaph sing and play their cymbals” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם","occurrence":1},{"word":"בְּנֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אָסָף֙","occurrence":1},{"word":"בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [verse 10](rc://en/ult/book/ezr/02/10), here there are the same two possibilities for the meaning of **the foundation … had been laid**. See how you translated it there. (1) This means that the workers had finished the foundation. Alternate translation: “because the builders had completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they had started to lay the foundation, which was the first step in building the temple. Alternate translation: “because the builders had started to lay the foundation of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"עַ֖ל","occurrence":1},{"word":"הוּסַ֥ד","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"יְהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book does not say specifically why these older leaders who had seen the first temple were weeping. There are two possibilities. (1) They felt grief and loss because they remembered the first temple in all of its glory and they could not imagine that this replacement would ever be as splendid. Alternate translation: “wept loudly because they thought this new temple could never be as glorious as the first one” or (2) Seeing the community begin to restore its temple brought back memories of the terrible days in which the original temple had been destroyed and the people had had to leave their homes and go into exile. Alternate translation: “wept loudly because they remembered how the first temple had been destroyed” or just “wept loudly, remembering the past” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בֹּכִ֖ים","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠ק֣וֹל","occurrence":1},{"word":"גָּד֑וֹל","occurrence":1}],"quoteString":"בֹּכִ֖ים בְּ⁠ק֣וֹל גָּד֑וֹל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In its first occurrence here, the phrase **the people** means all the Israelites who had gathered for this ceremony. In its second occurrence, the phrase refers to one group of them, the older leaders who had seen the first temple and were weeping. In its third occurrence, it refers to another group of them, the younger Israelites who were shouting for joy. Alternate translation: “Because the people who were happy were shouting so loudly, no one at the ceremony could distinguish their cries from the sounds of the people who were weeping” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֣ין","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֗ם","occurrence":1},{"word":"מַכִּירִים֙","occurrence":1},{"word":"ק֚וֹל","occurrence":1},{"word":"תְּרוּעַ֣ת","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠ק֖וֹל","occurrence":1},{"word":"בְּכִ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֑ם","occurrence":1},{"word":"כִּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֗ם","occurrence":2},{"word":"מְרִיעִים֙","occurrence":1},{"word":"תְּרוּעָ֣ה","occurrence":1},{"word":"גְדוֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the book says in the previous verse that these people were enemies of the Jews, the implication is that they were not sincere when they claimed that they wanted to help build the temple. Instead, they were probably looking for a way to hinder the building project from within. The Jewish leaders refused their offer, and that suggests that they themselves suspected that these people were insincere. If it would be helpful to your readers, you could say something like that explicitly. Alternate translation: “and attempting to deceive the Jews, they said to them, ‘We would like to help you build the temple’” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יֹּאמְר֤וּ","occurrence":1},{"word":"לָ⁠הֶם֙","occurrence":1},{"word":"נִבְנֶ֣ה","occurrence":1},{"word":"עִמָּ⁠כֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֹּאמְר֤וּ לָ⁠הֶם֙ נִבְנֶ֣ה עִמָּ⁠כֶ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implicit in the story that the Jewish leaders know that they cannot trust these foreign leaders, whom the story describes as their enemies. The Jewish leaders suggest indirectly that they do not accept their claim that they worship Yahweh. They say, “It is not for you … to build a house for our God,” and they describe Yahweh as the God of Israel exclusively. But apparently they cannot contradict the claim directly, perhaps for reasons of etiquette and diplomacy. Instead, it seems that they find convenient grounds to exclude foreigners from the temple project in the literal wording of the proclamation that Cyrus issued: “Whoever among you is from all his people … may he build the house of Yahweh, the God of Israel” ([1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03)). It may be possible in your translation to translate this phrase in such a way that your readers will implicitly recognize it as the convenient excuse that it apparently is. Alternate translation: “for that is what King Cyrus of Persia commanded” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר","occurrence":1},{"word":"צִוָּ֔⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"כּ֥וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"פָּרָֽס","occurrence":1}],"quoteString":"כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠נוּ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darius did not succeed Cyrus directly, and so this means that the enemy opposition continued throughout the reigns of the successors of Cyrus until Darius became king. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and throughout the reign of his successors until Darius became king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מַלְכ֖וּת","occurrence":1},{"word":"דָּרְיָ֥וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"פָּרָֽס","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ahasuerus ruled the Persian Empire after Darius, who was his father. So here the book is presenting some events out of chronological order. That is, it is telling about some things that happened later, before finishing the story of what happened at this time. In [4:24](rc://en/ult/book/ezr/04/24) the book will bring readers back to where it left off in [4:5](rc://en/ult/book/ezr/04/05), and then, in [5:1](rc://en/ult/book/ezr/05/01), it will describe how work on rebuilding the temple did resume under the reign of Darius. But first it gives accounts here of how the enemies of the Jews continued to oppose them under two later kings, Ahasuerus (described in this verse) and Artaxerxes (described in verses [7–23](rc://en/ult/book/ezr/04/07)). The purpose may be to show that the Jews were wise to refuse the help that leaders from other nations offered, as described in [4:1–3](rc://en/ult/book/ezr/04/01). Since those leaders were actually enemies of the Jews, as they demonstrated by opposing them under one king after another, their offer was not sincere and they could not be trusted. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “In fact, they continued to oppose them under later kings. As soon as Ahasuerus succeeded his father Darius as king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙","occurrence":1},{"word":"אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠תְחִלַּ֖ת","occurrence":1},{"word":"מַלְכוּת֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בִּ⁠תְחִלַּ֖ת מַלְכוּת֑⁠וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be helpful to your readers, you could say explicitly what the enemies of the Jews accused them of doing. (The book provides the text of their letter in [4:11–16](rc://en/ult/book/ezr/04/11), but it might be helpful to provide a summary in advance.) Alternate translation: “they wrote a letter in which they accused the Jews who had returned to Judah and Jerusalem of plotting to rebel against the king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כָּתְב֣וּ","occurrence":1},{"word":"שִׂטְנָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יֹשְׁבֵ֥י","occurrence":1},{"word":"יְהוּדָ֖ה","occurrence":1},{"word":"וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם","occurrence":1}],"quoteString":"כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל־יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם","glQuote":"wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be helpful to your readers, you could explain that Artaxerxes was the next king of Persia. Alternate translation: “during the reign of the next Persian king, Artaxerxes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"We might expect that, logically, this phrase would come before the previous one, written in the **Aramaic** script, since the letter had to be composed before it was written down. But in its present position at the end of this sentence, this phrase actually serves a larger purpose within the book. It signals readers that what follows, through [6:18](rc://en/ult/book/ezr/06/18), is itself written in Aramaic. Presumably the original readers, who were clearly expected to understand both languages, would have been alert to such a signal. (A long Aramaic section in the book of Daniel is introduced similarly: “Then the wise men spoke to the king in Aramaic,” Daniel 2:4.) Alternate translation: “and was translated into Aramaic such as the following:” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם","occurrence":1},{"word":"אֲרָמִֽית","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית","glQuote":"translated","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These are apparently the people groups that the officials who wrote the letter belonged to. The writers seem to feel that they can speak on behalf of their entire people groups because they would agree with the concerns that they are expressing about the Jews. You could say this explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “on behalf of the Persians, Erechites, Babylonians, and Susaites (that is, Elamites)” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א","occurrence":1},{"word":"אַרְכְּוָיֵ֤א","occurrence":1},{"word":"בָבְלָיֵ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"ד⁠הוא","occurrence":1},{"word":"עֵלְמָיֵֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א אַרְכְּוָיֵ֤א בָבְלָיֵ⁠א֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א ד⁠הוא עֵלְמָיֵֽ⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The officials are writing to a king who is the sole ruler of his empire, but they may be using the plural **kings** here because previous kings had accumulated much of the royal treasures. The officials may also be suggesting implicitly that not only Artaxerxes, but also his successors, will get no further revenue from the Jews if Jerusalem is rebuilt and fortified. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and this will reduce the income of kings” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠אַפְּתֹ֥ם","occurrence":1},{"word":"מַלְכִ֖ים","occurrence":1},{"word":"תְּהַנְזִֽק","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים תְּהַנְזִֽק","glQuote":"the treasury of the king will suffer loss","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that, because these officials are paid from the royal treasury, they feel a loyalty and a sense of obligation to the king. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because we owe our own livelihoods to you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מְלַ֤ח","occurrence":1},{"word":"הֵֽיכְלָ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"מְלַ֔חְנָא","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that if Jerusalem became a stronghold, not only would its people rebel against Artaxerxes, they would lead all of the surrounding peoples to do the same, and the Persian Empire would lose all of its territories west of the Euphrates.
The expression **no share for you** likely also has the implication that the king would receive no further tribute or other revenue from the entire province. Alternate translation: “then those people will lead the entire province of Beyond-the-River to revolt against you and to stop paying tribute.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לָ⁠קֳבֵ֣ל","occurrence":1},{"word":"דְּנָ֔ה","occurrence":1},{"word":"חֲלָק֙","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠עֲבַ֣ר","occurrence":1},{"word":"נַהֲרָ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"לָ֥א","occurrence":1},{"word":"אִיתַ֖י","occurrence":1},{"word":"לָֽ⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לָ⁠קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ","glQuote":"you will have no control","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication of the plural **us** is that the king and his royal officials have received this letter. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the letter that you sent to the king and his royal officials” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"נִשְׁתְּוָנָ֕⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"שְׁלַחְתּ֖וּן","occurrence":1},{"word":"עֲלֶ֑י⁠נָא","occurrence":1}],"quoteString":"נִשְׁתְּוָנָ֕⁠א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑י⁠נָא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is not that the king was unable to read or unable to see, and so he needed someone to read things to him. Rather, in ancient times, writing was considered a way of conveying speech at a distance. In effect, the court officials who read this letter aloud to the king were doing so on behalf of the Samaritan officials who had sent the letter, as if they had been present themselves. So be sure that your translation does not convey or suggest the idea that the king was unable to read. Alternate translation: “my officials have carefully read out loud in my presence” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מְפָרַ֥שׁ","occurrence":1},{"word":"קֱרִ֖י","occurrence":1},{"word":"קָדָמָֽ⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽ⁠י","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the king ordered his officials to search in the royal chronicles to investigate the charges that Rehum, Shimshai, and the others had made against Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I commanded my officials to search in the royal chronicles, and they investigated your claims” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠מִנִּ⁠י֮","occurrence":1},{"word":"שִׂ֣ים","occurrence":1},{"word":"טְעֵם֒","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בַקַּ֣רוּ","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּ⁠בַקַּ֣רוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**These men** means the Jews. This is a reference back to the letter from the Samaritan officials in which they speak of “the Jews who went up from near you” and who “have come to us at Jerusalem” ([4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12)). The implication is that the Jews are to stop rebuilding the walls and buildings in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “issue a decree to make those Jews who returned to Jerusalem from exile stop rebuilding the walls and buildings in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"שִׂ֣ימוּ","occurrence":1},{"word":"טְּעֵ֔ם","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בַטָּלָ֖א","occurrence":1},{"word":"גֻּבְרַיָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"אִלֵּ֑ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְ⁠בַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣⁠א אִלֵּ֑ךְ","glQuote":"give a command","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that if the Jews were able to rebuild and fortify Jerusalem and they revolted, then the interests of the king would be damaged because he would lose honor, as the officials suggest in their letter ([4:14](rc://en/ult/book/ezr/04/14)), and he would also lose revenue ([4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13)). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “Why should I and other kings suffer dishonor or lose tribute money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לְ⁠מָה֙","occurrence":1},{"word":"יִשְׂגֵּ֣א","occurrence":1},{"word":"חֲבָלָ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַנְזָקַ֖ת","occurrence":1},{"word":"מַלְכִֽין","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין","glQuote":"Why should this damage increase, to the hurt of the kings?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that a messenger brought a copy of the letter from King Artaxerxes to these officials and read it aloud to them. (See the note to [4:18](rc://en/ult/book/ezr/04/18) for background to the practice of reading correspondence out loud.) If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “as soon as messengers from King Artaxerxes brought a copy of his letter to Rehum, Shimshai the state secretary, and their associates, and read it aloud to them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"דִּ֞י","occurrence":1},{"word":"פַּרְשֶׁ֤גֶן","occurrence":1},{"word":"נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"דִּ֚י","occurrence":1},{"word":"ארתחששתא","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"קֱרִ֧י","occurrence":1},{"word":"קֳדָם","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"רְח֛וּם","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁמְשַׁ֥י","occurrence":1},{"word":"סָפְרָ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","occurrence":1}],"quoteString":"מִן־דִּ֞י פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם וְ⁠שִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖⁠א וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","glQuote":"the copy of the letter from King Artaxerxes was read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that these officials made the Jews stop rebuilding the walls and houses in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and they compelled them to stop rebuilding the walls and houses in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בַטִּ֥לוּ","occurrence":1},{"word":"הִמּ֖וֹ","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠אֶדְרָ֥ע","occurrence":1},{"word":"וְ⁠חָֽיִל","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל","glQuote":"Shimshai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book now returns to the point in the story where it left off at the end of [4:5](rc://en/ult/book/ezr/04/05). (If it would be helpful, review the note to [4:6](rc://en/ult/book/ezr/04/06). That note explains how the book tells of later events in [4:6–23](rc://en/ult/book/ezr/04/06) to show that the Jews were wise not to trust the Samaritans when they offered to help rebuild the temple during the reign of Cyrus, since they demonstrated by their repeated future opposition that they really were the enemies of the Jews.) It might be useful to include a heading before this verse to alert the reader that there is a change of timeframe at this point, such as, “Building the Temple in the Time of Darius.” Also, if it would be helpful to your readers, you could say something explicitly here that would show how the book is returning to the time of Cyrus and his immediate successors. Alternate translation: “This is how the enemies of the Jews tried, under later kings, to stop them from rebuilding Jerusalem. They attempted the same thing under King Cyrus and his successors and they were able to stop the work on the temple for a time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בֵּ⁠אדַ֗יִן","occurrence":1},{"word":"בְּטֵלַת֙","occurrence":1},{"word":"עֲבִידַ֣ת","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֖י","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"בֵּ⁠אדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔⁠א דִּ֖י בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","glQuote":"the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, based on how the Jewish leaders respond in the next verse, is that Haggai and Zechariah said specifically that the Jews should resume work on rebuilding the temple. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “told the Jews in Judah and Jerusalem that they should start rebuilding the temple again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְה֣וּדָיֵ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"בִ⁠יה֖וּד","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י…עַל־יְה֣וּדָיֵ֔⁠א דִּ֥י בִ⁠יה֖וּד וּ⁠בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","glQuote":"Iddo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **they** refers to Tattenai and his associates. The implication is that they did not make the Jewish leaders stop rebuilding the temple right away. Rather, they chose to wait until they could send a report about the rebuilding to Darius, to see what he would say about it. Alternate translation: “and Tattenai and his associates did not make the Jews stop rebuilding the temple right away, but they decided instead to report the matter to King Darius” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠לָא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"בַטִּ֣לוּ","occurrence":1},{"word":"הִמּ֔וֹ","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"טַעְמָ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"יְהָ֑ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠לָא־בַטִּ֣לוּ הִמּ֔וֹ עַד־טַעְמָ֖⁠א לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ","glQuote":"a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implications of this phrase are that God created heaven and earth and therefore rightfully rules over them. Alternate translation: “is the God who created heaven and earth and rules over them.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אֱלָ֨הּ","occurrence":1},{"word":"שְׁמַיָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","glQuote":"We are servants of the God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cyrus was the king of the Persian Empire, but since under his leadership the Persians had conquered the Babylonians, he also had the right to use the title **king of Babylon**. The implication may be that as the heir and successor to the throne of Babylon, Cyrus had the same power over the temple as Nebuchadnezzar, and so he could order it to be rebuilt. Alternate translation: “who conquered Babylon.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"בָבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכָּ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל","glQuote":"King Cyrus issued a command to rebuild the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Sheshbazzar did not do the work himself. If it would be clearer in your language, you can refer to others who did the work, as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"יְהַ֧ב","occurrence":1},{"word":"אֻשַּׁיָּ֛⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛⁠א","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that King Darius ordered his officials to search in the royal archives to investigate the claims that the Jewish elders had made in response to the questions that Tattenai and his associates asked them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “King Darius commanded his officials to investigate whether King Cyrus had issued a decree to rebuild the temple in Jerusalem by searching” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"דָּרְיָ֥וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"שָׂ֣ם","occurrence":1},{"word":"טְעֵ֑ם","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בַקַּ֣רוּ","occurrence":1}],"quoteString":"דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ","glQuote":"issued a command and a search was made","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the officials searched before they found the scroll. If it would be clearer in your language, you can say that explicitly. Alternate translation: “After searching in the archives, they found one scroll” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"מְגִלָּ֣ה","occurrence":1},{"word":"חֲדָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה","glQuote":"a scroll was found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is no longer clear exactly what these building instructions mean. They could mean that the walls of the temple should be three layers of stone thick, with a facing of wood on the inside. They could also mean that the walls should be built with one layer of wood on top of every three layers of stone, or that the temple was to have four stories, the lower three of stone and the top one of wood. Whatever the specifics, the implication is that the temple is to be rebuilt in the same way that Solomon originally built it, since 1 Kings 6:36 says that he built its inner court, at least, “with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.” If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and it is to be built of wood and stone just like the original one” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"נִדְבָּכִ֞ין","occurrence":1},{"word":"דִּי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֶ֤בֶן","occurrence":1},{"word":"גְּלָל֙","occurrence":1},{"word":"תְּלָתָ֔א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ","occurrence":1},{"word":"דִּי","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אָ֣ע","occurrence":1},{"word":"חֲדַ֑ת","occurrence":1}],"quoteString":"נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת","glQuote":"with three rows of large stones and a row of new timber","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an implicit reference to one form of capital punishment that the Persians used. Darius assumes that the officials know what he means. Anyone who violates his order is to be lifted up and impaled on a beam of wood from his own house. That is, one end of the beam is to be sharpened so that it will pass through the body of the offender, the other end is to be planted in the ground, and he is to be impaled on the beam. Alternate translation: “pull a beam out of his house, sharpen one end, and lift him up and impale him on it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"יִתְנְסַ֥ח","occurrence":1},{"word":"אָע֙","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"בַּיְתֵ֔⁠הּ","occurrence":1},{"word":"וּ⁠זְקִ֖יף","occurrence":1},{"word":"יִתְמְחֵ֣א","occurrence":1},{"word":"עֲלֹ֑⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔⁠הּ וּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑⁠הִי","glQuote":"a beam must be pulled from his house and he must be impaled on it. His house must then be turned into a rubbish heap","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that these men received the king’s response to their letter, and once they knew what he had commanded, they carried out his orders. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “received the response of King Darius to their letter and immediately carried out exactly what he had ordered” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לָ⁠קֳבֵ֗ל","occurrence":1},{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"שְׁלַ֞ח","occurrence":1},{"word":"דָּרְיָ֧וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֛⁠א","occurrence":1},{"word":"כְּנֵ֖מָא","occurrence":1},{"word":"אָסְפַּ֥רְנָא","occurrence":1},{"word":"עֲבַֽדוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לָ⁠קֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛⁠א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [5:1](rc://en/ult/book/ezr/05/01), the implication is that these two men, as God’s messengers, encouraged the Jewish leaders to persevere in the project of rebuilding the temple. Alternate translation: “thanks to the encouragement that Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo gave them in messages from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בִּ⁠נְבוּאַת֙","occurrence":1},{"word":"חַגַּ֣י","occurrence":1},{"word":"נביא⁠ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠זְכַרְיָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בַּר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עִדּ֑וֹא","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠נְבוּאַת֙ חַגַּ֣י נביא⁠ה וּ⁠זְכַרְיָ֖ה בַּר־עִדּ֑וֹא","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that what the Jewish leaders **built and completed**, that is, constructed, was the temple. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “And they were able to construct the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בְנ֣וֹ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the book assumes some knowledge on the part of readers, because by this point in time, only King Cyrus ([1:2–4](rc://en/ult/book/ezr/01/02)) and King Darius ([6:6–12](rc://en/ult/book/ezr/06/06)) had issued decrees for the Jerusalem temple to be rebuilt. Artaxerxes was the grandson of Darius, and he would not become king for another 50 years. Moreover, while the book anticipated the reign of Artaxerxes in [4:7–23](rc://en/ult/book/ezr/04/07), there it recounted how he ordered the temple rebuilding to stop. But the book is assuming that readers will know that Artaxerxes eventually did reverse himself and issue a decree for the maintenance of the Jerusalem temple. The book describes this in [7:12–26](rc://en/ult/book/ezr/07/12). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and just as King Cyrus and King Darius of Persia had decreed they should do. King Artaxerxes of Persia also later decreed that they should finish the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙","occurrence":1},{"word":"כּ֣וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא","occurrence":1},{"word":"מֶ֥לֶךְ","occurrence":1},{"word":"פָּרָֽס","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙ כּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you can include the name of Darius's kingdom. Alternate translation: “in the sixth year of the reign of Darius as king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"שְׁנַת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"שֵׁ֔ת","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכ֖וּת","occurrence":1},{"word":"דָּרְיָ֥וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א","glQuote":"sixth year","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, as [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09) indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) about what whole burnt offerings were and why they were offered. Alternate translation: “they offered 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs as whole burnt offerings and 12 male goats as a sin offering” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הַקְרִ֗בוּ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"תּוֹרִ֣ין","occurrence":1},{"word":"מְאָ֔ה","occurrence":1},{"word":"דִּכְרִ֣ין","occurrence":1},{"word":"מָאתַ֔יִן","occurrence":1},{"word":"אִמְּרִ֖ין","occurrence":1},{"word":"אַרְבַּ֣ע","occurrence":1},{"word":"מְאָ֑ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠צְפִירֵ֨י","occurrence":1},{"word":"עִזִּ֜ין","occurrence":1},{"word":"ל⁠חטיא","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"תְּרֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"עֲשַׂ֔ר","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הַקְרִ֗בוּ…תּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין ל⁠חטיא…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר","glQuote":"one hundred bulls … four hundred lambs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that there were twelve tribes in Israel, so the twelve goats could symbolically represent the entire nation. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “12 male goats … one for each of the 12 tribes of Israel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠צְפִירֵ֨י","occurrence":1},{"word":"עִזִּ֜ין","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"תְּרֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"עֲשַׂ֔ר","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מִנְיָ֖ן","occurrence":1},{"word":"שִׁבְטֵ֥י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵֽל","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר לְ⁠מִנְיָ֖ן שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"one hundred bulls … four hundred lambs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that these **divisions** and **sections** were groups of priests and Levites, respectively, that served in the temple for a week at a time. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “They appointed the priests and the Levites to groups that would serve in the temple for a week at a time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כָהֲנַיָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן","occurrence":1}],"quoteString":"כָהֲנַיָּ֜⁠א בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙ בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means the first month of the following year. Since Adar is the last month in the Jewish calendar, this was only a few weeks after the temple was finished. The implication is that the Jewish leaders had been able to complete that work and install the priests and Levites in time to celebrate this festival. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “only a few weeks later, on the fourteenth day of the first month” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֖ר","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹ֥דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רִאשֽׁוֹן","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן","glQuote":"fourteenth day of the first month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that the **Passover** celebration included a special meal of lamb. Following God's instructions, the Israelites had slaughtered lambs to eat on the night before they left Egypt, and they had put the blood of the lambs on their doorframes so that God would pass over their houses and everyone inside would be safe. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “And they slaughtered lambs for the special Passover meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠פֶּ֨סַח֙","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ הַ⁠פֶּ֨סַח֙","glQuote":"purified themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could mean one of two possibilities. (1) It could be referring to people from other nations who had converted and become Jews. Alternate translation: “and anyone from another nation who had abandoned their former practices and become a Jew and would now worship and obey Yahweh” or (2) It could be referring to Israelites who had not been taken into exile but who had adopted the customs and practices of the other people groups that had come to live in the former Jewish homeland. Alternate translation: “as well as Israelites who had not gone into exile, who had adopted foreign practices, but who would now join the returned exiles in worshiping and obeying Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit).)","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠כֹ֗ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נִּבְדָּ֛ל","occurrence":1},{"word":"מִ⁠טֻּמְאַ֥ת","occurrence":1},{"word":"גּוֹיֵֽ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הָ⁠אָ֖רֶץ","occurrence":1},{"word":"אֲלֵ⁠הֶ֑ם","occurrence":1},{"word":"לִ⁠דְרֹ֕שׁ","occurrence":1},{"word":"לַֽ⁠יהוָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כֹ֗ל הַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ אֲלֵ⁠הֶ֑ם לִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה","glQuote":"had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that Aaron was the first high priest to serve in the tabernacle when God gave the law to Moses, his brother. Alternate translation: “the first high priest” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"הַ⁠כֹּהֵ֖ן","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רֹֽאשׁ","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ","glQuote":"Abishua … Phinehas … Eleazar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this term in [2:43](rc://en/ult/book/ezr/02/43). Review the explanation in the note there if that would be helpful. These men would not have worked in the temple themselves, but would be descendants of men who had worked in the temple. If it would be clearer in your language, you can say this explicitly. Alternate translation: “and descendants of the temple servants” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים","quoteString":"וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים","glQuote":"in the seventh year of King Artaxerxes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the journey was accomplished quickly and safely, and that this was further evidence of God’s favor towards Ezra. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “It only took them four months to reach Jerusalem because God was helping them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹ֣דֶשׁ","occurrence":2},{"word":"הַ⁠חֲמִישִׁ֗י","occurrence":1},{"word":"בָּ֚א","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְר֣וּשָׁלִַ֔ם","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אֱלֹהָ֖י⁠ו","occurrence":1},{"word":"הַ⁠טּוֹבָ֥ה","occurrence":1},{"word":"עָלָֽי⁠ו","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו","glQuote":"the first day of the fifth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Following the conventions of letter writing at the time, Artaxerxes gives his name first, as the sender. **The king of kings** was a title, meaning that he was the greatest of kings, the king that other kings obeyed. Alternate translation: “From the Great King Artaxerxes” or “From Artaxerxes, the greatest king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא","occurrence":1},{"word":"מֶ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"מַלְכַיָּ֑⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א","glQuote":"Artaxerxes, king of kings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, particularly in light of the powers that the king gives Ezra at the end of the letter ([7:25–26](rc://en/ult/book/ezr/07/25)), is that **inquire** means more than just to find out about. It also implies to do something about. Alternate translation: “to make sure that the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem follow the law of your God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לְ⁠בַקָּרָ֥א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְה֖וּד","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠דָ֥ת","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֖⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ","glQuote":"to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that these would be contributions towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem, just like the gifts described in the rest of the verse. The further implication is that, just as the king and his counselors were sympathetic to the Jews in Jerusalem and eager to please the “God of heaven” ([7:23](rc://en/ult/book/ezr/07/23)), others in the province might be eager to do so as well. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I also authorize you to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠כֹל֙","occurrence":1},{"word":"כְּסַ֣ף","occurrence":1},{"word":"וּ⁠דְהַ֔ב","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"תְהַשְׁכַּ֔ח","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠כֹ֖ל","occurrence":1},{"word":"מְדִינַ֣ת","occurrence":1},{"word":"בָּבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל","glQuote":"the freewill offering of the people and the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that this means not just the gifts from the priests and Israelites, but also the gifts from the king, his counselors, and the people of the province of Babylon. If it would be helpful to your readers, you could indicate this more explicitly. Alternate translation: “with all of this money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֗ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, as [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09) indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were to be used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02) about what whole burnt offerings were and why they were offered. The book also expects readers to know that the law of Moses said that two further things should be offered together with the animals that were sacrificed in whole burnt offerings. One was a certain amount of flour mixed with oil, considered a **grain offering**. The other was a certain amount of wine, considered a **drink offering**. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “be sure to buy bulls, rams, and lambs to sacrifice as whole burnt offerings, and grain, oil, and wine for the grain offerings and drink offerings that the law says must accompany them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אָסְפַּ֨רְנָא","occurrence":1},{"word":"תִקְנֵ֜א","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"תּוֹרִ֤ין","occurrence":2},{"word":"׀","occurrence":2},{"word":"דִּכְרִין֙","occurrence":2},{"word":"אִמְּרִ֔ין","occurrence":2},{"word":"וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן","occurrence":2},{"word":"וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן","occurrence":2}],"quoteString":"אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א…תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן","glQuote":"diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:7](rc://en/ult/book/ezr/01/07), **vessels** refers to bowls, basins, and other objects that could be used in worship in the temple. The ones that people contributed on this occasion are described in more detail in [8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26). The implication in what the king says here is that Ezra and the Jewish leaders are not to sell or melt down these objects and use the proceeds to pay for temple expenses. Rather, they must use these objects only for temple worship. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Do not use objects that people contribute for use in the temple of your God to pay for the temple expenses. Make sure that you deliver every one of them to Jerusalem, where they can be used in God’s presence” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מִתְיַהֲבִ֣ין","occurrence":1},{"word":"לָ֔⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠פָלְחָ֖ן","occurrence":1},{"word":"בֵּ֣ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֑⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"הַשְׁלֵ֕ם","occurrence":1},{"word":"קֳדָ֖ם","occurrence":1},{"word":"אֱלָ֥הּ","occurrence":1},{"word":"יְרוּשְׁלֶֽם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔⁠ךְ לְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם","glQuote":"the objects that were given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that Artaxerxes wants to have God’s favor, and he is concerned that God will be displeased with him instead if he does not provide for God’s temple in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I do not want God to be angry with me or with any of my descendants who rule after me because I neglected his temple.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"לְ⁠מָ֤ה","occurrence":1},{"word":"לֶֽהֱוֵא֙","occurrence":1},{"word":"קְצַ֔ף","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The second phrase clarifies the meaning of the first phrase, showing that Artaxerxes is referring specifically to the Jews who live in this province. He is allowing the Jews there to have their own legal system, based on the law of Moses. If it would be clearer in your language, you can say that explicitly. Alternate translation: “all the Jews living in Beyond-the-River province, who know the laws of your God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"עַמָּ⁠ה֙","occurrence":1},{"word":"דִּ֚י","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠עֲבַ֣ר","occurrence":1},{"word":"נַהֲרָ֔⁠ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠כָל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"יָדְעֵ֖י","occurrence":1},{"word":"דָּתֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֑⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠כָל־עַמָּ⁠ה֙ דִּ֚י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה לְ⁠כָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑⁠ךְ","glQuote":"according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, in light of the plural **you**, is that Ezra and the judges he appoints are to teach the law of God to any Jews living in the province who are not familiar with it, so that they can follow it. Alternate translation: “And I want you and the judges to teach the law of God to those Jews in the province who do not know it.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠דִ֧י","occurrence":1},{"word":"לָ֦א","occurrence":1},{"word":"יָדַ֖ע","occurrence":1},{"word":"תְּהוֹדְעֽוּן","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן","glQuote":"according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the Jews in Judah and Jerusalem will still be governed by Persian law in addition to the law of Moses, but Artaxerxes is giving Ezra the authority to appoint judges who will administer and enforce both sets of laws. In this way, members of the Jewish community will have Jewish judges. Alternate translation: “The judges you appoint are diligently to punish anyone who refuses to obey the law of your God or my decrees” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"דִּי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"לָא֩","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֵ֨א","occurrence":1},{"word":"עָבֵ֜ד","occurrence":1},{"word":"דָּתָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דִֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אֱלָהָ֗⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠דָתָ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"אָסְפַּ֕רְנָא","occurrence":1},{"word":"דִּינָ֕⁠ה","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֵ֥א","occurrence":1},{"word":"מִתְעֲבֵ֖ד","occurrence":1},{"word":"מִנֵּ֑⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣⁠א דִֽי־אֱלָהָ֗⁠ךְ וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕⁠ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑⁠הּ","glQuote":"whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As [7:8–9](rc://en/ult/book/ezr/07/08) indicates, this was specifically in the seventh year of the reign of Artaxerxes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “during the seventh year of the reign of Artaxerxes as king of Persia.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בְּ⁠מַלְכ֛וּת","occurrence":1},{"word":"אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠מַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could mean one of two things. (1) The phrase **from the sons of Shecaniah** probably applies to the end of the previous verse. 1 Chronicles 3:19–22 shows that Hattush was the grandson of Shecaniah, and that Shecaniah was either the grandson or a more distant descendant of Zerubbabel, who was a descendant of King David. (As several of the following verses show, further information like this may be provided about the clan leaders on this list.) So the end of [8:2](rc://en/ult/book/ezr/08/02) and the beginning of [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) could read: “From the descendants of King David, Hattush, one of the descendants of Shecaniah” or (2) It could mean that Zechariah was the clan leader of the descendants of Shecaniah, and that they were all descendants of a more remote ancestor named Parosh. Alternate translation: “From the descendants of Shecaniah, who were descendants of Parosh, Zechariah”
(See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מִ⁠בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"שְׁכַנְיָ֔ה","occurrence":1},{"word":"ס","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בְּנֵ֥י","occurrence":1},{"word":"פַרְעֹ֖שׁ","occurrence":1},{"word":"זְכַרְיָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠בְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה ס מִ⁠בְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה","glQuote":"Parosh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that these 150 males belonged to the same clan as Zechariah. Alternate translation: “along with 150 other men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֛⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"הִתְיַחֵ֥שׂ","occurrence":1},{"word":"לִ⁠זְכָרִ֖ים","occurrence":1},{"word":"מֵאָ֥ה","occurrence":1},{"word":"וַ⁠חֲמִשִּֽׁים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֛⁠וֹ הִתְיַחֵ֥שׂ לִ⁠זְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַ⁠חֲמִשִּֽׁים","glQuote":"with him were registered150 males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 200 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"מָאתַ֥יִם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ מָאתַ֥יִם הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"with him were two hundred males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 300 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"שְׁלֹ֥שׁ","occurrence":1},{"word":"מֵא֖וֹת","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"three hundred","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 50 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"חֲמִשִּׁ֥ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ חֲמִשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"fifty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 70 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"שִׁבְעִ֥ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"seventy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 80 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"שְׁמֹנִ֥ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שְׁמֹנִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"with him eighty males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 218 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"מָאתַ֛יִם","occurrence":1},{"word":"וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֖ר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מָאתַ֛יִם וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"218 males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 160 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"מֵאָ֥ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"160 males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 28 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עֶשְׂרִ֥ים","occurrence":1},{"word":"וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"twenty-eight","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 110 men from his clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"מֵאָ֥ה","occurrence":1},{"word":"וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"with him 110 males","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that some descendants of Adonikam had still remained in Babylon even after a large number of his descendants returned to Judah with Zerubbabel some time before this, as [2:13](rc://en/ult/book/ezr/02/13) describes. The term **last** here indicates that these who had remained in Babylon now came with Ezra. Alternate translation: “And from the descendants of Adonikam who had remained in Babylon, the family leaders Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אֲדֹנִיקָם֮","occurrence":1},{"word":"אַחֲרֹנִים֒","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אֵ֣לֶּה","occurrence":1},{"word":"שְׁמוֹתָ֔⁠ם","occurrence":1},{"word":"אֱלִיפֶ֖לֶט","occurrence":1},{"word":"יְעִיאֵ֣ל","occurrence":1},{"word":"וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ אַחֲרֹנִים֒ וְ⁠אֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔⁠ם אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה","glQuote":"of the sons of Adonikam","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Alternate translation: “along with 60 men from their clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"שִׁשִּׁ֥ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֖ם שִׁשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"sixty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See the note to [8:3](rc://en/ult/book/ezr/08/03) about this expression. Here, **him** actually refers to both Uthai and Zaccur, so you can use a plural pronoun in your translation if that would be clearer in your language. Alternate translation: “along with 70 men from their clan” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"שִׁבְעִ֥ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זְּכָרִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים","glQuote":"seventy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Them** means everyone listed in [8:2–14](rc://en/ult/book/ezr/08/02), everyone who would be traveling with Ezra. The implication is that they all packed for the trip and set out from their homes, but then assembled at a location outside of the city of Babylon where Ezra could make sure the group was ready for the trip. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “I had everyone who was going to be traveling with me assemble on the banks of the river that flows from Babylon to Ahava. We camped there for three days so that I could make sure that we had enough temple personnel with us and that we could transport the gold and silver safely” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נָּהָר֙","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בָּ֣א","occurrence":1},{"word":"אֶֽל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אַהֲוָ֔א","occurrence":1},{"word":"וַ⁠נַּחֲנֶ֥ה","occurrence":1},{"word":"שָׁ֖ם","occurrence":1},{"word":"יָמִ֣ים","occurrence":1},{"word":"שְׁלֹשָׁ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם אֶל־הַ⁠נָּהָר֙ הַ⁠בָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א וַ⁠נַּחֲנֶ֥ה שָׁ֖ם יָמִ֣ים שְׁלֹשָׁ֑ה","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, we learn that one purpose of this preliminary encampment was for Ezra to see whether he had all the temple personnel that he needed. The implication behind this statement is that Ezra looked over the whole group to make sure of this. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. (We learn in [8:25](rc://en/ult/book/ezr/08/25) that a further purpose of the encampment was to make arrangements for the safe transportation of the money and objects that had been donated for the temple.) Alternate translation: “I looked over the whole group and discovered that it consisted of lay people and priests, but there were no Levites in our group” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה","occurrence":1},{"word":"בָ⁠עָם֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י","occurrence":1},{"word":"לֵוִ֖י","occurrence":1},{"word":"לֹא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"מָצָ֥אתִי","occurrence":1},{"word":"שָֽׁם","occurrence":1}],"quoteString":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה בָ⁠עָם֙ וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י לֵוִ֖י לֹא־מָצָ֥אתִי שָֽׁם","glQuote":"Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase suggests that while Joiarib and Elnathan were not community leaders like the other nine men, Ezra sent them anyway to help recruit more temple personnel because they were wise and reasonable and could be persuasive. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because, even though they were not leaders, they were discerning” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"מְבִינִֽים","quoteString":"מְבִינִֽים","glQuote":"Elnathan … Elnathan … Elnathan","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication, since Ezra is trying to recruit Levites, is that Iddo was the leader of the Levites in that place. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “them to speak to a man named Iddo, who was the leader of the Levites at a place called Kasiphia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אוֹתָ⁠ם֙","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אִדּ֣וֹ","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רֹ֔אשׁ","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠כָסִפְיָ֖א","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מָּק֑וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"אוֹתָ⁠ם֙ עַל־אִדּ֣וֹ הָ⁠רֹ֔אשׁ בְּ⁠כָסִפְיָ֖א הַ⁠מָּק֑וֹם","glQuote":"Iddo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that Ezra divided up the money and the objects into 24 portions of roughly equal value and assigned one portion to each priest and Levite to transport. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “I divided up the silver and gold and objects into 24 portions of equal value and gave one to each of the priests and Levites I had selected to transport them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ו⁠אשקול⁠ה","occurrence":1},{"word":"לָ⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֶּ֥סֶף","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠זָּהָ֖ב","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אֶת","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"הַ⁠כֵּלִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"ו⁠אשקול⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־הַ⁠כֵּלִ֑ים","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that this refers to all of the Israelites who were living specifically in the province of Babylon, since Artaxerxes had authorized Ezra to invite contributions from people living throughout that province. Alternate translation: “and all the Israelites whom we could find in the province of Babylon” or “and all the Israelites who were living in the province of Babylon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נִּמְצָאִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the list that follows is the total amount of money and objects that Ezra entrusted to the priests and Levites. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Here are the totals of the silver, gold, and objects that I entrusted to these priests and Levites for safe delivery:” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יָדָ֜⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה עַל־יָדָ֜⁠ם","glQuote":"650 talents of silver","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that when the priests and Levites arrived in Jerusalem, they would weigh out the silver, gold, and bronze to show the authorities there that they had not lost or taken any of it. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “until you can weigh them out to prove that all of it is there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"עַֽד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"תִּשְׁקְל֡וּ","occurrence":1}],"quoteString":"עַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will know that these **chambers** or rooms are specifically the storerooms in the temple, where money and objects for the temple worship were safely kept. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “in the storerooms of the temple of Yahweh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"הַ⁠לִּשְׁכ֖וֹת","occurrence":1},{"word":"בֵּ֥ית","occurrence":1},{"word":"יְהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠לִּשְׁכ֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra does not say specifically why the group waited for three days before delivering the silver and gold and objects to the temple. But the implication is that this gave them a chance to rest after their journey and arrange for the delivery. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “We reached Jerusalem safely, and after we got there, we rested for three days” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠נָּב֖וֹא","occurrence":1},{"word":"יְרוּשָׁלִָ֑ם","occurrence":1},{"word":"וַ⁠נֵּ֥שֶׁב","occurrence":1},{"word":"שָׁ֖ם","occurrence":1},{"word":"יָמִ֥ים","occurrence":1},{"word":"שְׁלֹשָֽׁה","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠נָּב֖וֹא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠נֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה","glQuote":"those lying in ambush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the objects and the bars or coins of silver and gold were both counted and weighed. The implication is that this was a double confirmation of the honesty of the priests and Levites who had transported these donations. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “everything was both counted and weighed as proof that the men who had carried it had not lost or stolen anything” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בְּ⁠מִסְפָּ֥ר","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠מִשְׁקָ֖ל","occurrence":1},{"word":"לַ⁠כֹּ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠מִסְפָּ֥ר בְּ⁠מִשְׁקָ֖ל לַ⁠כֹּ֑ל","glQuote":"Jeshua","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book assumes that readers will recognize that there are two types of offerings here. The bulls, rams, and lambs are offerings of the first type. They were offered in order to express a desire to be in good standing with God by creating an aroma, the smell of roasting meat, that was considered to be pleasing to God. These were completely burned up. The goats are the second type of offering. As in [6:17](rc://en/ult/book/ezr/06/17), the goats were a **sin offering**. These were offered as a request for forgiveness from God. As explained in Leviticus 4:22-26 and 6:24-30, only the fat of these goats was burned up. The meat of these goats was for the priests to eat. The phrase **The whole was a burnt up offering** is a summary that includes the two types of offerings, one that was completely burned up and the other that was partially burned up. Therefore the final sentence means, “All of this was properly subjected to fire on the altar as sacrifices to Yahweh.” The book assumes that readers know this. If it would be clearer in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “offered as burnt offerings to the God of Israel 12 bulls for all Israel, 96 rams, and 77 lambs, and as a sin offering 12 male goats. All of these sacrifices were offered to Yahweh through fire on the altar” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))
","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"הִקְרִ֥יבוּ","occurrence":1},{"word":"עֹל֣וֹת","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"לֵ⁠אלֹהֵ֣י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1},{"word":"פָּרִ֨ים","occurrence":1},{"word":"שְׁנֵים","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֤ר","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יִשְׂרָאֵל֙","occurrence":1},{"word":"אֵילִ֣ים","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":2},{"word":"תִּשְׁעִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה","occurrence":1},{"word":"כְּבָשִׂים֙","occurrence":1},{"word":"שִׁבְעִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁבְעָ֔ה","occurrence":1},{"word":"צְפִירֵ֥י","occurrence":1},{"word":"חַטָּ֖את","occurrence":1},{"word":"שְׁנֵ֣ים","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֑ר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּ֖ל","occurrence":1},{"word":"עוֹלָ֥ה","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"הִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הַ⁠כֹּ֖ל עוֹלָ֥ה לַ⁠יהוָֽה","glQuote":"twelve … ninety-six … seventy-seven … twelve","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **the laws of the king** seem to mean the decrees that Artaxerxes issued in the letter he gave to Ezra, and specifically the provisions that allowed Ezra to ask for support for the temple, exempted temple personnel from taxation, and allowed Ezra to appoint judges. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Ezra and the Jewish leaders informed the royal officials and governors in Beyond-the-River province of the decrees that Artaxerxes had issued in his letter to Ezra” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"דָּתֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֗לֶךְ","occurrence":1},{"word":"לַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֔לֶךְ","occurrence":1},{"word":"וּ⁠פַחֲו֖וֹת","occurrence":1},{"word":"עֵ֣בֶר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נָּהָ֑ר","occurrence":1}],"quoteString":"וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַ⁠מֶּ֗לֶךְ לַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וּ⁠פַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר","glQuote":"the governors in the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These appear to be the same **leaders** as in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), that is, clan leaders. But this is not a reference to all of them, since the ones who come to Ezra say that some of their fellow leaders have married foreign women. Alternate translation: “some of the clan leaders” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"הַ⁠שָּׂרִים֙","quoteString":"הַ⁠שָּׂרִים֙","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that as a result of these marriages, not only was a distinct Jewish lineage being lost, the Jewish people were also beginning to follow the practices of these other groups rather than the commandments of God. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “so they are blending the Jewish people right in with the other people groups living in the land, and they are starting to follow their practices rather than the law of God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙","occurrence":1},{"word":"זֶ֣רַע","occurrence":1},{"word":"הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Ezra says that God has made the community figuratively more alive **in our slavery**, he seems to be referring implicitly to the greater measure of freedom that King Artaxerxes has allowed them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “by giving us greater freedom even though we are under foreign domination” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"מִֽחְיָ֥ה","occurrence":1},{"word":"מְעַ֖ט","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra probably uses the plural **kings** to acknowledge implicitly that not just Artaxerxes, but also Cyrus and Darius before him, treated the Jews favorably by allowing them to rebuild the temple and by supporting the worship there. If it would be helpful to your readers, you could name these kings explicitly. Alternate translation: “King Cyrus, King Darius, and King Artaxerxes of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מַלְכֵ֨י","occurrence":1},{"word":"פָרַ֜ס","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס","glQuote":"in the sight of the king of Persia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could explain what **this** refers to. There are two possibilities. (1) It probably refers to all of the sinning that the Jews did by disobeying God. Alternate translation: “after we have continued to sin against you” or (2) It could refer to the good things that God did for the Jews even though they continually disobeyed him. Alternate translation: “after you have been much more kind to us than we deserved” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"אַֽחֲרֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"זֹ֑את","occurrence":1}],"quoteString":"אַֽחֲרֵי־זֹ֑את","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **all that has come upon us** refers to the punishments that Ezra mentioned in [verse 7](rc://en/ult/book/ezr/09/07). If it would be clearer for your readers, you could make that information explicit. Alternate translation: “all of the things with which you punished us” or “everything that you allowed to happen to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בָּ֣א","occurrence":1},{"word":"עָלֵ֔י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֔י⁠נוּ","glQuote":"forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra is referring implicitly to himself and to the other Jews who have returned from exile. Alternate translation: “and you have allowed some of us to return to our homeland” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠נָתַ֥תָּה","occurrence":1},{"word":"לָּ֛⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"פְּלֵיטָ֖ה","occurrence":1},{"word":"כָּ⁠זֹֽאת","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠נָתַ֥תָּה לָּ֛⁠נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּ⁠זֹֽאת","glQuote":"forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the people were weeping because they realized what a wrong thing they had done and how guilty they were because of it. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the people began to weep very bitterly because they realized that they had sinned and were guilty” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"בָכ֥וּ","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֖ם","occurrence":1},{"word":"הַרְבֵּה","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"בֶֽכֶה","occurrence":1}],"quoteString":"בָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה","glQuote":"before the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication in context is that **this word** refers to Shekaniah’s recommendation that the Jews send away all the foreign wives and their children. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to do what Shekaniah had recommended and make the Israelites send away all the foreign wives and their children” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"לַ⁠עֲשׂ֛וֹת","occurrence":1},{"word":"כַּ⁠דָּבָ֥ר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"לַ⁠עֲשׂ֛וֹת כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), **chamber** means a room, and in context here it seems to refer similarly to one of the rooms in the temple. Eliashib was the high priest, and so it is probable that one of his family members would have had a room there. The book does not say why Ezra went to one of the rooms in the temple, but the implication is that he did so in order to meet further with the community leaders and make plans for the assembly that the following verses describe. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and he went to one of the rooms in the temple, the one that belonged to Jehohanan the grandson of Eliashib, to meet further with the leaders to make plans to call an assembly of all the returned exiles” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יֵּ֕לֶךְ","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לִשְׁכַּ֖ת","occurrence":1},{"word":"יְהוֹחָנָ֣ן","occurrence":1},{"word":"בֶּן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אֶלְיָשִׁ֑יב","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the story does not say otherwise, the implication is that this was still the same year in which Ezra returned to Jerusalem, that is, the seventh year of Artaxerxes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “It was the twentieth day of the ninth month in the seventh year of Artaxerxes as king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ה֛וּא","occurrence":1},{"word":"חֹ֥דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ","occurrence":1}],"quoteString":"ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ","glQuote":"ninth month and the twentieth day of the month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that this was disobedience to the commandment of Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “disobeyed the commandment of Yahweh by marrying foreign women” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"מְעַלְתֶּ֔ם","occurrence":1},{"word":"וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֣ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"מְעַלְתֶּ֔ם וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת","glQuote":"adding to the guilt of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people were all shouting their agreement with Ezra in verse 12, but now in verses 13 and 14 it seems that one person speaks on behalf of the group, rather than all of them shouting this together. If it would be clearer in your language, you can indicate this change of speaker, as in the UST. If you do this, you may need to add a mark that indicates a closing quotation at the end of verse 12 and another mark that indicates an opening quotation before this word. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"אֲבָ֞ל","quoteString":"אֲבָ֞ל","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that there are too many people potentially involved with the problem to deal with all at once. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “there are too many people to deal with all at once” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"הָ⁠עָ֥ם","occurrence":1},{"word":"רָב֙","occurrence":1}],"quoteString":"הָ⁠עָ֥ם רָב֙","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that while these four men spoke up in the assembly against investigating who among the Israelites had married foreign wives, their protests were unsuccessful. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jonathan … and Jahzeiah … did not want the community to investigate who had married foreign women. And Meshullam and Shabbethai … supported them, but they were not able to convince the assembly” Alternatively, you could express this idea at the beginning of verse 16. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"יוֹנָתָ֧ן","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"וְ⁠יַחְזְיָ֥ה","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עָמְד֣וּ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"זֹ֑את","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שַׁבְּתַ֥י","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עֲזָרֻֽ⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"יוֹנָתָ֧ן…וְ⁠יַחְזְיָ֥ה…עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י…עֲזָרֻֽ⁠ם","glQuote":"Jonathan … Asahel … Jahzeiah … Tikvah … Meshullam … Shabbethai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since only a few were opposed to the plan, the larger group of Israelites agreed to do it. If it would be clearer in your language, you might want to express this implied information here. Alternate translation: “But since only these few opposed the plan, the group of Israelites who had returned from exile decided to do it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֵן֮","occurrence":1},{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָה֒","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒","glQuote":"did this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"All of the men in the lists in this chapter were Israelites. So the phrase **from Israel** refers to the other Israelite men who did not belong to the clans or groups mentioned in the previous lists. If it would be helpful for your readers, you can make this clear in your translation. Alternate translation: “These were from the rest of the Israelites” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל","quoteString":"וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל","glQuote":"Parosh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that if a foreign wife had borne children, the Israelite husband would send both the wife and her children away, as [10:3](rc://en/ult/book/ezr/10/03) describes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Some of the foreign wives had borne children, and the men who had married them divorced them and sent away both them and their children.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"וְ⁠יֵ֣שׁ","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠הֶ֣ם","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֔ים","occurrence":1},{"word":"וַ⁠יָּשִׂ֖ימוּ","occurrence":1},{"word":"בָּנִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠יֵ֣שׁ מֵ⁠הֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַ⁠יָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים","glQuote":"All of these","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-hyperbole.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-hyperbole.json index 2e12c70..f49cdfb 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-hyperbole.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-hyperbole.json @@ -1,142 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**All** is an exaggeration for emphasis. There were still some kingdoms on earth that Cyrus did not rule. However, he had conquered every other large empire in his part of the world that might have been a threat to him. Alternate translation: “to be unchallenged ruler over this entire land” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-hyperbole", - "quote": [ - { - "word": "כֹּ֚ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַמְלְכ֣וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֔רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ", - "glQuote": "all the kingdoms of the earth", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**All** is an exaggeration for emphasis. Every person who lived near a returning Jew did not necessarily provide support. But the expression indicates that the Jews received very generous support from many of their neighbors. Alternate translation: “And the people of their communities” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-hyperbole", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra describes the Jewish people as **slaves**, which is an exaggeration that he uses to express humility before God. It is true that their ancestors were taken as captives to Babylon where they were forced to serve the king, and that even now they must do as the king commands, but those who have returned to Judah are allowed to manage their own daily affairs. Alternate translation: “The Babylonians made our people to be slaves” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-hyperbole", - "quote": [ - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲבָדִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲנַ֔חְנוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ", - "glQuote": "but he extended covenant faithfulness to us", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **all Israel** is an exaggeration that is meant to express the idea that Ezra made every Israelite who was there swear an oath. If this is not clear in your language, you can state it without the exaggeration. Alternate translation: “and every Israelite who was there” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-hyperbole", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**All** is an exaggeration for emphasis. There were still some kingdoms on earth that Cyrus did not rule. However, he had conquered every other large empire in his part of the world that might have been a threat to him. Alternate translation: “to be unchallenged ruler over this entire land” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"כֹּ֚ל","occurrence":1},{"word":"מַמְלְכ֣וֹת","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֔רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ","glQuote":"all the kingdoms of the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**All** is an exaggeration for emphasis. Every person who lived near a returning Jew did not necessarily provide support. But the expression indicates that the Jews received very generous support from many of their neighbors. Alternate translation: “And the people of their communities” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra describes the Jewish people as **slaves**, which is an exaggeration that he uses to express humility before God. It is true that their ancestors were taken as captives to Babylon where they were forced to serve the king, and that even now they must do as the king commands, but those who have returned to Judah are allowed to manage their own daily affairs. Alternate translation: “The Babylonians made our people to be slaves” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עֲבָדִ֣ים","occurrence":1},{"word":"אֲנַ֔חְנוּ","occurrence":1}],"quoteString":"כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **all Israel** is an exaggeration that is meant to express the idea that Ezra made every Israelite who was there swear an oath. If this is not clear in your language, you can state it without the exaggeration. Alternate translation: “and every Israelite who was there” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל","glQuote":"we are with you","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-idiom.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-idiom.json index 214978c..54a552e 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-idiom.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-idiom.json @@ -1,5070 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “has made me the king over” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "נָ֣תַן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ֔⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נָ֣תַן לִ֔⁠י", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Cyrus wishing that **God** will **be with** these Israelites is an idiom that expresses his wish that God would make their journey and the rebuilding project successful. If it is more natural in your language, you can say this at the end of the verse. Alternate translation: “May his God make him successful” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "יְהִ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהָי⁠ו֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִמּ֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יְהִ֤י אֱלֹהָי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Cyrus says **go up** because the Jews would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “and let him return to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠יַ֕עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠יַ֕עַל לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase refers to any Israelite who is a surviving member of the group that was taken into exile, or who is a descendant of someone in that group. The word **remaining** refers to people who are remaining or left over from a larger group. In this context, that larger group is all of the Israelites who lived in the land of Judah before the Babylonians conquered it. Alternate translation: “Any survivor of the Jews who were taken from their land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Sojourning** means living somewhere other than in one’s native land. Here, **he** refers to any Jew such as is described in the previous phrase. Alternate translation: “in any of the places where a Jew may be living in exile” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מִֽ⁠כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠מְּקֹמוֹת֮", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲשֶׁ֣ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ה֣וּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גָֽר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "שָׁם֒", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִֽ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Lift** here is an idiom that means help. Alternate translation: “let … help him by providing him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙", - "quoteString": "יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, the term **arose** means that these leaders took action to get an enterprise under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “Then … started making preparations” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ", - "quoteString": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03), the book says **go up** because the Jews would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “to return to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "לַ⁠עֲל֣וֹת", - "quoteString": "לַ⁠עֲל֣וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **he** refers to Mithredath, and **them** refers to the objects for the temple. The expression **counted them out** probably does not mean that Mithredath handed Sheshbazzar the objects one at a time while announcing the number of each one. It probably means that Mithredath gave Sheshbazzar the objects along with a document that listed how many there were of each kind, as recorded in [1:9](rc://en/ult/book/ezr/01/09) and [1:10](rc://en/ult/book/ezr/01/10). Alternate translation: “Mithredath turned them over to Sheshbazzar along with a detailed list of them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַֽ⁠יִּסְפְּרֵ⁠ם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַֽ⁠יִּסְפְּרֵ⁠ם֙ לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר", - "glQuote": "treasurer", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression means that what follows is the number of each kind of utensil that Cyrus is returning (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֖לֶּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִסְפָּרָ֑⁠ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑⁠ם", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Like the similar expression in [1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03), here the book says **brought up** and **going up** because the Jews had to travel from a river valley up into the mountains to return from exile to Jerusalem. Alternate translation: “Sheshbazzar brought all these vessels along when he traveled to Jerusalem with the group of Jews who had been taken away from their homeland but who were now returning from Babylon to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠כֹּ֞ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֶעֱלָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִ֚ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֵעָל֣וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בָּבֶ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠כֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָל֣וֹת הַ⁠גּוֹלָ֔ה מִ⁠בָּבֶ֖ל לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **the sons of the province** is an idiom that means that these people originated in the province of Judah. Alternate translation: “the people from the province of Judah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Went up** means traveled from Babylon back to Judah, since that involves going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: “those who returned to Judah from Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "הָֽ⁠עֹלִים֙", - "quoteString": "הָֽ⁠עֹלִים֙", - "glQuote": "went up", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **a man** means each one or each person. Alternate translation: “returning to live in the same towns where their families had lived before” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אִ֥ישׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠עִירֽ⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׃", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ׃", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Bethlehem**. This is an idiom that means that
these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Bethlehem, 123 returned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵֽית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֔חֶם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵאָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֶשְׂרִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה", - "glQuote": "The sons of Bethlehem", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Azmaveth**. This is an idiom that means that
these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Azmaveth, 42 returned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַזְמָ֖וֶת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת", - "glQuote": "forty-two", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth**.
This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns. Alternate translation: “From the towns of Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קִרְיַ֤ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָרִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּפִירָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְאֵר֔וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת", - "glQuote": "Kiriath Arim … Kephirah … Beeroth", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Ramah and Geba**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns.
Alternate translation: “From the towns of Ramah and Geba” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 26 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠רָמָה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וָ⁠גָ֔בַע", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֤י הָ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Nebo**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Nebo” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְב֖וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֥י נְב֖וֹ", - "glQuote": "fifty-two", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Magbish**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns. Alternate translation: “From the town of Magbish” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַגְבִּ֔ישׁ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Elam**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. (“The other Elam” indicates that this is the town of that name, not the person of that name mentioned in [2:7](rc://en/ult/book/ezr/02/07).) Alternate translation: “From the town of Elam” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 31 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֵילָ֣ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַחֵ֔ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Harim**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Harim” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 32 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חָרִ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י חָרִ֔ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Lod, Hadid, and Ono**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in these towns. Alternate translation: “From the towns of Lod, Hadid, and Ono” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 33 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹד֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חָדִ֣יד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אוֹנ֔וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the list speaks figuratively of the **sons of Jericho**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this city. Alternate translation: “From the city of Jericho” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 34 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְרֵח֔וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The list speaks here of the **sons of Senaah**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Senaah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 35 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "סְנָאָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01), **went up** means traveled from Babylon back to Judah, since that involved going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: “Some others returned to Judah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 59 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֗לֶּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָֽ⁠עֹלִים֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֗לֶּה הָֽ⁠עֹלִים֙", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **the holiest holy food** refers to the most sacred part of the food offerings, which was reserved for only the priests to eat. Alternate translation: “told them that they would not be allowed to eat the most sacred food” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 63 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "לָ⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲשֶׁ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יֹאכְל֖וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר…לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The expression **as one** means all together. Alternate translation: “The total number of men who returned was 42,360” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 64 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠קָּהָ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠אֶחָ֑ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְבַּ֣ע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רִבּ֔וֹא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַלְפַּ֖יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלֹשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מֵא֥וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁשִּֽׁים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׃", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּל־הַ⁠קָּהָ֖ל כְּ⁠אֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃", - "glQuote": "whole group", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**As one man** is an idiom that means they gathered as if they were a single person, that is, all in one place at the same time for the same purpose. Alternate translation: “as if they were a single person” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כְּ⁠אִ֥ישׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶחָ֖ד", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּ⁠אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד", - "glQuote": "as one man", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, the word **arose** means they took action to get an enterprise under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “Then took action” or “Then carried out their plans” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וַ⁠יָּקָם֩", - "quoteString": "וַ⁠יָּקָם֩", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This was the expression that the Jews used to refer to members of other people groups, including some that the Assyrians had brought into the area who were originally from other places (**lands**) but who were now living in and around the province of Judah. Alternate translation: “people from other groups” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "because of the people of the land", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Gave** is an idiom that means the Jewish leaders paid money to these workers in exchange for their expected labor. The money was not a gift. Alternate translation: “And they hired masons and carpenters” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֶ֔סֶף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹצְבִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase describes a further step that the Jewish leaders took to rebuild the temple. The words **they gave**, earlier in the sentence, apply to this phrase as well. In this case, **gave** would now have the sense of “sent,” since the leaders sent the **food**, **drink, and oil** to people in distant cities. Alternate translation: “and they also sent grain and wine and olive oil to people who lived in the cities of Sidon and Tyre” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מַאֲכָ֨ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וָ⁠שֶׁ֗מֶן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠צִּֽדֹנִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מַאֲכָ֨ל וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה וָ⁠שֶׁ֗מֶן לַ⁠צִּֽדֹנִים֙ וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The **sea of Joppa** is not the name of a body of water. Instead, that term refers to the coast of the Mediterranean Sea at the port city of Joppa. This full phrase means that the people of Tyre and Sidon were to cut cedar trees in Lebanon and transport them to Israel by floating them along the seacoast to the port of Joppa. Alternate translation: “by sea from Lebanon to Joppa” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠לְּבָנוֹן֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יָ֣ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָפ֔וֹא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִן־הַ⁠לְּבָנוֹן֙ אֶל־יָ֣ם יָפ֔וֹא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **son of 20 years and above** is an idiom that indicates a person’s age. Alternate translation: “the Levites who were at least 20 years old” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "הַ⁠לְוִיִּ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בֶּ֨ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֶשְׂרִ֤ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׁנָה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֗ם מִ⁠בֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה", - "glQuote": "from twenty years old", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**As one** is an idiom that means these men all behaved as if they were a single person. That is, they all did the same thing; they worked unitedly towards a common goal. Alternate translation: “together” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "כְּ⁠אֶחָ֔ד", - "quoteString": "כְּ⁠אֶחָ֔ד", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "To be **lifting up a voice** is an idiom that means to be speaking, shouting, or singing loudly. Alternate translation: “But many others were giving loud, happy shouts.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠רַבִּ֛ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠תְרוּעָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְ⁠שִׂמְחָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠הָרִ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֽוֹל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל", - "glQuote": "wept with a loud voice", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon. Babylon was the country where King Nebuchadnezzar had taken many Jews as captives after he conquered Jerusalem. Alternate translations: “the Jews who had returned from exile” or “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְנֵ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָה֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **seek** is an idiom that means to worship and pray to God or a god. Alternate translation: “we worship your God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "נִדְר֖וֹשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נִדְר֖וֹשׁ לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֑ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The term **days** is used figuratively here to refer a particular period of time. Alternate translation: “since the time of Esarhaddon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠ימֵי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֵסַ֤ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַדֹּן֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠ימֵי֙ אֵסַ֤ר חַדֹּן֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "These men say that Esarhaddon brought them **up** to this land because it is mountainous and, as [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) indicates, their ancestors formerly lived in lowland areas. Alternate translation: “the one who brought us here” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠מַּעֲלֶ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֹתָ֖⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פֹּֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠מַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖⁠נוּ פֹּֽה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression is an idiom that means “it is for us alone.” Alternate translation: “You may not help us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֣⁠כֶם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וָ⁠לָ֔⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לֹֽא־לָ֣⁠כֶם וָ⁠לָ֔⁠נוּ", - "glQuote": "You may not build a house for our God with us", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression refers to the non-Israelite people groups, listed in [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), whom the Assyrian kings Esarhaddon and Ashurbanipal had brought to live in the area just north of Judah in the century before the Jews were taken away into exile themselves. When the Jews returned to their homeland, those foreign groups were still living nearby. Alternate translation: “the foreign people groups living nearby” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "עַם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֔רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַם־הָ⁠אָ֔רֶץ", - "glQuote": "the people of the land", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Days** is used figuratively here to refer to a particular period of time. In this context, it would mean specifically the nine years from 538 BC, when Cyrus conquered Babylon and became ruler of the Jews, to 529 BC, when he died. Alternate translation: “throughout the rest of the reign of Cyrus as king of Persia” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְמֵ֗י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֚וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֣לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּרַ֔ס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The term **days** is used figuratively here to refer to a particular period of time. In this context, it means during the reign of the next Persian king, Artaxerxes, the son of Ahasuerus (Xerxes). Alternate translation: “during the reign of Artaxerxes” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This was Rehum’s official title. The expression likely means that he had the authority in that area to issue decrees on behalf of the king. The king actually tells him to do this in [4:21](rc://en/ult/book/ezr/04/21). Use the title for a government official with authority over a local area. Alternate translation: “the royal deputy” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּעֵל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְעֵ֗ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּעֵל־טְעֵ֗ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07), the term **companions** here indicates people who hold a similar position. The other three terms describe the various positions that the other people held who joined in sending this letter. Alternate translation: “and their associates, who were judges, rulers, and officials” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠שְׁאָ֖ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֠ינָיֵ⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טַרְפְּלָיֵ֣⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠שְׁאָ֖ר כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן דִּ֠ינָיֵ⁠א וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **men** means people, so this phrase means people who live in Beyond-the-River province. But together with the preceding phrase, **your servants**, it means specifically those who work for the king there, that is, his royal officials. Alternate translation: “from your officials in the province of Beyond-the-River” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "עַבְדָ֛י⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱנָ֥שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲבַֽר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "נַהֲרָ֖⁠ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, as in several instances earlier in the book, **went up** means “traveled from Babylon to Judah,” since that involves going from a river valley up into the mountains. The officials describe Babylon to the king as **near you** because it was relatively much closer to the Persian royal court and more distant from Samaria. Alternate translation: “the Jews who returned to Judah from Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "יְהוּדָיֵ֗⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "סְלִ֨קוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְוָתָ֔⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יְהוּדָיֵ֗⁠א דִּ֤י סְלִ֨קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔⁠ךְ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression means that these officials are paid from the royal treasury. Alternate translation: “we are paid from the royal treasury” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מְלַ֤ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֵֽיכְלָ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְלַ֔חְנָא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא", - "glQuote": "we have eaten the salt of the palace", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **to see the nakedness of the king** is an idiom that means “to allow the king to be dishonored.” If your language has a similar idiom you can use that, or translate the plain meaning, as in the UST. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עַרְוַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲֽרִֽיךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ֖⁠נָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מֶֽחֱזֵ֑א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔⁠א לָ֥א אֲֽרִֽיךְ לַ֖⁠נָא לְ⁠מֶֽחֱזֵ֑א", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Although **book** is singular, this expression actually refers to the collection of documents that Artaxerxes possessed that recorded events and decrees from the reigns of earlier kings. He responds in [4:19](rc://en/ult/book/ezr/04/19) that he had his court officials search in this collection. Verses [6:1–2](rc://en/ult/book/ezr/06/01) describe how Darius earlier made a similar search. Alternate translation: “in the royal chronicles” or “in the archives of the previous kings” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בִּֽ⁠סְפַר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲבָהָתָ֗⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בִּֽ⁠סְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗⁠ךְ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In light of the similar expression in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13), “and the revenue of the kings will suffer harm,” this likely means that the people of Jerusalem have refused to pay tribute to foreign emperors. Alternate translation: “and refused to pay tribute to” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת", - "quoteString": "וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07) and [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and the rest of their associates” or “and the rest of their fellow officials” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠שְׁאָר֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠שְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן", - "glQuote": "the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**That city** means Jerusalem. In this context, the expression **risen up against** means to reject an authority and claim authority for oneself. Alternate translation: “the people of Jerusalem … have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "קִרְיְתָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָ֔ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מַלְכִ֖ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07), [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) and [4:17](rc://en/ult/book/ezr/04/17), the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and their associates,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "quoteString": "וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "glQuote": "Shimshai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression means that Haggai and Zechariah made clear that they were speaking to the Jews on behalf of God, as if God were speaking through them. Alternate translation: “as messengers of the God of Israel” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠שֻׁ֛ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָ֥הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠שֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל", - "glQuote": "Iddo", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, the word **arose** means that they took action to get a project under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “took action” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "קָ֠מוּ", - "quoteString": "קָ֠מוּ", - "glQuote": "Jeshua … Jozadak", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As often in the book, the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and their associates” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "quoteString": "וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן", - "glQuote": "the Province Beyond the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The Jewish leaders describe themselves as **servants** of God because they are speaking of a superior with humility and respect. However, in this context, the expression is also an idiom that indicates that this is the God whom they worship. Alternate translation: “We worship the God who created heaven and earth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אֲנַ֣חְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִמּ֡וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַבְדוֹ⁠הִי֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָ֨הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמַיָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "glQuote": "We are servants of the God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an idiom that means “if the king thinks that this is a good idea” or “if this advice is acceptable to the king.” Alternate translation: “if it seems good to you, O king” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הֵ֧ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טָ֗ב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב", - "glQuote": "let a search be made", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This cannot mean that the search was limited to the archives in the city of Babylon or even to the region of Babylon that had become a province in the Persian Empire because a scroll describing the decree of Cyrus was finally found in the neighboring province of Media. Rather, **Babylon** must be a general description for the whole area that was the center of power for the Babylonian and Persian empires. Alternate translation: “there in Babylonia” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "תַּמָּ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠בָבֶֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "תַּמָּ֖ה בְּ⁠בָבֶֽל", - "glQuote": "in the archives where the treasures were stored", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression refers to young bulls. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תוֹרִ֣ין", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין", - "glQuote": "at the expense of the king’s taxes beyond the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Day by day** is an idiom that means every day or every single day. Alternate translation: “every single day” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "י֥וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠י֖וֹם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם", - "glQuote": "at the expense of the king’s taxes beyond the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **any man who changes this edict** could mean giving different instructions from what the king had commanded, but it could also mean doing something against what his edict commands. [6:12](rc://en/ult/book/ezr/06/12) suggests that changing the edict means destroying the temple rather than ensuring that it was rebuilt and maintained. Alternate translation: “if anyone disobeys this edict” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱנָ֗שׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהַשְׁנֵא֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פִּתְגָמָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְנָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָל־אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣⁠א דְנָ֔ה", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an idiom that means “destroy.” Alternate translation: “may … destroy” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "יְמַגַּ֞ר", - "quoteString": "יְמַגַּ֞ר", - "glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the expression “who stretches out his hand” means to seek to do harm. Alternate translation: “any king or people who, with harmful intent, attempts” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֤לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠עַם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׁלַ֣ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְדֵ֗⁠הּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּל־מֶ֤לֶךְ וְ⁠עַם֙ דִּ֣י ׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗⁠הּ", - "glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon after King Nebuchadnezzar had conquered Jerusalem and had taken many Jews as captives to Babylon. Alternate translation: “and the Jews who had returned from exile” or “and the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠שְׁאָ֣ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּנֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "גָלוּתָ֗⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠שְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗⁠א", - "glQuote": "the rest of the children of the exile", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "A male goat is called a buck. So this expression, **bucks of goats**, means the same thing as male goats in [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35) (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠צְפִירֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִזִּ֜ין", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין", - "glQuote": "one hundred bulls … four hundred lambs", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [6:16](rc://en/ult/book/ezr/06/16). Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְנֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה", - "glQuote": "to their divisions", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [3:9](rc://en/ult/book/ezr/03/09), **as one** is an idiom that means that these priests and Levites all behaved as if they were a single person, that is, they all did the same thing. Alternate translation: “Every single one of the priests and Levites had purified himself” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הִֽטַּהֲר֞וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠אֶחָ֖ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֻּלָּ֣⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְהוֹרִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הִֽטַּהֲר֞וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים", - "glQuote": "purified themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [6:16](rc://en/ult/book/ezr/06/16). Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה", - "glQuote": "purified themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Like **the people of the land** in [4:4](rc://en/ult/book/ezr/04/04), this expression refers to the non-Israelite people groups who were living in this area. (Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/ezr/04/04) if that would be helpful.) Alternate translation: “the foreign people groups living nearby” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "גּוֹיֵֽ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֖רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ", - "glQuote": "the uncleanness of the nations of the land", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book says that Ezra **went up** because he needed to travel from a river valley up into the mountains in order to go from exile in Babylon to Jerusalem. Alternate translation: “this Ezra went from Babylon to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "ה֤וּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֶזְרָא֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בָּבֶ֔ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "ה֤וּא עֶזְרָא֙ עָלָ֣ה מִ⁠בָּבֶ֔ל", - "glQuote": "The king granted to him all his request", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book says **went up** because these people had to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “traveled to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְרוּשָׁלִָ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ…אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם", - "glQuote": "in the seventh year of King Artaxerxes", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book says **ascent** to characterize the journey once again as involving a significant climb in elevation. Alternate translation: “the group began its uphill trip
from Babylon on the first day of the first month” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠אֶחָד֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠רִאשׁ֔וֹן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ה֣וּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְסֻ֔ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַֽ⁠מַּעֲלָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בָּבֶ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן ה֣וּא יְסֻ֔ד הַֽ⁠מַּעֲלָ֖ה מִ⁠בָּבֶ֑ל", - "glQuote": "the first day of the first month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be helpful to your readers, you could also divide this verse into two sentences. This phrase could be the first sentence. Here, **find** is an idiom that in this context means “can obtain.” Artaxerxes is giving Ezra permission to invite everyone in the province of Babylon to contribute. Alternate translation: “I also give you permission to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כֹל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּסַ֣ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠דְהַ֔ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְהַשְׁכַּ֔ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠כֹ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְדִינַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּבֶ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל", - "glQuote": "the freewill offering of the people and the priests", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The Aramaic expression translated here as **deliver in full** means to “make complete.” It is the same one that the Jewish leaders use in [5:16](rc://en/ult/book/ezr/05/16) when they say that the temple is not “finished” yet. In context it means that Ezra must be sure to deliver every single one of the contributed objects to the temple, so that the complete set that was donated will be reassembled there. (We see him doing this carefully in [8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26)). Alternate translation: “make sure that you deliver every one of them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "הַשְׁלֵ֕ם", - "quoteString": "הַשְׁלֵ֕ם", - "glQuote": "deliver in full before the God of Jerusalem", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **that falls to you to give** is an idiom that means “that you have responsibility to give,” in other words, “that you have to provide.” Alternate translation: “And anything else that you need to provide for the temple of your God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠שְׁאָ֗ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַשְׁחוּת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּ֣ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֔⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִפֶּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֖⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מִנְתַּ֑ן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠שְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔⁠ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖⁠ךְ לְ⁠מִנְתַּ֑ן", - "glQuote": "treasury", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression means that that the king is not specifying in writing a maximum amount of salt that Ezra can request, as he did for the silver, wheat, wine, and oil. Alternate translation: “and an unlimited amount of salt” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠מְלַ֖ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְתָֽב", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב", - "glQuote": "one hundred baths of oil", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra says **go up** because he and the group he was leading would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “to return to Jerusalem with me” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "לַ⁠עֲל֥וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִמִּֽ⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לַ⁠עֲל֥וֹת עִמִּֽ⁠י", - "glQuote": "as the hand of Yahweh my God was upon me", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [7:28](rc://en/ult/book/ezr/07/28), Ezra says **go up** because the trip from Babylon to Jerusalem would involve a significant climb in elevation. Alternate translation: “who returned from Babylon with me” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הָ⁠עֹלִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עִמִּ֗⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "מִ⁠בָּבֶֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י…מִ⁠בָּבֶֽל", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As is clear from the way this expression is used elsewhere in the Bible, it means that God answered a prayer. For example, Genesis 25:21 says, “Isaac entreated Yahweh for his wife because she could not have children, and Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.” However, since Ezra does not describe until [8:32](rc://en/ult/book/ezr/08/32) how the group arrived safely in Jerusalem, the prayer had not yet been answered at this point in the story. So an alternative meaning in context would be that the group received assurance that God would answer their prayer. Alternate translation: “and he answered our prayer” or “and we felt assured that he would answer our prayer” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָֽ⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ", - "glQuote": "So we fasted and sought God about this matter", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression means to set someone or something apart for a special purpose or assignment. Alternate translation: “Then I selected” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה", - "quoteString": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה", - "glQuote": "Sherebiah, Hashabiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **were found** is an idiom that means “could be found” or “were there.” Alternate translation: “and all the Israelites whom we could find in the province of Babylon” or “and all the Israelites who were living in the province of Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נִּמְצָאִֽים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים", - "glQuote": "Sherebiah, Hashabiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **holy** means “set apart for a special purpose.” Alternate translation: “I have selected you for a special mission. People also donated these objects for a special purpose. They are only to be used in the temple.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אַתֶּ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֹ֨דֶשׁ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠יהוָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֹ֑דֶשׁ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ", - "glQuote": "Then I said to them", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **received the weight** means that these men, after observing the silver and gold and objects that Ezra weighed out to them ([8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26)), accepted responsibility for the full amount of it according to the charge that Ezra had just given them. Alternate translation: “So the priests and the Levites accepted full responsibility for all of the silver and the gold and the objects” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠קִבְּלוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִשְׁקַ֛ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֶּ֥סֶף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "glQuote": "The priests and the Levites", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon after King Nebuchadnezzar had conquered Jerusalem and had taken many Jews as captives to Babylon. Alternate translation: “The Jews who had returned from exile” or “The Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 35 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הַ֠⁠בָּאִים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְנֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֜ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה", - "glQuote": "those who had come back from the captivity, the sons of the exiles", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "While the similar phrase in [6:21](rc://en/ult/book/ezr/06/21) spoke of “uncleanness,” that is, things that God does not accept, the phrase here speaks of **abominations**, that is, things that are very displeasing to God. Alternate translation: “from the things that are very displeasing to God that the other people groups living in the land do” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [3:3](rc://en/ult/book/ezr/03/03). It refers to members of other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “from the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **lifted from their daughters** is an idiom that means “married some of their women.” Alternate translation: “Israelite men have married women from these other groups, and they have also gotten wives for their sons from those groups.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "נָשְׂא֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠בְּנֹֽתֵי⁠הֶ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ⁠הֶם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נָשְׂא֣וּ מִ⁠בְּנֹֽתֵי⁠הֶ֗ם לָ⁠הֶם֙ וְ⁠לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [8:28](rc://en/ult/book/ezr/08/28), **holiness** means “that which is set apart for a special purpose.” Here, the word refers specifically to the fact that God had set apart the Israelites to be a model community of God’s followers. Alternate translation: “the Jewish people, who belong to God,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "זֶ֣רַע", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01), this expression refers to members of other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “with the other people groups living in this land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Even though Ezra had been sitting down and he now got up, in this context the word **arise** means more than that. As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05), [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02), and [5:2](rc://en/ult/book/ezr/05/02), it means to take action to get an enterprise under way. Ezra had been sitting motionless to show how ashamed and upset he was. Now he began to take action to address the situation that the clan leaders had told him about. Alternate translation: “I stopped sitting motionless in my torn clothes and began to do something about the situation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "קַ֚מְתִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִגְדִ֖⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מְעִילִ֑⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "קַ֚מְתִּי מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י", - "glQuote": "my fasting", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The term **days** is used figuratively here to refer a particular period of time. Alternate translation: “From the time when our ancestors lived” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠ימֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠ימֵ֣י אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ", - "glQuote": "the days of our fathers", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather, to a more general time. Alternate translation: “until this time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "עַ֖ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠יּ֣וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה", - "glQuote": "the days of our fathers", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The **kings of the lands** would be the rulers of the “people of the lands” whom Ezra mentions in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) and [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), and of similar foreign people groups. Alternate translation: “foreign rulers” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מַלְכֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֗וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת", - "glQuote": "into the hand of kings of the lands", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Other than **by sword**, these are not the means by which the foreign rulers conquered the Israelites. Rather, they are primarily things that happened to the Israelites after they were conquered. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “They killed some of us, they took others of us away from our homeland, they stole the things that belonged to us, and all of this has made us greatly ashamed” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בַּ⁠חֶ֜רֶב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠שְּׁבִ֧י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָּנִ֖ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בַּ⁠חֶ֜רֶב בַּ⁠שְּׁבִ֧י וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים", - "glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather to a more general time that includes the day that Ezra is praying to God. Alternate translation: “and that is still our situation now” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה", - "glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Alternate translation: “for just a short time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כִּ⁠מְעַט", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רֶגַע֩", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּ⁠מְעַט־רֶגַע֩", - "glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **holy** means “set apart for a special purpose.” The temple was God’s **holy place** because it was set apart for his worship. Alternate translation: “in his temple” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בִּ⁠מְק֣וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קָדְשׁ֑⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ", - "glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [3:3](rc://en/ult/book/ezr/03/03). Here it refers to members of other people groups who were living in the land of Canaan. Alternate translation: “the inhabitants” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "עַמֵּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַמֵּ֣י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression specifically refers to giving daughters in marriage. Alternate translation: “do not arrange marriages between your daughters and their sons” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּֽנוֹתֵי⁠כֶ֞ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תִּתְּנ֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּֽנוֹתֵי⁠כֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), to **lift their daughters for your sons** is an idiom that means “to get wives for your sons from among their daughters.” Alternate translation: “and do not get wives for your sons from their daughters” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְנֹֽתֵי⁠הֶם֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַל", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "תִּשְׂא֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְנֹֽתֵי⁠הֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֔ם", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Until eternity** is a Hebrew expression that means **for as long as anyone can anticipate into the future**. Alternate translation: “and never do anything that contributes to their welfare or prosperity” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "תִדְרְשׁ֧וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלֹמָ֛⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "עוֹלָ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠לֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛⁠ם וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם עַד־עוֹלָ֑ם", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As earlier in the sentence, **until eternity** means “for as long as anyone can anticipate into the future.” Alternate translation: “so that your descendants will always be able to live there” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַד", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "עוֹלָֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֥ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “have not punished us as fully as our sins deserve” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "חָשַׂ֤כְתָּֽ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מַ֨טָּה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "חָשַׂ֤כְתָּֽ לְ⁠מַ֨טָּה֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ", - "glQuote": "forever", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) and [9:11](rc://en/ult/book/ezr/09/11), the term **abominations** refers to things that God cannot allow to have in his presence. Alternate translation: “with the people groups who do these things that God detests” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠עַמֵּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֵ֑לֶּה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה", - "glQuote": "should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “Would you not be totally angry with us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הֲ⁠ל֤וֹא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תֶֽאֱנַף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּ֨⁠נוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "כַּלֵּ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֨⁠נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה", - "glQuote": "Would you not be angry … no remnant or survivor?", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather to a more general time. Alternate translation: “as we are now” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה", - "glQuote": "Look", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "To **stand** is a Hebrew idiom meaning to be acquitted. (For example, in Psalm 130:3, “If you, Yahweh, would mark iniquities, Lord, who could stand?” and Psalm 1:5, “The wicked will not stand in the judgment.”) Alternate translation: “none of us can plead any grounds for acquittal” or “none of us have any excuse for what we have done” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אֵ֥ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠עֲמ֛וֹד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ", - "glQuote": "no one can stand before you because of this", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is an idiom that means that the people wept a lot. This could refer to either loudness or length, or both. Alternate translation: “the people cried very bitterly” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בָכ֥וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַרְבֵּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "בֶֽכֶה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה", - "glQuote": "before the house of God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "To **cause to dwell** is an idiom that means “to marry.” Alternate translation: “and have married foreign women from the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠נֹּ֛שֶׁב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֥ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֖וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֑רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠נֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ", - "glQuote": "We have been unfaithful to our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression refers to the other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֑רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ", - "glQuote": "We have been unfaithful to our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a Hebrew idiom that means “to make or enter into a covenant,” which is a solemn agreement between two parties. Alternate translation: “let us make a solemn agreement” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "נִֽכְרָת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּרִ֣ית", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית", - "glQuote": "We have been unfaithful to our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**To cause to go out** is a Hebrew idiom that means “to divorce and send away.” Alternate translation: “to divorce and send away all of these foreign wives and their children” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠הוֹצִ֨יא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "נָשִׁ֜ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵ⁠הֶם֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠הוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙", - "glQuote": "We have been unfaithful to our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, as in several other places in the book, **arise** means to take action to get an enterprise under way. It could also mean to physically arise, since Ezra was lying prostrate on the ground. Alternate translation: “Get up and do something about this situation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": "ק֛וּם", - "quoteString": "ק֛וּם", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “because this is your responsibility” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלֶ֥י⁠ךָ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠דָּבָ֖ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The implication is that this was Ezra’s responsibility because King Artaxerxes had given him the mandate to teach the Jews to follow the commandments of Yahweh and he also gave him the authority to ensure that they did follow those commandments. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because this is your responsibility, since the king told you to teach us Yahweh’s commandments and to make sure that we follow them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלֶ֥י⁠ךָ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠דָּבָ֖ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here also, **arose** means “took action to get an enterprise under way.” It could also mean to physically arise, since Ezra had been lying prostrate on the ground.
Alternate translation: “So Ezra got up, took initiative,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יָּ֣קָם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֶזְרָ֡א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יָּ֣קָם עֶזְרָ֡א", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon where King Nebuchadnezzar had taken them (or their ancestors) as captives many years earlier when he conquered Jerusalem. Alternate translation: “the Jews who had returned from exile” or “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה", - "glQuote": "Jehohanan … Eliashib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Devoted to the ban** is an idiom that refers to the complete loss of property. While in earlier times this would have meant that the property would be totally destroyed, in this context it likely meant that it would be confiscated and sold and that the proceeds would be put in the temple treasury. Alternate translation: “all of his property would be confiscated” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "יָחֳרַ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "רְכוּשׁ֑⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ", - "glQuote": "three days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Separated from the assembly** is a Hebrew idiom that means to be expelled from the community and no longer considered a Jew. Alternate translation: “He himself would be expelled from the Jewish community” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠ה֥וּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִבָּדֵ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠קְּהַ֥ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה", - "glQuote": "three days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “and have married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת", - "glQuote": "adding to the guilt of Israel", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this context, **give praise** is an idiom that means “make confession.” The two ideas are closely related because, as one praises God for his holiness, at the same time one acknowledges one's own lack of holiness. Alternate translation: “confess to Yahweh, the God of your ancestors, that you have sinned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עַתָּ֗ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּנ֥וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תוֹדָ֛ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠יהוָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם", - "glQuote": "separate yourselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This expression refers to the other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “from the other people groups that are living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אָ֔רֶץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ", - "glQuote": "separate yourselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Like the similar expression “the matter is on you” in [10:4](rc://en/ult/book/ezr/10/04), this is a Hebrew idiom. Alternate translation: “We agree that it is our responsibility to do what you have said” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כֵּ֛ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּדְבָרְךָ֥", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלֵ֖י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠עֲשֽׂוֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖י⁠נוּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת", - "glQuote": "separate yourselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "To say that there is **no strength** for something is an idiom in Hebrew meaning that it is too difficult. Alternate translation: “it is too much of a hardship to make everyone stand outside during the rainy season” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הָ⁠עֵ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גְּשָׁמִ֔ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אֵ֥ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֹּ֖חַ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠עֲמ֣וֹד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠ח֑וּץ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הָ⁠עֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְ⁠אֵ֥ין כֹּ֖חַ לַ⁠עֲמ֣וֹד בַּ⁠ח֑וּץ", - "glQuote": "this is not the work of one or two days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **neither for one day nor for two** is a figurative way of saying “not a matter of a short time.” Alternate translation: “something that will take a long time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠י֤וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶחָד֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֹ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠שְׁנַ֔יִם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם", - "glQuote": "this is not the work of one or two days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **stand for** is an idiom that means “represent.” (In [10:16](rc://en/ult/book/ezr/10/16) it explains specifically how the community arranged for its leaders to be its representatives.) Alternate translation: “Let our leaders represent all of us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "יַֽעֲמְדוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׂ֠רֵי⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְֽ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠קָּהָ֞ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵי⁠נוּ לְֽ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֞ל", - "glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “those who have married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠הֹשִׁ֞יב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֤ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּוֹת֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠הֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙", - "glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **city by city** is an idiom that means “each city.” Alternate translation: “with the elders and magistrates of each city” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))
", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "זִקְנֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "עִ֥יר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וָ⁠עִ֖יר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ", - "glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The idiom **burning of the nose** refers to being angry. Alternate translation: “our God's anger” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "חֲר֤וֹן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙", - "glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Finished with** is an idiom here. Alternate translation: “they succeeded in identifying all the men” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יְכַלּ֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַ⁠כֹּ֔ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲנָשִׁ֕ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠כֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים", - "glQuote": "first day of the first month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “who had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠הֹשִׁ֖יבוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת", - "glQuote": "first day of the first month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **sons of** is a figurative expression that means “descendants of.” These men are all descendants of men who had been priests in Jerusalem. Alternate translation: “among the descendants of the priests” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠בְּנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠בְּנֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים", - "glQuote": "Jeshua", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “who had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "אֲשֶׁ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הֹשִׁ֖יבוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת", - "glQuote": "Jeshua", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [10:3](rc://en/ult/book/ezr/10/03), **to cause to go out** is a Hebrew idiom that means to divorce and send away. Alternate translation: “that they would divorce their wives and send them away” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠הוֹצִ֣יא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְשֵׁי⁠הֶ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠הוֹצִ֣יא נְשֵׁי⁠הֶ֑ם", - "glQuote": "Eliezer … Jarib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), **lifted** is an idiom that means “married.” Alternate translation: “All of these men had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 44 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", - "quote": [ - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֵ֕לֶּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשְׂא֖וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָשִׁ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נָכְרִיּ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּל־אֵ֕לֶּה נָשְׂא֖וּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת", - "glQuote": "All of these", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom. Alternate translation: “has made me the king over” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"נָ֣תַן","occurrence":1},{"word":"לִ֔⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"נָ֣תַן לִ֔⁠י","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cyrus wishing that **God** will **be with** these Israelites is an idiom that expresses his wish that God would make their journey and the rebuilding project successful. If it is more natural in your language, you can say this at the end of the verse. Alternate translation: “May his God make him successful” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"יְהִ֤י","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהָי⁠ו֙","occurrence":1},{"word":"עִמּ֔⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"יְהִ֤י אֱלֹהָי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cyrus says **go up** because the Jews would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “and let him return to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠יַ֕עַל","occurrence":1},{"word":"לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠יַ֕עַל לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase refers to any Israelite who is a surviving member of the group that was taken into exile, or who is a descendant of someone in that group. The word **remaining** refers to people who are remaining or left over from a larger group. In this context, that larger group is all of the Israelites who lived in the land of Judah before the Babylonians conquered it. Alternate translation: “Any survivor of the Jews who were taken from their land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Sojourning** means living somewhere other than in one’s native land. Here, **he** refers to any Jew such as is described in the previous phrase. Alternate translation: “in any of the places where a Jew may be living in exile” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מִֽ⁠כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠מְּקֹמוֹת֮","occurrence":1},{"word":"אֲשֶׁ֣ר","occurrence":1},{"word":"ה֣וּא","occurrence":1},{"word":"גָֽר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"שָׁם֒","occurrence":1}],"quoteString":"מִֽ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Lift** here is an idiom that means help. Alternate translation: “let … help him by providing him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙","quoteString":"יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, the term **arose** means that these leaders took action to get an enterprise under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “Then … started making preparations” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וַ⁠יָּק֜וּמוּ","quoteString":"וַ⁠יָּק֜וּמוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03), the book says **go up** because the Jews would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “to return to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"לַ⁠עֲל֣וֹת","quoteString":"לַ⁠עֲל֣וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **he** refers to Mithredath, and **them** refers to the objects for the temple. The expression **counted them out** probably does not mean that Mithredath handed Sheshbazzar the objects one at a time while announcing the number of each one. It probably means that Mithredath gave Sheshbazzar the objects along with a document that listed how many there were of each kind, as recorded in [1:9](rc://en/ult/book/ezr/01/09) and [1:10](rc://en/ult/book/ezr/01/10). Alternate translation: “Mithredath turned them over to Sheshbazzar along with a detailed list of them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַֽ⁠יִּסְפְּרֵ⁠ם֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר","occurrence":1}],"quoteString":"וַֽ⁠יִּסְפְּרֵ⁠ם֙ לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר","glQuote":"treasurer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means that what follows is the number of each kind of utensil that Cyrus is returning (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֖לֶּה","occurrence":1},{"word":"מִסְפָּרָ֑⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑⁠ם","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Like the similar expression in [1:3](rc://en/ult/book/ezr/01/03), here the book says **brought up** and **going up** because the Jews had to travel from a river valley up into the mountains to return from exile to Jerusalem. Alternate translation: “Sheshbazzar brought all these vessels along when he traveled to Jerusalem with the group of Jews who had been taken away from their homeland but who were now returning from Babylon to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הַ⁠כֹּ֞ל","occurrence":1},{"word":"הֶעֱלָ֣ה","occurrence":1},{"word":"שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר","occurrence":1},{"word":"עִ֚ם","occurrence":1},{"word":"הֵעָל֣וֹת","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בָּבֶ֖ל","occurrence":1},{"word":"לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠כֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָל֣וֹת הַ⁠גּוֹלָ֔ה מִ⁠בָּבֶ֖ל לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **the sons of the province** is an idiom that means that these people originated in the province of Judah. Alternate translation: “the people from the province of Judah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מְּדִינָ֗ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Went up** means traveled from Babylon back to Judah, since that involves going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: “those who returned to Judah from Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"הָֽ⁠עֹלִים֙","quoteString":"הָֽ⁠עֹלִים֙","glQuote":"went up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **a man** means each one or each person. Alternate translation: “returning to live in the same towns where their families had lived before” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אִ֥ישׁ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠עִירֽ⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"׃","occurrence":1}],"quoteString":"אִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ׃","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Bethlehem**. This is an idiom that means that
these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Bethlehem, 123 returned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"בֵֽית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לָ֔חֶם","occurrence":1},{"word":"מֵאָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עֶשְׂרִ֥ים","occurrence":1},{"word":"וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה","glQuote":"The sons of Bethlehem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Azmaveth**. This is an idiom that means that
these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Azmaveth, 42 returned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֥י","occurrence":1},{"word":"עַזְמָ֖וֶת","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת","glQuote":"forty-two","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth**.
This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns. Alternate translation: “From the towns of Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֨י","occurrence":1},{"word":"קִרְיַ֤ת","occurrence":1},{"word":"עָרִים֙","occurrence":1},{"word":"כְּפִירָ֣ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְאֵר֔וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת","glQuote":"Kiriath Arim … Kephirah … Beeroth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Ramah and Geba**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns.
Alternate translation: “From the towns of Ramah and Geba” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֤י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רָמָה֙","occurrence":1},{"word":"וָ⁠גָ֔בַע","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֤י הָ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Nebo**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Nebo” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֥י","occurrence":1},{"word":"נְב֖וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֥י נְב֖וֹ","glQuote":"fifty-two","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Magbish**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in those towns. Alternate translation: “From the town of Magbish” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"מַגְבִּ֔ישׁ","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Elam**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. (“The other Elam” indicates that this is the town of that name, not the person of that name mentioned in [2:7](rc://en/ult/book/ezr/02/07).) Alternate translation: “From the town of Elam” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵי֙","occurrence":1},{"word":"עֵילָ֣ם","occurrence":1},{"word":"אַחֵ֔ר","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Harim**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Harim” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"חָרִ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י חָרִ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Lod, Hadid, and Ono**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in these towns. Alternate translation: “From the towns of Lod, Hadid, and Ono” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לֹד֙","occurrence":1},{"word":"חָדִ֣יד","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אוֹנ֔וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the list speaks figuratively of the **sons of Jericho**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this city. Alternate translation: “From the city of Jericho” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"יְרֵח֔וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The list speaks here of the **sons of Senaah**. This is an idiom that means that these men were from families that had originally lived in this town. Alternate translation: “From the town of Senaah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"סְנָאָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01), **went up** means traveled from Babylon back to Judah, since that involved going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: “Some others returned to Judah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":59},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֗לֶּה","occurrence":1},{"word":"הָֽ⁠עֹלִים֙","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֗לֶּה הָֽ⁠עֹלִים֙","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **the holiest holy food** refers to the most sacred part of the food offerings, which was reserved for only the priests to eat. Alternate translation: “told them that they would not be allowed to eat the most sacred food” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":63},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יֹּ֤אמֶר","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"לָ⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"אֲשֶׁ֥ר","occurrence":1},{"word":"לֹא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יֹאכְל֖וּ","occurrence":1},{"word":"מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֹּ֤אמֶר…לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The expression **as one** means all together. Alternate translation: “The total number of men who returned was 42,360” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":64},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠קָּהָ֖ל","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠אֶחָ֑ד","occurrence":1},{"word":"אַרְבַּ֣ע","occurrence":1},{"word":"רִבּ֔וֹא","occurrence":1},{"word":"אַלְפַּ֖יִם","occurrence":1},{"word":"שְׁלֹשׁ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מֵא֥וֹת","occurrence":1},{"word":"שִׁשִּֽׁים","occurrence":1},{"word":"׃","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־הַ⁠קָּהָ֖ל כְּ⁠אֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃","glQuote":"whole group","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**As one man** is an idiom that means they gathered as if they were a single person, that is, all in one place at the same time for the same purpose. Alternate translation: “as if they were a single person” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כְּ⁠אִ֥ישׁ","occurrence":1},{"word":"אֶחָ֖ד","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד","glQuote":"as one man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, the word **arose** means they took action to get an enterprise under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “Then took action” or “Then carried out their plans” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וַ⁠יָּקָם֩","quoteString":"וַ⁠יָּקָם֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the expression that the Jews used to refer to members of other people groups, including some that the Assyrians had brought into the area who were originally from other places (**lands**) but who were now living in and around the province of Judah. Alternate translation: “people from other groups” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"because of the people of the land","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Gave** is an idiom that means the Jewish leaders paid money to these workers in exchange for their expected labor. The money was not a gift. Alternate translation: “And they hired masons and carpenters” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֶ֔סֶף","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹצְבִ֖ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes a further step that the Jewish leaders took to rebuild the temple. The words **they gave**, earlier in the sentence, apply to this phrase as well. In this case, **gave** would now have the sense of “sent,” since the leaders sent the **food**, **drink, and oil** to people in distant cities. Alternate translation: “and they also sent grain and wine and olive oil to people who lived in the cities of Sidon and Tyre” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠מַאֲכָ֨ל","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה","occurrence":1},{"word":"וָ⁠שֶׁ֗מֶן","occurrence":1},{"word":"לַ⁠צִּֽדֹנִים֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מַאֲכָ֨ל וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה וָ⁠שֶׁ֗מֶן לַ⁠צִּֽדֹנִים֙ וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The **sea of Joppa** is not the name of a body of water. Instead, that term refers to the coast of the Mediterranean Sea at the port city of Joppa. This full phrase means that the people of Tyre and Sidon were to cut cedar trees in Lebanon and transport them to Israel by floating them along the seacoast to the port of Joppa. Alternate translation: “by sea from Lebanon to Joppa” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠לְּבָנוֹן֙","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יָ֣ם","occurrence":1},{"word":"יָפ֔וֹא","occurrence":1}],"quoteString":"מִן־הַ⁠לְּבָנוֹן֙ אֶל־יָ֣ם יָפ֔וֹא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **son of 20 years and above** is an idiom that indicates a person’s age. Alternate translation: “the Levites who were at least 20 years old” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"הַ⁠לְוִיִּ֗ם","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בֶּ֨ן","occurrence":1},{"word":"עֶשְׂרִ֤ים","occurrence":1},{"word":"שָׁנָה֙","occurrence":1},{"word":"וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה","occurrence":1}],"quoteString":"אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֗ם מִ⁠בֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה","glQuote":"from twenty years old","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**As one** is an idiom that means these men all behaved as if they were a single person. That is, they all did the same thing; they worked unitedly towards a common goal. Alternate translation: “together” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"כְּ⁠אֶחָ֔ד","quoteString":"כְּ⁠אֶחָ֔ד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To be **lifting up a voice** is an idiom that means to be speaking, shouting, or singing loudly. Alternate translation: “But many others were giving loud, happy shouts.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠רַבִּ֛ים","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠תְרוּעָ֥ה","occurrence":1},{"word":"בְ⁠שִׂמְחָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הָרִ֥ים","occurrence":1},{"word":"קֽוֹל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל","glQuote":"wept with a loud voice","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon. Babylon was the country where King Nebuchadnezzar had taken many Jews as captives after he conquered Jerusalem. Alternate translations: “the Jews who had returned from exile” or “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְנֵ֤י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָה֙","occurrence":1}],"quoteString":"בְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **seek** is an idiom that means to worship and pray to God or a god. Alternate translation: “we worship your God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"נִדְר֖וֹשׁ","occurrence":1},{"word":"לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"נִדְר֖וֹשׁ לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֑ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The term **days** is used figuratively here to refer a particular period of time. Alternate translation: “since the time of Esarhaddon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מִ⁠ימֵי֙","occurrence":1},{"word":"אֵסַ֤ר","occurrence":1},{"word":"חַדֹּן֙","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠ימֵי֙ אֵסַ֤ר חַדֹּן֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These men say that Esarhaddon brought them **up** to this land because it is mountainous and, as [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) indicates, their ancestors formerly lived in lowland areas. Alternate translation: “the one who brought us here” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הַ⁠מַּעֲלֶ֥ה","occurrence":1},{"word":"אֹתָ֖⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"פֹּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠מַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖⁠נוּ פֹּֽה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression is an idiom that means “it is for us alone.” Alternate translation: “You may not help us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לָ֣⁠כֶם","occurrence":1},{"word":"וָ⁠לָ֔⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לֹֽא־לָ֣⁠כֶם וָ⁠לָ֔⁠נוּ","glQuote":"You may not build a house for our God with us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the non-Israelite people groups, listed in [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), whom the Assyrian kings Esarhaddon and Ashurbanipal had brought to live in the area just north of Judah in the century before the Jews were taken away into exile themselves. When the Jews returned to their homeland, those foreign groups were still living nearby. Alternate translation: “the foreign people groups living nearby” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"עַם","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֔רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"עַם־הָ⁠אָ֔רֶץ","glQuote":"the people of the land","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Days** is used figuratively here to refer to a particular period of time. In this context, it would mean specifically the nine years from 538 BC, when Cyrus conquered Babylon and became ruler of the Jews, to 529 BC, when he died. Alternate translation: “throughout the rest of the reign of Cyrus as king of Persia” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְמֵ֗י","occurrence":1},{"word":"כּ֚וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶ֣לֶךְ","occurrence":1},{"word":"פָּרַ֔ס","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The term **days** is used figuratively here to refer to a particular period of time. In this context, it means during the reign of the next Persian king, Artaxerxes, the son of Ahasuerus (Xerxes). Alternate translation: “during the reign of Artaxerxes” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was Rehum’s official title. The expression likely means that he had the authority in that area to issue decrees on behalf of the king. The king actually tells him to do this in [4:21](rc://en/ult/book/ezr/04/21). Use the title for a government official with authority over a local area. Alternate translation: “the royal deputy” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּעֵל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"טְעֵ֗ם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּעֵל־טְעֵ֗ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07), the term **companions** here indicates people who hold a similar position. The other three terms describe the various positions that the other people held who joined in sending this letter. Alternate translation: “and their associates, who were judges, rulers, and officials” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠שְׁאָ֖ר","occurrence":1},{"word":"כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן","occurrence":1},{"word":"דִּ֠ינָיֵ⁠א","occurrence":1},{"word":"וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א","occurrence":1},{"word":"טַרְפְּלָיֵ֣⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠שְׁאָ֖ר כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן דִּ֠ינָיֵ⁠א וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **men** means people, so this phrase means people who live in Beyond-the-River province. But together with the preceding phrase, **your servants**, it means specifically those who work for the king there, that is, his royal officials. Alternate translation: “from your officials in the province of Beyond-the-River” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"עַבְדָ֛י⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"אֱנָ֥שׁ","occurrence":1},{"word":"עֲבַֽר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"נַהֲרָ֖⁠ה","occurrence":1}],"quoteString":"עַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, as in several instances earlier in the book, **went up** means “traveled from Babylon to Judah,” since that involves going from a river valley up into the mountains. The officials describe Babylon to the king as **near you** because it was relatively much closer to the Persian royal court and more distant from Samaria. Alternate translation: “the Jews who returned to Judah from Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"יְהוּדָיֵ֗⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֤י","occurrence":1},{"word":"סְלִ֨קוּ֙","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לְוָתָ֔⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"יְהוּדָיֵ֗⁠א דִּ֤י סְלִ֨קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔⁠ךְ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means that these officials are paid from the royal treasury. Alternate translation: “we are paid from the royal treasury” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מְלַ֤ח","occurrence":1},{"word":"הֵֽיכְלָ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"מְלַ֔חְנָא","occurrence":1}],"quoteString":"מְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא","glQuote":"we have eaten the salt of the palace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **to see the nakedness of the king** is an idiom that means “to allow the king to be dishonored.” If your language has a similar idiom you can use that, or translate the plain meaning, as in the UST. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠עַרְוַ֣ת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"לָ֥א","occurrence":1},{"word":"אֲֽרִֽיךְ","occurrence":1},{"word":"לַ֖⁠נָא","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מֶֽחֱזֵ֑א","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔⁠א לָ֥א אֲֽרִֽיךְ לַ֖⁠נָא לְ⁠מֶֽחֱזֵ֑א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Although **book** is singular, this expression actually refers to the collection of documents that Artaxerxes possessed that recorded events and decrees from the reigns of earlier kings. He responds in [4:19](rc://en/ult/book/ezr/04/19) that he had his court officials search in this collection. Verses [6:1–2](rc://en/ult/book/ezr/06/01) describe how Darius earlier made a similar search. Alternate translation: “in the royal chronicles” or “in the archives of the previous kings” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בִּֽ⁠סְפַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"אֲבָהָתָ֗⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"בִּֽ⁠סְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗⁠ךְ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In light of the similar expression in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13), “and the revenue of the kings will suffer harm,” this likely means that the people of Jerusalem have refused to pay tribute to foreign emperors. Alternate translation: “and refused to pay tribute to” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת","quoteString":"וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07) and [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and the rest of their associates” or “and the rest of their fellow officials” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠שְׁאָר֙","occurrence":1},{"word":"כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠שְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן","glQuote":"the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**That city** means Jerusalem. In this context, the expression **risen up against** means to reject an authority and claim authority for oneself. Alternate translation: “the people of Jerusalem … have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"קִרְיְתָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דָ֔ךְ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מַלְכִ֖ין","occurrence":1},{"word":"מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:7](rc://en/ult/book/ezr/04/07), [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) and [4:17](rc://en/ult/book/ezr/04/17), the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and their associates,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","quoteString":"וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","glQuote":"Shimshai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means that Haggai and Zechariah made clear that they were speaking to the Jews on behalf of God, as if God were speaking through them. Alternate translation: “as messengers of the God of Israel” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּ⁠שֻׁ֛ם","occurrence":1},{"word":"אֱלָ֥הּ","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠שֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל","glQuote":"Iddo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, the word **arose** means that they took action to get a project under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “took action” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"קָ֠מוּ","quoteString":"קָ֠מוּ","glQuote":"Jeshua … Jozadak","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As often in the book, the term **companions** here indicates people who hold similar positions. Alternate translation: “and their associates” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","quoteString":"וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish leaders describe themselves as **servants** of God because they are speaking of a superior with humility and respect. However, in this context, the expression is also an idiom that indicates that this is the God whom they worship. Alternate translation: “We worship the God who created heaven and earth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אֲנַ֣חְנָא","occurrence":1},{"word":"הִמּ֡וֹ","occurrence":1},{"word":"עַבְדוֹ⁠הִי֩","occurrence":1},{"word":"דִֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֱלָ֨הּ","occurrence":1},{"word":"שְׁמַיָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","glQuote":"We are servants of the God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means “if the king thinks that this is a good idea” or “if this advice is acceptable to the king.” Alternate translation: “if it seems good to you, O king” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הֵ֧ן","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"טָ֗ב","occurrence":1}],"quoteString":"הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב","glQuote":"let a search be made","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This cannot mean that the search was limited to the archives in the city of Babylon or even to the region of Babylon that had become a province in the Persian Empire because a scroll describing the decree of Cyrus was finally found in the neighboring province of Media. Rather, **Babylon** must be a general description for the whole area that was the center of power for the Babylonian and Persian empires. Alternate translation: “there in Babylonia” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"תַּמָּ֖ה","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠בָבֶֽל","occurrence":1}],"quoteString":"תַּמָּ֖ה בְּ⁠בָבֶֽל","glQuote":"in the archives where the treasures were stored","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to young bulls. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠בְנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"תוֹרִ֣ין","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין","glQuote":"at the expense of the king’s taxes beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Day by day** is an idiom that means every day or every single day. Alternate translation: “every single day” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"י֥וֹם","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠י֖וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם","glQuote":"at the expense of the king’s taxes beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **any man who changes this edict** could mean giving different instructions from what the king had commanded, but it could also mean doing something against what his edict commands. [6:12](rc://en/ult/book/ezr/06/12) suggests that changing the edict means destroying the temple rather than ensuring that it was rebuilt and maintained. Alternate translation: “if anyone disobeys this edict” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֱנָ֗שׁ","occurrence":1},{"word":"דִּ֤י","occurrence":1},{"word":"יְהַשְׁנֵא֙","occurrence":1},{"word":"פִּתְגָמָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"כָל־אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣⁠א דְנָ֔ה","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means “destroy.” Alternate translation: “may … destroy” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"יְמַגַּ֞ר","quoteString":"יְמַגַּ֞ר","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the expression “who stretches out his hand” means to seek to do harm. Alternate translation: “any king or people who, with harmful intent, attempts” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מֶ֤לֶךְ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠עַם֙","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"יִשְׁלַ֣ח","occurrence":1},{"word":"יְדֵ֗⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־מֶ֤לֶךְ וְ⁠עַם֙ דִּ֣י ׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗⁠הּ","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon after King Nebuchadnezzar had conquered Jerusalem and had taken many Jews as captives to Babylon. Alternate translation: “and the Jews who had returned from exile” or “and the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠שְׁאָ֣ר","occurrence":1},{"word":"בְּנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"גָלוּתָ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠שְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗⁠א","glQuote":"the rest of the children of the exile","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A male goat is called a buck. So this expression, **bucks of goats**, means the same thing as male goats in [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35) (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠צְפִירֵ֨י","occurrence":1},{"word":"עִזִּ֜ין","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין","glQuote":"one hundred bulls … four hundred lambs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [6:16](rc://en/ult/book/ezr/06/16). Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [3:9](rc://en/ult/book/ezr/03/09), **as one** is an idiom that means that these priests and Levites all behaved as if they were a single person, that is, they all did the same thing. Alternate translation: “Every single one of the priests and Levites had purified himself” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הִֽטַּהֲר֞וּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠אֶחָ֖ד","occurrence":1},{"word":"כֻּלָּ֣⁠ם","occurrence":1},{"word":"טְהוֹרִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"הִֽטַּהֲר֞וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים","glQuote":"purified themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [6:16](rc://en/ult/book/ezr/06/16). Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה","glQuote":"purified themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Like **the people of the land** in [4:4](rc://en/ult/book/ezr/04/04), this expression refers to the non-Israelite people groups who were living in this area. (Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/ezr/04/04) if that would be helpful.) Alternate translation: “the foreign people groups living nearby” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"גּוֹיֵֽ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הָ⁠אָ֖רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ","glQuote":"the uncleanness of the nations of the land","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book says that Ezra **went up** because he needed to travel from a river valley up into the mountains in order to go from exile in Babylon to Jerusalem. Alternate translation: “this Ezra went from Babylon to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ה֤וּא","occurrence":1},{"word":"עֶזְרָא֙","occurrence":1},{"word":"עָלָ֣ה","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בָּבֶ֔ל","occurrence":1}],"quoteString":"ה֤וּא עֶזְרָא֙ עָלָ֣ה מִ⁠בָּבֶ֔ל","glQuote":"The king granted to him all his request","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book says **went up** because these people had to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “traveled to Jerusalem” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְרוּשָׁלִָ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ…אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם","glQuote":"in the seventh year of King Artaxerxes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book says **ascent** to characterize the journey once again as involving a significant climb in elevation. Alternate translation: “the group began its uphill trip
from Babylon on the first day of the first month” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּ⁠אֶחָד֙","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹ֣דֶשׁ","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רִאשׁ֔וֹן","occurrence":1},{"word":"ה֣וּא","occurrence":1},{"word":"יְסֻ֔ד","occurrence":1},{"word":"הַֽ⁠מַּעֲלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בָּבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן ה֣וּא יְסֻ֔ד הַֽ⁠מַּעֲלָ֖ה מִ⁠בָּבֶ֑ל","glQuote":"the first day of the first month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be helpful to your readers, you could also divide this verse into two sentences. This phrase could be the first sentence. Here, **find** is an idiom that in this context means “can obtain.” Artaxerxes is giving Ezra permission to invite everyone in the province of Babylon to contribute. Alternate translation: “I also give you permission to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠כֹל֙","occurrence":1},{"word":"כְּסַ֣ף","occurrence":1},{"word":"וּ⁠דְהַ֔ב","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"תְהַשְׁכַּ֔ח","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠כֹ֖ל","occurrence":1},{"word":"מְדִינַ֣ת","occurrence":1},{"word":"בָּבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל","glQuote":"the freewill offering of the people and the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Aramaic expression translated here as **deliver in full** means to “make complete.” It is the same one that the Jewish leaders use in [5:16](rc://en/ult/book/ezr/05/16) when they say that the temple is not “finished” yet. In context it means that Ezra must be sure to deliver every single one of the contributed objects to the temple, so that the complete set that was donated will be reassembled there. (We see him doing this carefully in [8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26)). Alternate translation: “make sure that you deliver every one of them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"הַשְׁלֵ֕ם","quoteString":"הַשְׁלֵ֕ם","glQuote":"deliver in full before the God of Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **that falls to you to give** is an idiom that means “that you have responsibility to give,” in other words, “that you have to provide.” Alternate translation: “And anything else that you need to provide for the temple of your God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠שְׁאָ֗ר","occurrence":1},{"word":"חַשְׁחוּת֙","occurrence":1},{"word":"בֵּ֣ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֔⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"יִפֶּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לָ֖⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מִנְתַּ֑ן","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠שְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔⁠ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖⁠ךְ לְ⁠מִנְתַּ֑ן","glQuote":"treasury","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means that that the king is not specifying in writing a maximum amount of salt that Ezra can request, as he did for the silver, wheat, wine, and oil. Alternate translation: “and an unlimited amount of salt” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠מְלַ֖ח","occurrence":1},{"word":"דִּי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"לָ֥א","occurrence":1},{"word":"כְתָֽב","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב","glQuote":"one hundred baths of oil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra says **go up** because he and the group he was leading would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “to return to Jerusalem with me” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"לַ⁠עֲל֥וֹת","occurrence":1},{"word":"עִמִּֽ⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"לַ⁠עֲל֥וֹת עִמִּֽ⁠י","glQuote":"as the hand of Yahweh my God was upon me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [7:28](rc://en/ult/book/ezr/07/28), Ezra says **go up** because the trip from Babylon to Jerusalem would involve a significant climb in elevation. Alternate translation: “who returned from Babylon with me” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הָ⁠עֹלִ֣ים","occurrence":1},{"word":"עִמִּ֗⁠י","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"מִ⁠בָּבֶֽל","occurrence":1}],"quoteString":"הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י…מִ⁠בָּבֶֽל","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As is clear from the way this expression is used elsewhere in the Bible, it means that God answered a prayer. For example, Genesis 25:21 says, “Isaac entreated Yahweh for his wife because she could not have children, and Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.” However, since Ezra does not describe until [8:32](rc://en/ult/book/ezr/08/32) how the group arrived safely in Jerusalem, the prayer had not yet been answered at this point in the story. So an alternative meaning in context would be that the group received assurance that God would answer their prayer. Alternate translation: “and he answered our prayer” or “and we felt assured that he would answer our prayer” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר","occurrence":1},{"word":"לָֽ⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ","glQuote":"So we fasted and sought God about this matter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means to set someone or something apart for a special purpose or assignment. Alternate translation: “Then I selected” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","quoteString":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **were found** is an idiom that means “could be found” or “were there.” Alternate translation: “and all the Israelites whom we could find in the province of Babylon” or “and all the Israelites who were living in the province of Babylon” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נִּמְצָאִֽים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **holy** means “set apart for a special purpose.” Alternate translation: “I have selected you for a special mission. People also donated these objects for a special purpose. They are only to be used in the temple.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אַתֶּ֥ם","occurrence":1},{"word":"קֹ֨דֶשׁ֙","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָ֔ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים","occurrence":1},{"word":"קֹ֑דֶשׁ","occurrence":1}],"quoteString":"אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ","glQuote":"Then I said to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **received the weight** means that these men, after observing the silver and gold and objects that Ezra weighed out to them ([8:26–27](rc://en/ult/book/ezr/08/26)), accepted responsibility for the full amount of it according to the charge that Ezra had just given them. Alternate translation: “So the priests and the Levites accepted full responsibility for all of the silver and the gold and the objects” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠קִבְּלוּ֙","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם","occurrence":1},{"word":"מִשְׁקַ֛ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֶּ֥סֶף","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","glQuote":"The priests and the Levites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon after King Nebuchadnezzar had conquered Jerusalem and had taken many Jews as captives to Babylon. Alternate translation: “The Jews who had returned from exile” or “The Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הַ֠⁠בָּאִים","occurrence":1},{"word":"מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י","occurrence":1},{"word":"בְנֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֜ה","occurrence":1}],"quoteString":"הַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה","glQuote":"those who had come back from the captivity, the sons of the exiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"While the similar phrase in [6:21](rc://en/ult/book/ezr/06/21) spoke of “uncleanness,” that is, things that God does not accept, the phrase here speaks of **abominations**, that is, things that are very displeasing to God. Alternate translation: “from the things that are very displeasing to God that the other people groups living in the land do” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1},{"word":"כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם","occurrence":1}],"quoteString":"מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [3:3](rc://en/ult/book/ezr/03/03). It refers to members of other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “from the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **lifted from their daughters** is an idiom that means “married some of their women.” Alternate translation: “Israelite men have married women from these other groups, and they have also gotten wives for their sons from those groups.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"נָשְׂא֣וּ","occurrence":1},{"word":"מִ⁠בְּנֹֽתֵי⁠הֶ֗ם","occurrence":1},{"word":"לָ⁠הֶם֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"נָשְׂא֣וּ מִ⁠בְּנֹֽתֵי⁠הֶ֗ם לָ⁠הֶם֙ וְ⁠לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [8:28](rc://en/ult/book/ezr/08/28), **holiness** means “that which is set apart for a special purpose.” Here, the word refers specifically to the fact that God had set apart the Israelites to be a model community of God’s followers. Alternate translation: “the Jewish people, who belong to God,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"זֶ֣רַע","occurrence":1},{"word":"הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ","occurrence":1}],"quoteString":"זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01), this expression refers to members of other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “with the other people groups living in this land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Even though Ezra had been sitting down and he now got up, in this context the word **arise** means more than that. As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05), [3:2](rc://en/ult/book/ezr/03/02), and [5:2](rc://en/ult/book/ezr/05/02), it means to take action to get an enterprise under way. Ezra had been sitting motionless to show how ashamed and upset he was. Now he began to take action to address the situation that the clan leaders had told him about. Alternate translation: “I stopped sitting motionless in my torn clothes and began to do something about the situation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"קַ֚מְתִּי","occurrence":1},{"word":"מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י","occurrence":1},{"word":"בִגְדִ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְעִילִ֑⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"קַ֚מְתִּי מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י","glQuote":"my fasting","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The term **days** is used figuratively here to refer a particular period of time. Alternate translation: “From the time when our ancestors lived” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מִ⁠ימֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠ימֵ֣י אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather, to a more general time. Alternate translation: “until this time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"עַ֖ד","occurrence":1},{"word":"הַ⁠יּ֣וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The **kings of the lands** would be the rulers of the “people of the lands” whom Ezra mentions in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) and [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), and of similar foreign people groups. Alternate translation: “foreign rulers” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מַלְכֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֗וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת","glQuote":"into the hand of kings of the lands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Other than **by sword**, these are not the means by which the foreign rulers conquered the Israelites. Rather, they are primarily things that happened to the Israelites after they were conquered. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “They killed some of us, they took others of us away from our homeland, they stole the things that belonged to us, and all of this has made us greatly ashamed” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בַּ⁠חֶ֜רֶב","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠שְּׁבִ֧י","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת","occurrence":1},{"word":"פָּנִ֖ים","occurrence":1}],"quoteString":"בַּ⁠חֶ֜רֶב בַּ⁠שְּׁבִ֧י וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather to a more general time that includes the day that Ezra is praying to God. Alternate translation: “and that is still our situation now” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Alternate translation: “for just a short time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כִּ⁠מְעַט","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"רֶגַע֩","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ⁠מְעַט־רֶגַע֩","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **holy** means “set apart for a special purpose.” The temple was God’s **holy place** because it was set apart for his worship. Alternate translation: “in his temple” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בִּ⁠מְק֣וֹם","occurrence":1},{"word":"קָדְשׁ֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [3:3](rc://en/ult/book/ezr/03/03). Here it refers to members of other people groups who were living in the land of Canaan. Alternate translation: “the inhabitants” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"עַמֵּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"עַמֵּ֣י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression specifically refers to giving daughters in marriage. Alternate translation: “do not arrange marriages between your daughters and their sons” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּֽנוֹתֵי⁠כֶ֞ם","occurrence":1},{"word":"אַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"תִּתְּנ֣וּ","occurrence":1},{"word":"לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּֽנוֹתֵי⁠כֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), to **lift their daughters for your sons** is an idiom that means “to get wives for your sons from among their daughters.” Alternate translation: “and do not get wives for your sons from their daughters” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וּ⁠בְנֹֽתֵי⁠הֶם֙","occurrence":1},{"word":"אַל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"תִּשְׂא֣וּ","occurrence":1},{"word":"לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְנֹֽתֵי⁠הֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֔ם","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Until eternity** is a Hebrew expression that means **for as long as anyone can anticipate into the future**. Alternate translation: “and never do anything that contributes to their welfare or prosperity” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"תִדְרְשׁ֧וּ","occurrence":1},{"word":"שְׁלֹמָ֛⁠ם","occurrence":1},{"word":"וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"עוֹלָ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠לֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛⁠ם וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם עַד־עוֹלָ֑ם","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As earlier in the sentence, **until eternity** means “for as long as anyone can anticipate into the future.” Alternate translation: “so that your descendants will always be able to live there” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֥ם","occurrence":1},{"word":"לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"עוֹלָֽם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֥ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “have not punished us as fully as our sins deserve” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"חָשַׂ֤כְתָּֽ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַ֨טָּה֙","occurrence":1},{"word":"מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"חָשַׂ֤כְתָּֽ לְ⁠מַ֨טָּה֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ","glQuote":"forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) and [9:11](rc://en/ult/book/ezr/09/11), the term **abominations** refers to things that God cannot allow to have in his presence. Alternate translation: “with the people groups who do these things that God detests” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּ⁠עַמֵּ֥י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֵ֑לֶּה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה","glQuote":"should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “Would you not be totally angry with us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֤וֹא","occurrence":1},{"word":"תֶֽאֱנַף","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בָּ֨⁠נוּ֙","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"כַּלֵּ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֨⁠נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה","glQuote":"Would you not be angry … no remnant or survivor?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **day** does not refer to one specific day, but rather to a more general time. Alternate translation: “as we are now” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה","glQuote":"Look","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To **stand** is a Hebrew idiom meaning to be acquitted. (For example, in Psalm 130:3, “If you, Yahweh, would mark iniquities, Lord, who could stand?” and Psalm 1:5, “The wicked will not stand in the judgment.”) Alternate translation: “none of us can plead any grounds for acquittal” or “none of us have any excuse for what we have done” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אֵ֥ין","occurrence":1},{"word":"לַ⁠עֲמ֛וֹד","occurrence":1},{"word":"לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ","occurrence":1}],"quoteString":"אֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ","glQuote":"no one can stand before you because of this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means that the people wept a lot. This could refer to either loudness or length, or both. Alternate translation: “the people cried very bitterly” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בָכ֥וּ","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֖ם","occurrence":1},{"word":"הַרְבֵּה","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"בֶֽכֶה","occurrence":1}],"quoteString":"בָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה","glQuote":"before the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To **cause to dwell** is an idiom that means “to marry.” Alternate translation: “and have married foreign women from the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠נֹּ֛שֶׁב","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֥ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֖וֹת","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֑רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠נֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “the other people groups living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֑רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a Hebrew idiom that means “to make or enter into a covenant,” which is a solemn agreement between two parties. Alternate translation: “let us make a solemn agreement” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"נִֽכְרָת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בְּרִ֣ית","occurrence":1}],"quoteString":"נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**To cause to go out** is a Hebrew idiom that means “to divorce and send away.” Alternate translation: “to divorce and send away all of these foreign wives and their children” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"לְ⁠הוֹצִ֨יא","occurrence":1},{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"נָשִׁ֜ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠הֶם֙","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, as in several other places in the book, **arise** means to take action to get an enterprise under way. It could also mean to physically arise, since Ezra was lying prostrate on the ground. Alternate translation: “Get up and do something about this situation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ק֛וּם","quoteString":"ק֛וּם","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “because this is your responsibility” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עָלֶ֥י⁠ךָ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠דָּבָ֖ר","occurrence":1}],"quoteString":"כִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that this was Ezra’s responsibility because King Artaxerxes had given him the mandate to teach the Jews to follow the commandments of Yahweh and he also gave him the authority to ensure that they did follow those commandments. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because this is your responsibility, since the king told you to teach us Yahweh’s commandments and to make sure that we follow them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עָלֶ֥י⁠ךָ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠דָּבָ֖ר","occurrence":1}],"quoteString":"כִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here also, **arose** means “took action to get an enterprise under way.” It could also mean to physically arise, since Ezra had been lying prostrate on the ground.
Alternate translation: “So Ezra got up, took initiative,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יָּ֣קָם","occurrence":1},{"word":"עֶזְרָ֡א","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּ֣קָם עֶזְרָ֡א","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As indicated in [2:1](rc://en/ult/book/ezr/02/01) and [8:35](rc://en/ult/book/ezr/08/35), the phrase **the sons of the exile** refers specifically to the group of Jewish people who returned to the land of Judah from Babylon where King Nebuchadnezzar had taken them (or their ancestors) as captives many years earlier when he conquered Jerusalem. Alternate translation: “the Jews who had returned from exile” or “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Devoted to the ban** is an idiom that refers to the complete loss of property. While in earlier times this would have meant that the property would be totally destroyed, in this context it likely meant that it would be confiscated and sold and that the proceeds would be put in the temple treasury. Alternate translation: “all of his property would be confiscated” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"יָחֳרַ֖ם","occurrence":1},{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"רְכוּשׁ֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ","glQuote":"three days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Separated from the assembly** is a Hebrew idiom that means to be expelled from the community and no longer considered a Jew. Alternate translation: “He himself would be expelled from the Jewish community” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠ה֥וּא","occurrence":1},{"word":"יִבָּדֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"מִ⁠קְּהַ֥ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה","glQuote":"three days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “and have married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֣ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת","glQuote":"adding to the guilt of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this context, **give praise** is an idiom that means “make confession.” The two ideas are closely related because, as one praises God for his holiness, at the same time one acknowledges one's own lack of holiness. Alternate translation: “confess to Yahweh, the God of your ancestors, that you have sinned” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠עַתָּ֗ה","occurrence":1},{"word":"תְּנ֥וּ","occurrence":1},{"word":"תוֹדָ֛ה","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָ֥ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם","glQuote":"separate yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the other people groups who were living in and around the province of Judah. Alternate translation: “from the other people groups that are living in the land” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֔רֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ","glQuote":"separate yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Like the similar expression “the matter is on you” in [10:4](rc://en/ult/book/ezr/10/04), this is a Hebrew idiom. Alternate translation: “We agree that it is our responsibility to do what you have said” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כֵּ֛ן","occurrence":1},{"word":"כִּדְבָרְךָ֥","occurrence":1},{"word":"עָלֵ֖י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"לַ⁠עֲשֽׂוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"כֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖י⁠נוּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת","glQuote":"separate yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To say that there is **no strength** for something is an idiom in Hebrew meaning that it is too difficult. Alternate translation: “it is too much of a hardship to make everyone stand outside during the rainy season” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠הָ⁠עֵ֣ת","occurrence":1},{"word":"גְּשָׁמִ֔ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אֵ֥ין","occurrence":1},{"word":"כֹּ֖חַ","occurrence":1},{"word":"לַ⁠עֲמ֣וֹד","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠ח֑וּץ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הָ⁠עֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְ⁠אֵ֥ין כֹּ֖חַ לַ⁠עֲמ֣וֹד בַּ⁠ח֑וּץ","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **neither for one day nor for two** is a figurative way of saying “not a matter of a short time.” Alternate translation: “something that will take a long time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לְ⁠י֤וֹם","occurrence":1},{"word":"אֶחָד֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֹ֣א","occurrence":1},{"word":"לִ⁠שְׁנַ֔יִם","occurrence":1}],"quoteString":"לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **stand for** is an idiom that means “represent.” (In [10:16](rc://en/ult/book/ezr/10/16) it explains specifically how the community arranged for its leaders to be its representatives.) Alternate translation: “Let our leaders represent all of us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"יַֽעֲמְדוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"נָ֣א","occurrence":1},{"word":"שָׂ֠רֵי⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"לְֽ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠קָּהָ֞ל","occurrence":1}],"quoteString":"יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵי⁠נוּ לְֽ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֞ל","glQuote":"at the appointed time with the elders and judges of each of their cities","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “those who have married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הַ⁠הֹשִׁ֞יב","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֤ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּוֹת֙","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠הֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙","glQuote":"at the appointed time with the elders and judges of each of their cities","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **city by city** is an idiom that means “each city.” Alternate translation: “with the elders and magistrates of each city” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))
","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם","occurrence":1},{"word":"זִקְנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"עִ֥יר","occurrence":1},{"word":"וָ⁠עִ֖יר","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ","glQuote":"at the appointed time with the elders and judges of each of their cities","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idiom **burning of the nose** refers to being angry. Alternate translation: “our God's anger” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"חֲר֤וֹן","occurrence":1},{"word":"אַף","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙","occurrence":1}],"quoteString":"חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙","glQuote":"at the appointed time with the elders and judges of each of their cities","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Finished with** is an idiom here. Alternate translation: “they succeeded in identifying all the men” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"וַ⁠יְכַלּ֣וּ","occurrence":1},{"word":"בַ⁠כֹּ֔ל","occurrence":1},{"word":"אֲנָשִׁ֕ים","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠כֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים","glQuote":"first day of the first month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “who had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"הַ⁠הֹשִׁ֖יבוּ","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֣ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת","glQuote":"first day of the first month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **sons of** is a figurative expression that means “descendants of.” These men are all descendants of men who had been priests in Jerusalem. Alternate translation: “among the descendants of the priests” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"מִ⁠בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠בְּנֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים","glQuote":"Jeshua","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “who had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"אֲשֶׁ֥ר","occurrence":1},{"word":"הֹשִׁ֖יבוּ","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֣ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת","glQuote":"Jeshua","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [10:3](rc://en/ult/book/ezr/10/03), **to cause to go out** is a Hebrew idiom that means to divorce and send away. Alternate translation: “that they would divorce their wives and send them away” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"לְ⁠הוֹצִ֣יא","occurrence":1},{"word":"נְשֵׁי⁠הֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הוֹצִ֣יא נְשֵׁי⁠הֶ֑ם","glQuote":"Eliezer … Jarib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [9:2](rc://en/ult/book/ezr/09/02), **lifted** is an idiom that means “married.” Alternate translation: “All of these men had married foreign women” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֵ֕לֶּה","occurrence":1},{"word":"נָשְׂא֖וּ","occurrence":1},{"word":"נָשִׁ֣ים","occurrence":1},{"word":"נָכְרִיּ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־אֵ֕לֶּה נָשְׂא֖וּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת","glQuote":"All of these","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-metonymy.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-metonymy.json index 6f138c4..d7239ba 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-metonymy.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-metonymy.json @@ -1,1361 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **word** refers to the thing that Yahweh spoke about. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "דְּבַר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דְּבַר־יְהוָ֖ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **mouth** represents speaking. Alternate translation: “which Jeremiah spoke about” or “which Jeremiah announced” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "מִ⁠פִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִרְמְיָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה", - "glQuote": "by the mouth of Jeremiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **he** means Cyrus. In this context, the **sound** is a voice speaking a message, and the voice figuratively represents the message that it speaks. But since the message could not travel by itself, ultimately the reference is to the messengers who delivered it. Alternate translation: “Cyrus sent messengers out to proclaim a decree everywhere in his empire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "קוֹל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "מַלְכוּת֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּ⁠כָל־מַלְכוּת֔⁠וֹ", - "glQuote": "his voice went out throughout all his kingdom", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**The province** means the province of Judah. The book is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה", - "quoteString": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **house** describes all the people descended from a particular person. The book is describing all of the descendants **of Jeshua** figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 36 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠בֵ֣ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יֵשׁ֔וּעַ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **silver** means money. Though the payment may have been in the form of silver bars, such as are described in [2:69](rc://en/ult/book/ezr/02/69), it may also have been in the form of some other type of money. The book is describing a payment figuratively by reference to something that was the most common type of money. Alternate translation: “And they paid money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֶ֔סֶף", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the phrase **the hands of David, the king** is used figuratively to represent his authority to give commands. Alternate translation: “as David, king of Israel, had commanded” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "יְדֵ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּוִ֥יד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל", - "glQuote": "the hands of David", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the name **Israel** figuratively stands for the Israelite people. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל", - "glQuote": "His covenant faithfulness to Israel is forever", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **eyes** figuratively represent sight. So this phrase means “when construction began on the temple in their sight.” Alternate translation: “when they saw the foundation that the builders laid for this temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "זֶ֤ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠בַּ֨יִת֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The noun **accusation** might be referring figuratively to the actual letter itself by substituting a description of the content of the letter. If it would be clearer in your language, you could use a concrete term that explains the meaning of the figurative expression. Alternate translation: “they wrote a letter, accusing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "כָּתְב֣וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׂטְנָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book uses the term **Jerusalem** to refer figuratively, by association, to the Jews who lived in that city and, by extension, to their fellow Jews in the rest of the province of Judah. Alternate translation: “a letter against the Jews who had returned from exile” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "אִגְּרָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲדָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יְרוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase **as follows** would ordinarily indicate that a copy of the text of the letter comes next in the book. If that is the case, then [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) and [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) are a preamble to the letter that lists the names of the senders. Alternate translation: “and here is what they wrote to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "כְּנֵֽמָא", - "quoteString": "כְּנֵֽמָא", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the officials are describing the inhabitants of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the **city** where they live. The officials are not saying that the walls and buildings would be rebellious if they were rebuilt. Rather, they are saying that the people who have lived in this city have continually revolted against their foreign rulers. Alternate translation: “that city whose people are constantly rebelling” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "קִרְיְתָ֨⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מָֽרָדְתָּ֤⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ו⁠באישת⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "קִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א", - "glQuote": "the rebellious and evil city", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **provinces** refers to the rulers of provinces, that is, governors. The officials are describing them figuratively by reference to something associated with them, the jurisdictions that they rule. Alternate translation: “and governors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "וּ⁠מְדִנָ֔ן", - "quoteString": "וּ⁠מְדִנָ֔ן", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, Artaxerxes speaks figuratively of the people of Jerusalem by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “the people of Jerusalem … have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "קִרְיְתָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָ֔ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מַלְכִ֖ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Nebuchadnezzar alone did not conquer the kingdom of Judah. Rather, the elders are describing his armies figuratively by reference to something associated with them, the emperor who commanded them. Alternate translation: “God allowed them to be conquered by the armies of Nebuchadnezzar” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "יְהַ֣ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִמּ֔וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠יַ֛ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר", - "glQuote": "he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. In this figure, a person's fame is described by something associated with it, which is how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שַׁכִּ֧ן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמֵ֣⁠הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תַּמָּ֗ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְמַגַּ֞ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר", - "glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the story refers to all of the Israelites figuratively by reference to their homeland, the country of Israel. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "quoteString": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "glQuote": "in Israel", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Artaxerxes is describing the Jews who are in the province of Judah, and especially its capital city of Jerusalem, figuratively, by reference to things that are associated with them, the province and city where they live. Alternate translation: “to see how carefully the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem are following the law of your God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠בַקָּרָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְה֖וּד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠דָ֥ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֖⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ", - "glQuote": "the king, and his seven counselors", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Artaxerxes is describing the people who live in the province of Babylon figuratively, by reference to something associated with them, the province where they live. Alternate translation: “among everyone living in the province of Babylon” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "בְּ⁠כֹ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְדִינַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּבֶ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל", - "glQuote": "the freewill offering of the people and the priests", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "God’s wrath represents God’s punishment. Alternate translation: “I do not want God to punish me or any of my descendants who rule after me because I neglected his temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "לְ⁠מָ֤ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶֽהֱוֵא֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קְצַ֔ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "מַלְכ֥וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "God would not actually be angry with the realm over which Artaxerxes has authority. Rather, he uses the term **kingdom** to describe himself and his descendants figuratively by reference to something associated with them. Alternate translation: “me or any of my descendants who rule after me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "מַלְכ֥וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי", - "glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. The expression means that, as Ezra stood before the king and his counselors and officials, Yahweh helped him get everything he needed from them. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עָלַ֣⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִטָּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֶ֗סֶד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠פְנֵ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠לְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "שָׂרֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים", - "glQuote": "who has extended covenant faithfulness to me", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [7:6](rc://en/ult/book/ezr/07/06), **hand** figuratively represents power and control, and the expression **the hand of Yahweh my God upon me** indicates that Ezra enjoyed Yahweh’s care, protection, and favor. Alternate translation: “I was encouraged because I recognized that Yahweh my God was helping me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "הִתְחַזַּ֗קְתִּי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠יַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְהוָ֤ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהַ⁠י֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלַ֔⁠י", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י", - "glQuote": "So I was strengthened", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of our God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "לִ⁠פְנֵ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לִ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ", - "glQuote": "the river Ahava", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "God’s power and anger being on people is a metonym for him punishing them. Alternate translation: “but he punishes” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַ֖ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל", - "glQuote": "but his strength and his wrath are against all those who forsake him", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "לִ⁠פְנֵי֩", - "quoteString": "לִ⁠פְנֵי֩", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here Ezra is describing the money and the objects figuratively by reference to something associated with them, their weight, which was what determined their value. Alternate translation: “the silver and the gold and the objects” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "מִשְׁקַ֛ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֶּ֥סֶף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים", - "glQuote": "The priests and the Levites", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, Ezra speaks figuratively of God by reference to something associated with him, **the heavens**, which was considered to be the place where God lived. The expression **and our guilt has grown up as far as to the heavens** means that the sins have become so numerous that the pile of them has reached to God in heaven. In other words, their sin is against God himself. Alternate translation: “and our many sins have made us very guilty before you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גָדְלָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַ֥ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠שָּׁמָֽיִם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם", - "glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, Ezra speaks figuratively of the disobedience of the Israelites by reference to something associated with it, the guilt that it has caused. Alternate translation: “we have consistently disobeyed you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "אֲנַ֨חְנוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גְדֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֲנַ֨חְנוּ֙ בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה", - "glQuote": "the days of our fathers", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "By **we** here, Ezra is referring to all of the Jewish people. See the UST.
(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "אֲנַ֨חְנוּ֙", - "quoteString": "אֲנַ֨חְנוּ֙", - "glQuote": "the days of our fathers", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The sword figuratively represents killing, by reference to one kind of weapon that can kill a person. Alternate translation: “who killed some of us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "בַּ⁠חֶ֜רֶב", - "quoteString": "בַּ⁠חֶ֜רֶב", - "glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Ezra may be speaking of the presence of God figuratively by association to mean the protection of God. Alternate translation: “under your protection” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "בִּ⁠מְק֣וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קָדְשׁ֑⁠וֹ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ", - "glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **face** refers figuratively to the way that a person regards things, by association with the way that they use the eyes in their face to see things and the way that their facial expression shows what they think of those things. Alternate translation: “by leading the kings of Persia to regard us favorably” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "לִ⁠פְנֵי֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכֵ֨י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פָרַ֜ס", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס", - "glQuote": "in the sight of the king of Persia", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “standing in your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": "לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙", - "quoteString": "לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙", - "glQuote": "no one can stand before you because of this", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book refers to the Israelites by the name of their nation. Alternate translation: “all of the Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "As in [1:1](rc://en/ult/book/ezr/01/01), this **sound** is the voice of messengers who speak a message, and it figuratively represents the message that the messengers speak. Refer to whichever is natural in your language: the message, the messenger, or the messenger's voice. Alternate translation: “They sent messengers throughout Judah and Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ק֜וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠יהוּדָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּ⁠יהוּדָ֣ה וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם", - "glQuote": "Jehohanan … Eliashib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The book may be describing all of the Israelites figuratively by reference to the area in which all of them were now living, which had previously been the territory of the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “all the Israelite men” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-metonymy", - "quote": [ - { - "word": "כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַנְשֵֽׁי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יְהוּדָה֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠בִנְיָמִ֨ן", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן", - "glQuote": "in three days", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **word** refers to the thing that Yahweh spoke about. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"דְּבַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"דְּבַר־יְהוָ֖ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **mouth** represents speaking. Alternate translation: “which Jeremiah spoke about” or “which Jeremiah announced” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מִ⁠פִּ֣י","occurrence":1},{"word":"יִרְמְיָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה","glQuote":"by the mouth of Jeremiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **he** means Cyrus. In this context, the **sound** is a voice speaking a message, and the voice figuratively represents the message that it speaks. But since the message could not travel by itself, ultimately the reference is to the messengers who delivered it. Alternate translation: “Cyrus sent messengers out to proclaim a decree everywhere in his empire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"קוֹל֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מַלְכוּת֔⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּ⁠כָל־מַלְכוּת֔⁠וֹ","glQuote":"his voice went out throughout all his kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**The province** means the province of Judah. The book is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"הַ⁠מְּדִינָ֗ה","quoteString":"הַ⁠מְּדִינָ֗ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **house** describes all the people descended from a particular person. The book is describing all of the descendants **of Jeshua** figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לְ⁠בֵ֣ית","occurrence":1},{"word":"יֵשׁ֔וּעַ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **silver** means money. Though the payment may have been in the form of silver bars, such as are described in [2:69](rc://en/ult/book/ezr/02/69), it may also have been in the form of some other type of money. The book is describing a payment figuratively by reference to something that was the most common type of money. Alternate translation: “And they paid money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֶ֔סֶף","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the phrase **the hands of David, the king** is used figuratively to represent his authority to give commands. Alternate translation: “as David, king of Israel, had commanded” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"יְדֵ֖י","occurrence":1},{"word":"דָּוִ֥יד","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵֽל","occurrence":1}],"quoteString":"עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"the hands of David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the name **Israel** figuratively stands for the Israelite people. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל","glQuote":"His covenant faithfulness to Israel is forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **eyes** figuratively represent sight. So this phrase means “when construction began on the temple in their sight.” Alternate translation: “when they saw the foundation that the builders laid for this temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"זֶ֤ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בַּ֨יִת֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The noun **accusation** might be referring figuratively to the actual letter itself by substituting a description of the content of the letter. If it would be clearer in your language, you could use a concrete term that explains the meaning of the figurative expression. Alternate translation: “they wrote a letter, accusing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"כָּתְב֣וּ","occurrence":1},{"word":"שִׂטְנָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1}],"quoteString":"כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book uses the term **Jerusalem** to refer figuratively, by association, to the Jews who lived in that city and, by extension, to their fellow Jews in the rest of the province of Judah. Alternate translation: “a letter against the Jews who had returned from exile” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"אִגְּרָ֥ה","occurrence":1},{"word":"חֲדָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְרוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **as follows** would ordinarily indicate that a copy of the text of the letter comes next in the book. If that is the case, then [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) and [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) are a preamble to the letter that lists the names of the senders. Alternate translation: “and here is what they wrote to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"כְּנֵֽמָא","quoteString":"כְּנֵֽמָא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the officials are describing the inhabitants of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the **city** where they live. The officials are not saying that the walls and buildings would be rebellious if they were rebuilt. Rather, they are saying that the people who have lived in this city have continually revolted against their foreign rulers. Alternate translation: “that city whose people are constantly rebelling” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"קִרְיְתָ֨⁠א","occurrence":1},{"word":"מָֽרָדְתָּ֤⁠א","occurrence":1},{"word":"ו⁠באישת⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"קִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א","glQuote":"the rebellious and evil city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **provinces** refers to the rulers of provinces, that is, governors. The officials are describing them figuratively by reference to something associated with them, the jurisdictions that they rule. Alternate translation: “and governors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"וּ⁠מְדִנָ֔ן","quoteString":"וּ⁠מְדִנָ֔ן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Artaxerxes speaks figuratively of the people of Jerusalem by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “the people of Jerusalem … have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"קִרְיְתָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דָ֔ךְ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מַלְכִ֖ין","occurrence":1},{"word":"מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Nebuchadnezzar alone did not conquer the kingdom of Judah. Rather, the elders are describing his armies figuratively by reference to something associated with them, the emperor who commanded them. Alternate translation: “God allowed them to be conquered by the armies of Nebuchadnezzar” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"יְהַ֣ב","occurrence":1},{"word":"הִמּ֔וֹ","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠יַ֛ד","occurrence":1},{"word":"נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר","occurrence":1}],"quoteString":"יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר","glQuote":"he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. In this figure, a person's fame is described by something associated with it, which is how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"שַׁכִּ֧ן","occurrence":1},{"word":"שְׁמֵ֣⁠הּ","occurrence":1},{"word":"תַּמָּ֗ה","occurrence":1},{"word":"יְמַגַּ֞ר","occurrence":1}],"quoteString":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the story refers to all of the Israelites figuratively by reference to their homeland, the country of Israel. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","quoteString":"בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","glQuote":"in Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes is describing the Jews who are in the province of Judah, and especially its capital city of Jerusalem, figuratively, by reference to things that are associated with them, the province and city where they live. Alternate translation: “to see how carefully the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem are following the law of your God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לְ⁠בַקָּרָ֥א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְה֖וּד","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠דָ֥ת","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֖⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ","glQuote":"the king, and his seven counselors","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes is describing the people who live in the province of Babylon figuratively, by reference to something associated with them, the province where they live. Alternate translation: “among everyone living in the province of Babylon” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בְּ⁠כֹ֖ל","occurrence":1},{"word":"מְדִינַ֣ת","occurrence":1},{"word":"בָּבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל","glQuote":"the freewill offering of the people and the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s wrath represents God’s punishment. Alternate translation: “I do not want God to punish me or any of my descendants who rule after me because I neglected his temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"לְ⁠מָ֤ה","occurrence":1},{"word":"לֶֽהֱוֵא֙","occurrence":1},{"word":"קְצַ֔ף","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God would not actually be angry with the realm over which Artaxerxes has authority. Rather, he uses the term **kingdom** to describe himself and his descendants figuratively by reference to something associated with them. Alternate translation: “me or any of my descendants who rule after me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. The expression means that, as Ezra stood before the king and his counselors and officials, Yahweh helped him get everything he needed from them. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠עָלַ֣⁠י","occurrence":1},{"word":"הִטָּה","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"חֶ֗סֶד","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְנֵ֤י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו","occurrence":1},{"word":"וּ⁠לְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"שָׂרֵ֥י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","glQuote":"who has extended covenant faithfulness to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [7:6](rc://en/ult/book/ezr/07/06), **hand** figuratively represents power and control, and the expression **the hand of Yahweh my God upon me** indicates that Ezra enjoyed Yahweh’s care, protection, and favor. Alternate translation: “I was encouraged because I recognized that Yahweh my God was helping me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"הִתְחַזַּ֗קְתִּי","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְהוָ֤ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהַ⁠י֙","occurrence":1},{"word":"עָלַ֔⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י","glQuote":"So I was strengthened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of our God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לִ⁠פְנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לִ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","glQuote":"the river Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s power and anger being on people is a metonym for him punishing them. Alternate translation: “but he punishes” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַ֖ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל","glQuote":"but his strength and his wrath are against all those who forsake him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"לִ⁠פְנֵי֩","quoteString":"לִ⁠פְנֵי֩","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Ezra is describing the money and the objects figuratively by reference to something associated with them, their weight, which was what determined their value. Alternate translation: “the silver and the gold and the objects” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מִשְׁקַ֛ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֶּ֥סֶף","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","glQuote":"The priests and the Levites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Ezra speaks figuratively of God by reference to something associated with him, **the heavens**, which was considered to be the place where God lived. The expression **and our guilt has grown up as far as to the heavens** means that the sins have become so numerous that the pile of them has reached to God in heaven. In other words, their sin is against God himself. Alternate translation: “and our many sins have made us very guilty before you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"גָדְלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עַ֥ד","occurrence":1},{"word":"לַ⁠שָּׁמָֽיִם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Ezra speaks figuratively of the disobedience of the Israelites by reference to something associated with it, the guilt that it has caused. Alternate translation: “we have consistently disobeyed you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"אֲנַ֨חְנוּ֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה","occurrence":1},{"word":"גְדֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"אֲנַ֨חְנוּ֙ בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By **we** here, Ezra is referring to all of the Jewish people. See the UST.
(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"אֲנַ֨חְנוּ֙","quoteString":"אֲנַ֨חְנוּ֙","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The sword figuratively represents killing, by reference to one kind of weapon that can kill a person. Alternate translation: “who killed some of us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"בַּ⁠חֶ֜רֶב","quoteString":"בַּ⁠חֶ֜רֶב","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra may be speaking of the presence of God figuratively by association to mean the protection of God. Alternate translation: “under your protection” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בִּ⁠מְק֣וֹם","occurrence":1},{"word":"קָדְשׁ֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** refers figuratively to the way that a person regards things, by association with the way that they use the eyes in their face to see things and the way that their facial expression shows what they think of those things. Alternate translation: “by leading the kings of Persia to regard us favorably” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לִ⁠פְנֵי֩","occurrence":1},{"word":"מַלְכֵ֨י","occurrence":1},{"word":"פָרַ֜ס","occurrence":1}],"quoteString":"לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס","glQuote":"in the sight of the king of Persia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “standing in your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙","quoteString":"לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙","glQuote":"no one can stand before you because of this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book refers to the Israelites by the name of their nation. Alternate translation: “all of the Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:1](rc://en/ult/book/ezr/01/01), this **sound** is the voice of messengers who speak a message, and it figuratively represents the message that the messengers speak. Refer to whichever is natural in your language: the message, the messenger, or the messenger's voice. Alternate translation: “They sent messengers throughout Judah and Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ","occurrence":1},{"word":"ק֜וֹל","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠יהוּדָ֣ה","occurrence":1},{"word":"וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּ⁠יהוּדָ֣ה וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book may be describing all of the Israelites figuratively by reference to the area in which all of them were now living, which had previously been the territory of the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “all the Israelite men” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אַנְשֵֽׁי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְהוּדָה֩","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בִנְיָמִ֨ן","occurrence":1}],"quoteString":"כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן","glQuote":"in three days","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-quotemarks.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-quotemarks.json index ec250cc..79412a0 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-quotemarks.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-quotemarks.json @@ -1,1148 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is at least part of the song that the Levites sang on this occasion. Based on their other occurrences in the Bible, these may be the words to a refrain that the second group sang in response to verses that the first group sang. Or this may be a song that was sung for this celebration. Either way, it may be helpful to your readers to indicate that these are the words of the singers by setting off them with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "כִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ט֔וֹב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠עוֹלָ֥ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַסְדּ֖⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל", - "glQuote": "giving thanks", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **then** here appears to be introducing a quotation from a document. If this is not how you would introduce a quotation in your language, then use quotation marks or whatever other punctuation or convention your language commonly uses for that purpose. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": "אֱדַ֜יִן", - "quoteString": "אֱדַ֜יִן", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If you used quotation marks or some other punctuation or convention to indicate the beginning of the quotation at the start of [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), you should use the same means to indicate that there is a break in the quotation at the end of [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), and then show that the quotation resumes after this sentence. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "דְּנָה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פַּרְשֶׁ֣גֶן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אִגַּרְתָּ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֚י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלַ֣חוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲל֔וֹ⁠הִי", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book begins to quote the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלָמָ֥⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כֹֽלָּ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שְׁלָמָ֥⁠א כֹֽלָּ⁠א", - "glQuote": "the Province Beyond the River", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a quotation within a quotation. That is, the book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what they asked the Jewish elders. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "מַן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שָׂ֨ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠כֹ֜ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "טְעֵ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּיְתָ֤⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְנָה֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מִבְנְיָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְנָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠שַׁכְלָלָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "מַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה", - "glQuote": "Who issued you a command", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Starting here, and through [5:16](rc://en/ult/book/ezr/05/16), there is another quotation within a quotation. The book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what the Jewish elders told them in response to their question. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "אֲנַ֣חְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִמּ֡וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַבְדוֹ⁠הִי֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָ֨הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמַיָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the letter ends its quotation of what the Jewish elders told Tattenai and his associates. If you decided in [5:11](rc://en/ult/book/ezr/05/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלִֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם", - "glQuote": "under construction", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book ends its quotation of the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. If you decided in [5:7](rc://en/ult/book/ezr/05/07) to mark their words as a quotation, you should indicate that by ending the quotation here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠רְע֥וּת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֛⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "דְּנָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׁלַ֥ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֶֽי⁠נָא", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא", - "glQuote": "if it is so that a command was issued by King Cyrus", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the book begins to quote what was said on the scroll that the officials found in Ecbatana. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲדָ֜ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֗⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Starting here, and through [6:5](rc://en/ult/book/ezr/06/05), there is a quotation within a quotation. The book is quoting from the scroll that the officials found in Ecbatana, and within that scroll, the royal chronicles quote the decree of Cyrus. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "בַּיְתָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִתְבְּנֵ֔א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א", - "glQuote": "Let the house be rebuilt", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the scroll ends its quotation from the decree of Cyrus. If you decided in the middle of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark these words as a quotation within a quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠תַחֵ֖ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠בֵ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָֽ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א", - "glQuote": "let the cost be paid by the king’s house", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the text also ends its quotation from the scroll. If you decided at the start of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark its words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠תַחֵ֖ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠בֵ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָֽ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א", - "glQuote": "let the cost be paid by the king’s house", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Since the book here begins to quote the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates, it may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": "כְּעַ֡ן", - "quoteString": "כְּעַ֡ן", - "glQuote": "General Information:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the text ends its quotation from the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates. If you decided in [6:6](rc://en/ult/book/ezr/06/06) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "אָסְפַּ֖רְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִתְעֲבִֽד", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד", - "glQuote": "to change it", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the book begins to quote a letter of introduction and authorization that Artaxerxes gave to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכַיָּ֑⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠עֶזְרָ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָ֠הֲנָ⁠א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א לְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א", - "glQuote": "Artaxerxes, king of kings", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the book ends its quotation of the letter of introduction and authorization that King Artaxerxes gave to Ezra. If you decided in [7:12](rc://en/ult/book/ezr/07/12) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 26 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": "וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין", - "quoteString": "וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין", - "glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is the end of the prayer that Ezra prays as he begins to tell his own story. If you indicated the beginning of this prayer in [7:27](rc://en/ult/book/ezr/07/27) with an opening quotation mark or with the corresponding punctuation or convention in your language, you should use the same means to indicate the end of a quotation here. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "שָׂרֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים", - "glQuote": "who has extended covenant faithfulness to me", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is a direct quotation. Ezra is quoting what he and his fellow travelers had told King Artaxerxes. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within quotation marks or by following whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "יַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "מְבַקְשָׁי⁠ו֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠טוֹבָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "עֹזְבָֽי⁠ו", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו", - "glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "**Them** refers to the selected priests and Levites. In the rest of this verse and in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), Ezra is quoting what he told them on this occasion. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the words that follow with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲלֵ⁠הֶ֗ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם", - "glQuote": "Then I said to them", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is the end of Ezra’s quotation of what he told the selected priests and Levites. If you decided in [8:28](rc://en/ult/book/ezr/08/28) to mark his words to them as a direct quotation, you should indicate the end of it here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "בֵּ֥ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בֵּ֥ית יְהוָֽה", - "glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what these clan leaders told him. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "נִגְּשׁ֨וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֵלַ֤⁠י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "לֵ⁠אמֹ֔ר", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤⁠י…לֵ⁠אמֹ֔ר", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is the end of Ezra’s quotation of what the clan leaders told him. If you decided in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) to mark their words as a direct quotation, you should indicate that here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "בַּ⁠מַּ֥עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּ֖ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "בַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what he said out loud in prayer on this occasion. The quotation continues through [9:15](rc://en/ult/book/ezr/09/15). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": "וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה", - "quoteString": "וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה", - "glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what the prophets commanded the people on Yahweh’s behalf. So this is a quotation within a quotation. That is, Ezra is quoting the prayer that he prayed on this occasion, and within that prayer, he is quoting what the prophets said. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": "לֵ⁠אמֹר֒", - "quoteString": "לֵ⁠אמֹר֒", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase Ezra ends his quotation of what Yahweh commanded through the prophets. If you decided in [9:11](rc://en/ult/book/ezr/09/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "עַד", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "עוֹלָֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַד־עוֹלָֽם", - "glQuote": "forever", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This is the end of Ezra’s quotation of the prayer that he prayed on this occasion. If you decided in [9:6](rc://en/ult/book/ezr/09/06) to mark his words as a direct quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "זֹֽאת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "עַל־זֹֽאת", - "glQuote": "no one can stand before you because of this", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase, the book begins to quote what Shekaniah said to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠עֶזְרָ֔א", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠עֶזְרָ֔א", - "glQuote": "Jehiel", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what Shekaniah said to Ezra on this occasion. If you decided in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "חֲזַ֖ק", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠עֲשֵֽׂה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase, the book begins to quote what Ezra said to the assembly. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֲלֵ⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם", - "glQuote": "have acted unfaithfully", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what Ezra said to the assembly on this occasion. If you decided in [10:10](rc://en/ult/book/ezr/10/10) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "הַ⁠נָּשִׁ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת", - "glQuote": "separate yourselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase the book begins to quote what the assembly replied to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "ק֣וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גָּד֑וֹל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "ק֣וֹל גָּד֑וֹל", - "glQuote": "separate yourselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what the assembly replied to Ezra on this occasion. If you decided in [10:12](rc://en/ult/book/ezr/10/12) to mark their words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-quotemarks", - "quote": [ - { - "word": "לַ⁠דָּבָ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה", - "glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is at least part of the song that the Levites sang on this occasion. Based on their other occurrences in the Bible, these may be the words to a refrain that the second group sang in response to verses that the first group sang. Or this may be a song that was sung for this celebration. Either way, it may be helpful to your readers to indicate that these are the words of the singers by setting off them with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"כִּ֣י","occurrence":1},{"word":"ט֔וֹב","occurrence":1},{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לְ⁠עוֹלָ֥ם","occurrence":1},{"word":"חַסְדּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל","glQuote":"giving thanks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** here appears to be introducing a quotation from a document. If this is not how you would introduce a quotation in your language, then use quotation marks or whatever other punctuation or convention your language commonly uses for that purpose. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":"אֱדַ֜יִן","quoteString":"אֱדַ֜יִן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If you used quotation marks or some other punctuation or convention to indicate the beginning of the quotation at the start of [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), you should use the same means to indicate that there is a break in the quotation at the end of [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), and then show that the quotation resumes after this sentence. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"דְּנָה֙","occurrence":1},{"word":"פַּרְשֶׁ֣גֶן","occurrence":1},{"word":"אִגַּרְתָּ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֚י","occurrence":1},{"word":"שְׁלַ֣חוּ","occurrence":1},{"word":"עֲל֔וֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book begins to quote the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"שְׁלָמָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"כֹֽלָּ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שְׁלָמָ֥⁠א כֹֽלָּ⁠א","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a quotation within a quotation. That is, the book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what they asked the Jewish elders. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"מַן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"שָׂ֨ם","occurrence":1},{"word":"לְ⁠כֹ֜ם","occurrence":1},{"word":"טְעֵ֗ם","occurrence":1},{"word":"בַּיְתָ֤⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָה֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מִבְנְיָ֔ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠שַׁכְלָלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"מַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה","glQuote":"Who issued you a command","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Starting here, and through [5:16](rc://en/ult/book/ezr/05/16), there is another quotation within a quotation. The book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what the Jewish elders told them in response to their question. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"אֲנַ֣חְנָא","occurrence":1},{"word":"הִמּ֡וֹ","occurrence":1},{"word":"עַבְדוֹ⁠הִי֩","occurrence":1},{"word":"דִֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֱלָ֨הּ","occurrence":1},{"word":"שְׁמַיָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the letter ends its quotation of what the Jewish elders told Tattenai and his associates. If you decided in [5:11](rc://en/ult/book/ezr/05/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וְ⁠לָ֥א","occurrence":1},{"word":"שְׁלִֽם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם","glQuote":"under construction","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book ends its quotation of the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. If you decided in [5:7](rc://en/ult/book/ezr/05/07) to mark their words as a quotation, you should indicate that by ending the quotation here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וּ⁠רְע֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֛⁠א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"דְּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"יִשְׁלַ֥ח","occurrence":1},{"word":"עֲלֶֽי⁠נָא","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא","glQuote":"if it is so that a command was issued by King Cyrus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book begins to quote what was said on the scroll that the officials found in Ecbatana. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"בִּ⁠שְׁנַ֨ת","occurrence":1},{"word":"חֲדָ֜ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Starting here, and through [6:5](rc://en/ult/book/ezr/06/05), there is a quotation within a quotation. The book is quoting from the scroll that the officials found in Ecbatana, and within that scroll, the royal chronicles quote the decree of Cyrus. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"בַּיְתָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"יִתְבְּנֵ֔א","occurrence":1}],"quoteString":"בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א","glQuote":"Let the house be rebuilt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the scroll ends its quotation from the decree of Cyrus. If you decided in the middle of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark these words as a quotation within a quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וְ⁠תַחֵ֖ת","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠בֵ֥ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א","glQuote":"let the cost be paid by the king’s house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the text also ends its quotation from the scroll. If you decided at the start of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark its words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וְ⁠תַחֵ֖ת","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠בֵ֥ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א","glQuote":"let the cost be paid by the king’s house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the book here begins to quote the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates, it may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":"כְּעַ֡ן","quoteString":"כְּעַ֡ן","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the text ends its quotation from the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates. If you decided in [6:6](rc://en/ult/book/ezr/06/06) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"אָסְפַּ֖רְנָא","occurrence":1},{"word":"יִתְעֲבִֽד","occurrence":1}],"quoteString":"אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד","glQuote":"to change it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the book begins to quote a letter of introduction and authorization that Artaxerxes gave to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא","occurrence":1},{"word":"מֶ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"מַלְכַיָּ֑⁠א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠עֶזְרָ֣א","occurrence":1},{"word":"כָ֠הֲנָ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א לְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א","glQuote":"Artaxerxes, king of kings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the book ends its quotation of the letter of introduction and authorization that King Artaxerxes gave to Ezra. If you decided in [7:12](rc://en/ult/book/ezr/07/12) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":"וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין","quoteString":"וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין","glQuote":"whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of the prayer that Ezra prays as he begins to tell his own story. If you indicated the beginning of this prayer in [7:27](rc://en/ult/book/ezr/07/27) with an opening quotation mark or with the corresponding punctuation or convention in your language, you should use the same means to indicate the end of a quotation here. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"שָׂרֵ֥י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","glQuote":"who has extended covenant faithfulness to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a direct quotation. Ezra is quoting what he and his fellow travelers had told King Artaxerxes. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within quotation marks or by following whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מְבַקְשָׁי⁠ו֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠טוֹבָ֔ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַ֖ל","occurrence":1},{"word":"כָּל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"עֹזְבָֽי⁠ו","occurrence":1}],"quoteString":"יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו","glQuote":"The hand of our God is on all those who seek him for good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Them** refers to the selected priests and Levites. In the rest of this verse and in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), Ezra is quoting what he told them on this occasion. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the words that follow with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה","occurrence":1},{"word":"אֲלֵ⁠הֶ֗ם","occurrence":1}],"quoteString":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם","glQuote":"Then I said to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of Ezra’s quotation of what he told the selected priests and Levites. If you decided in [8:28](rc://en/ult/book/ezr/08/28) to mark his words to them as a direct quotation, you should indicate the end of it here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"בֵּ֥ית","occurrence":1},{"word":"יְהוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"בֵּ֥ית יְהוָֽה","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers’ houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase Ezra begins to quote what these clan leaders told him. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"נִגְּשׁ֨וּ","occurrence":1},{"word":"אֵלַ֤⁠י","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"לֵ⁠אמֹ֔ר","occurrence":1}],"quoteString":"נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤⁠י…לֵ⁠אמֹ֔ר","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of Ezra’s quotation of what the clan leaders told him. If you decided in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) to mark their words as a direct quotation, you should indicate that here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"בַּ⁠מַּ֥עַל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"בַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase Ezra begins to quote what he said out loud in prayer on this occasion. The quotation continues through [9:15](rc://en/ult/book/ezr/09/15). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":"וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה","quoteString":"וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase Ezra begins to quote what the prophets commanded the people on Yahweh’s behalf. So this is a quotation within a quotation. That is, Ezra is quoting the prayer that he prayed on this occasion, and within that prayer, he is quoting what the prophets said. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":"לֵ⁠אמֹר֒","quoteString":"לֵ⁠אמֹר֒","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase Ezra ends his quotation of what Yahweh commanded through the prophets. If you decided in [9:11](rc://en/ult/book/ezr/09/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"עַד","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"עוֹלָֽם","occurrence":1}],"quoteString":"עַד־עוֹלָֽם","glQuote":"forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of Ezra’s quotation of the prayer that he prayed on this occasion. If you decided in [9:6](rc://en/ult/book/ezr/09/06) to mark his words as a direct quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"זֹֽאת","occurrence":1}],"quoteString":"עַל־זֹֽאת","glQuote":"no one can stand before you because of this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase, the book begins to quote what Shekaniah said to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וַ⁠יֹּ֣אמֶר","occurrence":1},{"word":"לְ⁠עֶזְרָ֔א","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠עֶזְרָ֔א","glQuote":"Jehiel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase, the book ends its quotation of what Shekaniah said to Ezra on this occasion. If you decided in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"חֲזַ֖ק","occurrence":1},{"word":"וַ⁠עֲשֵֽׂה","occurrence":1}],"quoteString":"חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase, the book begins to quote what Ezra said to the assembly. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"וַ⁠יֹּ֣אמֶר","occurrence":1},{"word":"אֲלֵ⁠הֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם","glQuote":"have acted unfaithfully","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase, the book ends its quotation of what Ezra said to the assembly on this occasion. If you decided in [10:10](rc://en/ult/book/ezr/10/10) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"הַ⁠נָּשִׁ֖ים","occurrence":1},{"word":"הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת","glQuote":"separate yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase the book begins to quote what the assembly replied to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"ק֣וֹל","occurrence":1},{"word":"גָּד֑וֹל","occurrence":1}],"quoteString":"ק֣וֹל גָּד֑וֹל","glQuote":"separate yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"After this phrase, the book ends its quotation of what the assembly replied to Ezra on this occasion. If you decided in [10:12](rc://en/ult/book/ezr/10/12) to mark their words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotemarks","quote":[{"word":"לַ⁠דָּבָ֥ר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה","glQuote":"at the appointed time with the elders and judges of each of their cities","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-yousingular.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-yousingular.json index 1964376..4db11c2 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-yousingular.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-yousingular.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The forms of **you** and **your** in this verse are plural, referring to all the Jewish people. Therefore **you may be strong** does not refer to a person's physical strength or health, but rather to the strength of the Jewish nation. Alternate translation: “so that your nation will be strong” (See: [Forms of ‘You’ – Singular](rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular))

","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-yousingular","quote":[{"word":"לְמַ֣עַן","occurrence":1},{"word":"תֶּחֶזְק֗וּ","occurrence":1}],"quoteString":"לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The forms of **you** and **your** in this verse are plural, referring to all the Jewish people. Therefore **you may be strong** does not refer to a person's physical strength or health, but rather to the strength of the Jewish nation. Alternate translation: “so that your nation will be strong” (See: [Forms of ‘You’ — Singular](rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular))

","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-yousingular","quote":[{"word":"לְמַ֣עַן","occurrence":1},{"word":"תֶּחֶזְק֗וּ","occurrence":1}],"quoteString":"לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-exceptions.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-exceptions.json index 8f26b93..51c4438 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-exceptions.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-exceptions.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **only** indicates that the sentence it introduces makes an exception from the larger group that was mentioned before. In [10:12](rc://en/ult/book/ezr/10/12) it appeared that the whole group was in agreement, but now we find out that there were four men who did not agree. Use a natural way to indicate this contrast that makes it clear that there were two men who opposed the idea, then two more joined them in opposing the idea. Alternate translation: “But a few, namely,” (See: [Connect – Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-exceptions","quote":"אַ֣ךְ","quoteString":"אַ֣ךְ","glQuote":"Jonathan … Asahel … Jahzeiah … Tikvah … Meshullam … Shabbethai","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **only** indicates that the sentence it introduces makes an exception from the larger group that was mentioned before. In [10:12](rc://en/ult/book/ezr/10/12) it appeared that the whole group was in agreement, but now we find out that there were four men who did not agree. Use a natural way to indicate this contrast that makes it clear that there were two men who opposed the idea, then two more joined them in opposing the idea. Alternate translation: “But a few, namely,” (See: [Connect — Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-exceptions","quote":"אַ֣ךְ","quoteString":"אַ֣ךְ","glQuote":"Jonathan … Asahel … Jahzeiah … Tikvah … Meshullam … Shabbethai","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-contrast.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-contrast.json index 11885aa..c519ba5 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-contrast.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-contrast.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence draws a contrast between the conditions under which readers would have expected sacrifices to resume and the conditions under which they actually did resume. You could use a connecting phrase such as “even though” between the two clauses to indicate this contrast. Alternate translation: “they resumed offering sacrifices to Yahweh, even though they had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":[{"word":"הֵחֵ֕לּוּ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַעֲל֥וֹת","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָ֑ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הֵיכַ֥ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לֹ֥א","occurrence":1},{"word":"יֻסָּֽד","occurrence":1}],"quoteString":"הֵחֵ֕לּוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **But** indicates that the sentence it introduces will draw a contrast with what came just before it. That contrast is specifically between the joyful way that most of the Israelites were responding on this occasion and the sorrowful way that some of them responded. You could use a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֡ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֡ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **yet** indicates a contrast between what the people just described were doing and what the people who will be described next were doing. Alternate translation: “But many others” (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֛ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֛ים","glQuote":"before their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders answered. You could begin the sentence with a word like “however” or “nevertheless” to indicate this contrast, or use another method that is natural in your language. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","quoteString":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the clause it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. To indicate this contrast, you could begin the sentence with a word or phrase such as “no,” “rather,” or “on the contrary.” (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"כִּי֩","quoteString":"כִּי֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what Tattenai and his associates were trying to accomplish, which was an immediate end to the rebuilding of the temple, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עֵ֣ין","quoteString":"וְ⁠עֵ֣ין","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **However** indicates that there will be a contrast between the sentence that it introduces and the previous one. This sentence expresses the opposite of what someone would hope and expect to happen after a great king built a temple for God, so you could begin the sentence with a word such as “unfortunately” to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"לָהֵ֗ן","quoteString":"לָהֵ֗ן","glQuote":"completed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. Use a natural way in your language to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"בְּרַם֙","quoteString":"בְּרַם֙","glQuote":"King Cyrus issued a command to rebuild the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **and** might indicate that the sentence it introduces draws a contrast between how long this journey would be expect to take and how quickly Ezra and his companions reached Jerusalem. You could begin the sentence with a word such as “but” to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","quoteString":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","glQuote":"the first day of the fifth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **But now** indicates that the sentence that it introduces draws a contrast between what the Israelites had been experiencing in the past and what God was now doing. Use a natural way in your language to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עַתָּ֡ה","quoteString":"וְ⁠עַתָּ֡ה","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the Israelites might have expected God to do, since they were being punished for their disobedience, and what God actually did. You could begin the sentence with a phrase such as “on the contrary” or other method in your language to indicate this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַֽ⁠יַּט","quoteString":"וַֽ⁠יַּט","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words **But now** indicate that the sentence it introduces draws a contrast between it and the previous sentence. The situation in the previous sentence appeared to be hopeless, but Shekaniah wants to say that the Jews can still do something about it. Indicate this contrast in a natural way in your language. Alternate translation: “nevertheless” (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עַתָּ֛ה","quoteString":"וְ⁠עַתָּ֛ה","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **However** indicates a contrast between the previous verse and this verse. In the previous verse, the people agree that they need to fix this problem, but here they object that they cannot do it immediately. Use whatever form is most natural in your language to show this contrast. (See: [Connect – Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"אֲבָ֞ל","quoteString":"אֲבָ֞ל","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence draws a contrast between the conditions under which readers would have expected sacrifices to resume and the conditions under which they actually did resume. You could use a connecting phrase such as “even though” between the two clauses to indicate this contrast. Alternate translation: “they resumed offering sacrifices to Yahweh, even though they had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":[{"word":"הֵחֵ֕לּוּ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַעֲל֥וֹת","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָ֑ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הֵיכַ֥ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לֹ֥א","occurrence":1},{"word":"יֻסָּֽד","occurrence":1}],"quoteString":"הֵחֵ֕לּוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **But** indicates that the sentence it introduces will draw a contrast with what came just before it. That contrast is specifically between the joyful way that most of the Israelites were responding on this occasion and the sorrowful way that some of them responded. You could use a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֡ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֡ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **yet** indicates a contrast between what the people just described were doing and what the people who will be described next were doing. Alternate translation: “But many others” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֛ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֛ים","glQuote":"before their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders answered. You could begin the sentence with a word like “however” or “nevertheless” to indicate this contrast, or use another method that is natural in your language. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","quoteString":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the clause it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. To indicate this contrast, you could begin the sentence with a word or phrase such as “no,” “rather,” or “on the contrary.” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"כִּי֩","quoteString":"כִּי֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what Tattenai and his associates were trying to accomplish, which was an immediate end to the rebuilding of the temple, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עֵ֣ין","quoteString":"וְ⁠עֵ֣ין","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **However** indicates that there will be a contrast between the sentence that it introduces and the previous one. This sentence expresses the opposite of what someone would hope and expect to happen after a great king built a temple for God, so you could begin the sentence with a word such as “unfortunately” to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"לָהֵ֗ן","quoteString":"לָהֵ֗ן","glQuote":"completed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. Use a natural way in your language to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"בְּרַם֙","quoteString":"בְּרַם֙","glQuote":"King Cyrus issued a command to rebuild the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **and** might indicate that the sentence it introduces draws a contrast between how long this journey would be expect to take and how quickly Ezra and his companions reached Jerusalem. You could begin the sentence with a word such as “but” to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","quoteString":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","glQuote":"the first day of the fifth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **But now** indicates that the sentence that it introduces draws a contrast between what the Israelites had been experiencing in the past and what God was now doing. Use a natural way in your language to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עַתָּ֡ה","quoteString":"וְ⁠עַתָּ֡ה","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **But** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the Israelites might have expected God to do, since they were being punished for their disobedience, and what God actually did. You could begin the sentence with a phrase such as “on the contrary” or other method in your language to indicate this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַֽ⁠יַּט","quoteString":"וַֽ⁠יַּט","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words **But now** indicate that the sentence it introduces draws a contrast between it and the previous sentence. The situation in the previous sentence appeared to be hopeless, but Shekaniah wants to say that the Jews can still do something about it. Indicate this contrast in a natural way in your language. Alternate translation: “nevertheless” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עַתָּ֛ה","quoteString":"וְ⁠עַתָּ֛ה","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **However** indicates a contrast between the previous verse and this verse. In the previous verse, the people agree that they need to fix this problem, but here they object that they cannot do it immediately. Use whatever form is most natural in your language to show this contrast. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"אֲבָ֞ל","quoteString":"אֲבָ֞ל","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-goal.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-goal.json index 116788d..18a66ef 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-goal.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-goal.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions just described. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so that” to indicate this. Alternate translation: “so that they would bring” (See: [Connect – Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":"לְ⁠הָבִיא֩","quoteString":"לְ⁠הָבִיא֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions that the rest of the verse describes. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so” to indicate this. Alternate translation: “so they appointed” (See: [Connect – Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":"וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ","quoteString":"וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **so that** indicates that the clause that follows describes the purpose for which Artaxerxes wants the officials to issue a decree. It is to make the Jews stop working on the walls and houses. He does not want there to be any rebuilding in Jerusalem unless he authorizes it personally. Alternate translation: “because I want this decree to prevent all rebuilding unless I issue a decree permitting it” (See: [Connect – Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דָךְ֙","occurrence":1},{"word":"לָ֣א","occurrence":1},{"word":"תִתְבְּנֵ֔א","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מִנִּ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"טַעְמָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"יִתְּשָֽׂם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖⁠י טַעְמָ֥⁠א יִתְּשָֽׂם","glQuote":"give a command","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this phrase, Darius explains the purpose for which he is commanding the actions described in the previous part of this sentence, in [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09). If you decided to break that verse into three sentences, you can make this verse a fourth sentence of its own. If it would be natural in your language, introduce this sentence with a term to indicate that Darius is explaining his purpose here. Alternate translation: “that way, the priests can continually offer sweet-smelling sacrifices to the God who rules in heaven and pray that God will preserve my life and the life of my sons.” (See: [Connect – Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֺ֧ן","occurrence":1},{"word":"מְהַקְרְבִ֛ין","occurrence":1},{"word":"נִיחוֹחִ֖ין","occurrence":1},{"word":"לֶ⁠אֱלָ֣הּ","occurrence":1},{"word":"שְׁמַיָּ֑⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְצַלַּ֕יִן","occurrence":1},{"word":"לְ⁠חַיֵּ֥י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"at the expense of the king’s taxes beyond the River","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions just described. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so that” to indicate this. Alternate translation: “so that they would bring” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":"לְ⁠הָבִיא֩","quoteString":"לְ⁠הָבִיא֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions that the rest of the verse describes. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so” to indicate this. Alternate translation: “so they appointed” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":"וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ","quoteString":"וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **so that** indicates that the clause that follows describes the purpose for which Artaxerxes wants the officials to issue a decree. It is to make the Jews stop working on the walls and houses. He does not want there to be any rebuilding in Jerusalem unless he authorizes it personally. Alternate translation: “because I want this decree to prevent all rebuilding unless I issue a decree permitting it” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דָךְ֙","occurrence":1},{"word":"לָ֣א","occurrence":1},{"word":"תִתְבְּנֵ֔א","occurrence":1},{"word":"עַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מִנִּ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"טַעְמָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"יִתְּשָֽׂם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖⁠י טַעְמָ֥⁠א יִתְּשָֽׂם","glQuote":"give a command","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this phrase, Darius explains the purpose for which he is commanding the actions described in the previous part of this sentence, in [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09). If you decided to break that verse into three sentences, you can make this verse a fourth sentence of its own. If it would be natural in your language, introduce this sentence with a term to indicate that Darius is explaining his purpose here. Alternate translation: “that way, the priests can continually offer sweet-smelling sacrifices to the God who rules in heaven and pray that God will preserve my life and the life of my sons.” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֺ֧ן","occurrence":1},{"word":"מְהַקְרְבִ֛ין","occurrence":1},{"word":"נִיחוֹחִ֖ין","occurrence":1},{"word":"לֶ⁠אֱלָ֣הּ","occurrence":1},{"word":"שְׁמַיָּ֑⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְצַלַּ֕יִן","occurrence":1},{"word":"לְ⁠חַיֵּ֥י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"at the expense of the king’s taxes beyond the River","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-result.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-result.json index 2ba4241..3a811b5 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-result.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-result.json @@ -1,1967 +1 @@ -[ - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, he made … to be sent” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר", - "quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verses have described. Alternate translation: “In response to this decree … prepared” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ", - "quoteString": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might attack them, they wanted to ask God for help and protection, so they made rebuilding the altar their first priority” or “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might try to stop them from rebuilding the temple, they wanted to get started on rebuilding as quickly as possible, and so they began right away with the altar” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּ֚י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠אֵימָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the word **and** indicates that the sentence it introduces will explain what people did as a result of the situation that the previous sentence described. Alternate translation: “And so they gave” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ", - "quoteString": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence earlier or even first in the verse since it gives the reason for the actions that the rest of the verse describes. You could also show the connection by beginning the next sentence with a phrase such as “and so.” Alternate translation: “King Cyrus of Persia had authorized the Jewish leaders to get the materials they needed to rebuild the temple, and so” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כּ֥וֹרֶשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "פָּרַ֖ס", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֵי⁠הֶֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, the word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So … helped” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד", - "quoteString": "וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "You could place this phrase at the beginning of this sentence, before the one that describes how the priests and Levites were positioned, since it explains why the leaders put them in those positions. You could then show the connection by using a word like “so” to introduce the information about the priests and Levites. Alternate translation: “To celebrate this occasion, the leaders wanted to worship Yahweh in the way that King David of Israel had commanded, so” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠הַלֵּל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְהוָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "יְדֵ֖י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דָּוִ֥יד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠הַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result the people could not differentiate” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַכִּירִים֙", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because the people who were happy were shouting so loudly, no one could distinguish their cries from the sounds of weeping of the other people” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אֵ֣ין", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֗ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַכִּירִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ק֚וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּרוּעַ֣ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠ק֖וֹל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּכִ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הָ⁠עָ֗ם", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "מְרִיעִים֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תְּרוּעָ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גְדוֹלָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they went” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ", - "quoteString": "וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, from me” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮", - "quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮", - "glQuote": "", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **Then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "בֵּ⁠אדַ֡יִן", - "quoteString": "בֵּ⁠אדַ֡יִן", - "glQuote": "Jeshua … Jozadak", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **and** indicates that the clause it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result … not” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וְ⁠לָא", - "quoteString": "וְ⁠לָא", - "glQuote": "the eye of God was on", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it is clearer in your language, you could put the reason before the result. (We do not know if Tattenai and his associates succeeded in writing down the list of names.) Alternate translation: “We wanted to write down the names of their leaders and to be prepared to let you know who they were, so we also asked them their names” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠אַ֧ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁמָהָתְ⁠הֹ֛ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁאֵ֥לְנָא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְּ⁠הֹ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠הוֹדָעוּתָ֑⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֛י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נִכְתֻּ֥ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שֻׁם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גֻּבְרַיָּ֖⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠אַ֧ף שְׁמָהָתְ⁠הֹ֛ם שְׁאֵ֥לְנָא לְּ⁠הֹ֖ם לְ⁠הוֹדָעוּתָ֑⁠ךְ דִּ֛י נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖⁠א דִּ֥י בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם", - "glQuote": "Who issued you a command", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **Then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "בֵּ⁠אדַ֛יִן", - "quoteString": "בֵּ⁠אדַ֛יִן", - "glQuote": "issued a command and a search was made", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result they found one scroll” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "…" - }, - { - "word": "מְגִלָּ֣ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חֲדָ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה", - "glQuote": "a scroll was found", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **Then** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentences described. Alternate translation: “In response,” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "אֱ֠דַיִן", - "quoteString": "אֱ֠דַיִן", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … the leaders” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וְ⁠שָׂבֵ֤י", - "quoteString": "וְ⁠שָׂבֵ֤י", - "glQuote": "Tattenai … Shethar-Bozenai", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they finished building” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙", - "quoteString": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙", - "glQuote": "This house was completed", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The phrase at the beginning of this sentence indicates that it explains the results of what the previous sentence described. (As [6:20](rc://en/ult/book/ezr/06/20) explains, because the priests and Levites had been assigned to their duties, festivals like this could be observed again.) Alternate translation: “As a result, the Jews who had returned from exile were able to celebrate Passover” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְנֵי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠פָּ֑סַח", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה אֶת־הַ⁠פָּ֑סַח", - "glQuote": "to their divisions", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **for** indicates that the sentence it introduces explains the reason why the action described in the previous sentence was possible. Alternate translation: “They were able to do this because” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "כִּ֣י", - "quoteString": "כִּ֣י", - "glQuote": "purified themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This sentence has three main parts, each one giving the reason for what comes before it. If it would be clearer in your language, you could break the sentence into three sentences, and put the earlier part about the festival at the end. In that way, each sentence gives the result of the sentence before it. Alternate translation: “Yahweh had made the king of Assyria to feel favorable toward the Jews so that he supported the rebuilding of the temple. This had made the people very happy. As a result, they performed the Festival of Unleavened Bread seven days with joy” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "חַג", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַצּ֛וֹת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׁבְעַ֥ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָמִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "׀", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שִׂמְּחָ֣⁠ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְהוָ֗ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְֽ⁠הֵסֵ֞ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֵ֤ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מֶֽלֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אַשּׁוּר֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠חַזֵּ֣ק", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְדֵי⁠הֶ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "הָ⁠אֱלֹהִ֖ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵֽל", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה כִּ֣י ׀ שִׂמְּחָ֣⁠ם יְהוָ֗ה וְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל", - "glQuote": "turned the heart of the king of Assyria", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the results that the first phrase describes. Alternate translation: “Because God was helping them, it only took them four months to reach Jerusalem” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הַ⁠חֲמִישִׁ֗י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בָּ֚א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יְר֣וּשָׁלִַ֔ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠יַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "אֱלֹהָ֖י⁠ו", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠טּוֹבָ֥ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עָלָֽי⁠ו", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו", - "glQuote": "the first day of the fifth month", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. If it would be helpful to your readers, you could express this in a fuller phrase. Alternate translation: “The reason why God blessed them was that” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "כִּ֤י", - "quoteString": "כִּ֤י", - "glQuote": "Ezra had established his heart to seek", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Verses [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14) are one long sentence in Aramaic. The first part ([7:14–16](rc://en/ult/book/ezr/07/14)) provides the reasons for the second part (in [7:17](rc://en/ult/book/ezr/07/17)). If it would be helpful to your readers, you could break up that sentence into several smaller sentences. To begin with, you could make this verse a sentence of its own. To do that, you can leave off the word **Because** and express the meaning later in verse 17 with a word such as “so” or “therefore.” Alternate translation: “The king and his seven counselors are sending you to inquire about Judah and about Jerusalem by the law of your God which is in your hand.” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כָּ⁠ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֳבֵ֗ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי֩", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִן", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "קֳדָ֨ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֜⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠שִׁבְעַ֤ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יָעֲטֹ֨⁠הִי֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שְׁלִ֔יחַ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠בַקָּרָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "יְה֖וּד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְּ⁠דָ֥ת", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֖⁠ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִ⁠ידָֽ⁠ךְ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ דִּ֥י בִ⁠ידָֽ⁠ךְ", - "glQuote": "Connecting Statement:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **Because** indicates that in the long sentence that follows, the next several phrases ([7:14–16](rc://en/ult/book/ezr/07/14)) will provide the reasons for what the final two phrases say (in [7:17](rc://en/ult/book/ezr/07/17)). If you have decided to keep the long sentence, you can translate this first word with the word or phrase in your language that introduces a reason. However, also consider breaking up this long sentence if that would make things clearer for your readers. Alternate translation: “Since” or “In view of the fact that” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כָּ⁠ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֳבֵ֗ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּי֩", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩", - "glQuote": "Connecting Statement:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Verses [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14) are one long sentence in Aramaic. If it would be helpful to your readers, you could break up that sentence into several parts. You could make [7:14](rc://en/ult/book/ezr/07/14) a sentence of its own, and you could divide this verse into two sentences, with the reason first and the result second. Alternate translation: “My counselors and I have freely given silver and gold for the God of Israel who lives in Jerusalem. So I am also sending you to deliver those gifts to his temple there.” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּסַ֣ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠דְהַ֑ב", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מַלְכָּ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הִתְנַדַּ֨בוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֶ⁠אֱלָ֣הּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי הִתְנַדַּ֨בוּ֙ לֶ⁠אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ", - "glQuote": "You are to bring the silver and gold", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **therefore** introduces the final part of the long sentence in [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14). It indicates the results of the reasons that the sentence has given so far. You can translate it with the word or phrase in your language that introduces the result of a list of reasons. However, if you have followed the suggestion to break up this long sentence into several shorter sentences, you may not need to represent that meaning here. (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כָּ⁠ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "קֳבֵ֣ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְּנָה֩", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩", - "glQuote": "Connecting Statement:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Specifically, Artaxerxes has just said that Ezra may pay for additional expenses out of the royal treasury. Consequently, regarding providing funds to Ezra, he will now give instructions to the officials responsible for administering the royal revenue in the province where Jerusalem is located. Alternate translation: “Consequently, from me” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י", - "quoteString": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י", - "glQuote": "Connecting Statement:", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The last phrase, **the servants of that house of God**, describes what the people in the five groups listed all have in common. They all work in the temple of God. In this way, the phrase gives the reason why the treasurers may not impose taxes on anyone in any of these groups. Likely as a further way of supporting the temple, and perhaps also as a gesture of respect for God, Artaxerxes is providing an exemption from taxes for all temple personnel. If it would be clearer in your language, you could state this reason before the results that the rest of the sentence describes. Alternate translation: “because the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants all work in the temple of this God, you have no authority to set any tax, tribute, or custom upon them” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כָל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָּהֲנַיָּ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "תָרָֽעַיָּ⁠א֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בֵּ֖ית", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלָהָ֣⁠א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "דְנָ֑ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִנְדָּ֤ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בְלוֹ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וַ⁠הֲלָ֔ךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "שַׁלִּ֖יט", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מִרְמֵ֥א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲלֵי⁠הֹֽם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כָל־כָּהֲנַיָּ֣⁠א וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א תָרָֽעַיָּ⁠א֙ נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י בֵּ֖ית אֱלָהָ֣⁠א דְנָ֑ה מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ וַ⁠הֲלָ֔ךְ לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְ⁠מִרְמֵ֥א עֲלֵי⁠הֹֽם", - "glQuote": "We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **then** indicates that the sentence it introduces explains what Ezra did as a result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה", - "quoteString": "וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה", - "glQuote": "Shemaiah", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they brought” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ", - "quoteString": "וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ", - "glQuote": "Sherebiah … Mahli", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “I did this because” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "כִּ֣י", - "quoteString": "כִּ֣י", - "glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “Because” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "כִּֽי", - "quoteString": "כִּֽי", - "glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This sentence gives the reason for the results that the previous sentence in the verse describes. If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, before the other sentence. Then you could show the connection between the sentences by using a phrase such as “and so” after this sentence. Alternate translation: “We had told the king, ‘Our God protects everyone who obeys him, but he punishes everyone who refuses to serve him.’ And so” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "אָמַ֨רְנוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠מֶּ֜לֶךְ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֵ⁠אמֹ֗ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יַד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "מְבַקְשָׁי⁠ו֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠טוֹבָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כָּל", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 6 - }, - { - "word": "עֹזְבָֽי⁠ו", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "אָמַ֨רְנוּ לַ⁠מֶּ֜לֶךְ לֵ⁠אמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו", - "glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Because Ezra was embarrassed to ask the king for protection, he and his fellow travelers earnestly prayed and fasted for God’s protection. Alternate translation: “For this reason, we fasted” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה", - "quoteString": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה", - "glQuote": "So we fasted and sought God about this matter", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “In keeping with what Ezra told them, the priests and the Levites took” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠קִבְּלוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "glQuote": "The priests and the Levites", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. The group reached Jerusalem safely because God protected them. Alternate translation: “As a result, we came” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 32 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠נָּב֖וֹא", - "quoteString": "וַ⁠נָּב֖וֹא", - "glQuote": "those lying in ambush", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here, **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for the statement that the leaders make in the previous sentence. Alternate translation: “You see,” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "כִּֽי", - "quoteString": "כִּֽי", - "glQuote": "have not separated themselves", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the prayer (after **My God**), since it gives the reason for the result of Ezra feeling ashamed. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “we have committed such great sins that we are completely guilty, and we know that we are very guilty before you. And so” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "כִּ֣י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רָבוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "רֹּ֔אשׁ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "גָדְלָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַ֥ד", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לַ⁠שָּׁמָֽיִם", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "כִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם", - "glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "This phrase starts with **to**, which indicates here that the phrase that follows is a result of the phrase that came before. In fact, there are four results in this verse of receiving favor from God. Each result begins with the word **to**. Use a natural way in your language to indicate that these are results of receiving favor from God. (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "לְ⁠הַשְׁאִ֥יר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לָ֨⁠נוּ֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פְּלֵיטָ֔ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לְ⁠הַשְׁאִ֥יר לָ֨⁠נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה", - "glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "In this verse, Ezra continues quoting the prophets. The phrase **So now** introduces the results of what the previous sentence described. Use a connector in your language that can introduce a resulting action. Alternate translation: “Therefore” or “As a result” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וְ֠⁠עַתָּה", - "quoteString": "וְ֠⁠עַתָּה", - "glQuote": "to give us a wall", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for what the first phrase says. Alternate translation: “But you have ensured that a group of us would survive, just as we are right now, so we acknowledge that you, Yahweh, the God of Israel, are righteous” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "יְהוָ֞ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֱלֹהֵ֤י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "יִשְׂרָאֵל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "צַדִּ֣יק", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אַ֔תָּה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "נִשְׁאַ֥רְנוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "פְלֵיטָ֖ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּ֑ה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ צַדִּ֣יק אַ֔תָּה כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה", - "glQuote": "Look", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יָּ֣קָם", - "quoteString": "וַ⁠יָּ֣קָם", - "glQuote": "we are with you", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because he was still grieving over the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat bread or drink water.” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "לֶ֤חֶם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 3 - }, - { - "word": "אָכַל֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וּ⁠מַ֣יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 4 - }, - { - "word": "שָׁתָ֔ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּ֥י", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִתְאַבֵּ֖ל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 5 - }, - { - "word": "מַ֥עַל", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠גּוֹלָֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה", - "glQuote": "Jehohanan … Eliashib", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … gathered” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ", - "quoteString": "וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ", - "glQuote": "in three days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because so many of us have disobeyed Yahweh and married foreign women, it will take a long time to resolve this problem” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": [ - { - "word": "וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לֹֽא", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לְ⁠י֤וֹם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "אֶחָד֙", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "וְ⁠לֹ֣א", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠שְׁנַ֔יִם", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "כִּֽי", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "־", - "occurrence": 2 - }, - { - "word": "הִרְבִּ֥ינוּ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "לִ⁠פְשֹׁ֖עַ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "בַּ⁠דָּבָ֥ר", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "הַ⁠זֶּֽה", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִ⁠פְשֹׁ֖עַ בַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה", - "glQuote": "this is not the work of one or two days", - "occurrence": 1 - } - }, - { - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "occurrenceNote": "Here the word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they gave” (See: [Connect – Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))", - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 19 - }, - "tool": "translationNotes", - "groupId": "grammar-connect-logic-result", - "quote": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ", - "quoteString": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ", - "glQuote": "Eliezer … Jarib", - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, he made … to be sent” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר","quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verses have described. Alternate translation: “In response to this decree … prepared” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יָּק֜וּמוּ","quoteString":"וַ⁠יָּק֜וּמוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might attack them, they wanted to ask God for help and protection, so they made rebuilding the altar their first priority” or “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might try to stop them from rebuilding the temple, they wanted to get started on rebuilding as quickly as possible, and so they began right away with the altar” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וַ⁠יָּכִ֤ינוּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו","occurrence":1},{"word":"כִּ֚י","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠אֵימָ֣ה","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠עַמֵּ֖י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **and** indicates that the sentence it introduces will explain what people did as a result of the situation that the previous sentence described. Alternate translation: “And so they gave” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","quoteString":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could put this sentence earlier or even first in the verse since it gives the reason for the actions that the rest of the verse describes. You could also show the connection by beginning the next sentence with a phrase such as “and so.” Alternate translation: “King Cyrus of Persia had authorized the Jewish leaders to get the materials they needed to rebuild the temple, and so” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן","occurrence":1},{"word":"כּ֥וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"פָּרַ֖ס","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֶֽם","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So … helped” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד","quoteString":"וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You could place this phrase at the beginning of this sentence, before the one that describes how the priests and Levites were positioned, since it explains why the leaders put them in those positions. You could then show the connection by using a word like “so” to introduce the information about the priests and Levites. Alternate translation: “To celebrate this occasion, the leaders wanted to worship Yahweh in the way that King David of Israel had commanded, so” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"לְ⁠הַלֵּל֙","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְהוָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"יְדֵ֖י","occurrence":1},{"word":"דָּוִ֥יד","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵֽל","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result the people could not differentiate” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֣ין","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֗ם","occurrence":1},{"word":"מַכִּירִים֙","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because the people who were happy were shouting so loudly, no one could distinguish their cries from the sounds of weeping of the other people” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠אֵ֣ין","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֗ם","occurrence":1},{"word":"מַכִּירִים֙","occurrence":1},{"word":"ק֚וֹל","occurrence":1},{"word":"תְּרוּעַ֣ת","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠ק֖וֹל","occurrence":1},{"word":"בְּכִ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֑ם","occurrence":1},{"word":"כִּ֣י","occurrence":1},{"word":"הָ⁠עָ֗ם","occurrence":2},{"word":"מְרִיעִים֙","occurrence":1},{"word":"תְּרוּעָ֣ה","occurrence":1},{"word":"גְדוֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they went” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ","quoteString":"וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, from me” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וּ⁠מִנִּ⁠י֮","quoteString":"וּ⁠מִנִּ⁠י֮","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **Then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"בֵּ⁠אדַ֡יִן","quoteString":"בֵּ⁠אדַ֡יִן","glQuote":"Jeshua … Jozadak","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **and** indicates that the clause it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result … not” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וְ⁠לָא","quoteString":"וְ⁠לָא","glQuote":"the eye of God was on","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it is clearer in your language, you could put the reason before the result. (We do not know if Tattenai and his associates succeeded in writing down the list of names.) Alternate translation: “We wanted to write down the names of their leaders and to be prepared to let you know who they were, so we also asked them their names” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠אַ֧ף","occurrence":1},{"word":"שְׁמָהָתְ⁠הֹ֛ם","occurrence":1},{"word":"שְׁאֵ֥לְנָא","occurrence":1},{"word":"לְּ⁠הֹ֖ם","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הוֹדָעוּתָ֑⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"דִּ֛י","occurrence":1},{"word":"נִכְתֻּ֥ב","occurrence":1},{"word":"שֻׁם","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"גֻּבְרַיָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַ֧ף שְׁמָהָתְ⁠הֹ֛ם שְׁאֵ֥לְנָא לְּ⁠הֹ֖ם לְ⁠הוֹדָעוּתָ֑⁠ךְ דִּ֛י נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖⁠א דִּ֥י בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם","glQuote":"Who issued you a command","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **Then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"בֵּ⁠אדַ֛יִן","quoteString":"בֵּ⁠אדַ֛יִן","glQuote":"issued a command and a search was made","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result they found one scroll” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"מְגִלָּ֣ה","occurrence":1},{"word":"חֲדָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה","glQuote":"a scroll was found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **Then** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentences described. Alternate translation: “In response,” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"אֱ֠דַיִן","quoteString":"אֱ֠דַיִן","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … the leaders” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וְ⁠שָׂבֵ֤י","quoteString":"וְ⁠שָׂבֵ֤י","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they finished building” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וְ⁠שֵׁיצִיא֙","quoteString":"וְ⁠שֵׁיצִיא֙","glQuote":"This house was completed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase at the beginning of this sentence indicates that it explains the results of what the previous sentence described. (As [6:20](rc://en/ult/book/ezr/06/20) explains, because the priests and Levites had been assigned to their duties, festivals like this could be observed again.) Alternate translation: “As a result, the Jews who had returned from exile were able to celebrate Passover” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ","occurrence":1},{"word":"בְנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠פָּ֑סַח","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה אֶת־הַ⁠פָּ֑סַח","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **for** indicates that the sentence it introduces explains the reason why the action described in the previous sentence was possible. Alternate translation: “They were able to do this because” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"כִּ֣י","quoteString":"כִּ֣י","glQuote":"purified themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence has three main parts, each one giving the reason for what comes before it. If it would be clearer in your language, you could break the sentence into three sentences, and put the earlier part about the festival at the end. In that way, each sentence gives the result of the sentence before it. Alternate translation: “Yahweh had made the king of Assyria to feel favorable toward the Jews so that he supported the rebuilding of the temple. This had made the people very happy. As a result, they performed the Festival of Unleavened Bread seven days with joy” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ","occurrence":1},{"word":"חַג","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מַצּ֛וֹת","occurrence":1},{"word":"שִׁבְעַ֥ת","occurrence":1},{"word":"יָמִ֖ים","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה","occurrence":1},{"word":"כִּ֣י","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"שִׂמְּחָ֣⁠ם","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֗ה","occurrence":1},{"word":"וְֽ⁠הֵסֵ֞ב","occurrence":1},{"word":"לֵ֤ב","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אַשּׁוּר֙","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"לְ⁠חַזֵּ֣ק","occurrence":1},{"word":"יְדֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"הָ⁠אֱלֹהִ֖ים","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֥י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵֽל","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה כִּ֣י ׀ שִׂמְּחָ֣⁠ם יְהוָ֗ה וְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"turned the heart of the king of Assyria","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the results that the first phrase describes. Alternate translation: “Because God was helping them, it only took them four months to reach Jerusalem” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֹ֣דֶשׁ","occurrence":2},{"word":"הַ⁠חֲמִישִׁ֗י","occurrence":1},{"word":"בָּ֚א","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְר֣וּשָׁלִַ֔ם","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"אֱלֹהָ֖י⁠ו","occurrence":1},{"word":"הַ⁠טּוֹבָ֥ה","occurrence":1},{"word":"עָלָֽי⁠ו","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו","glQuote":"the first day of the fifth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. If it would be helpful to your readers, you could express this in a fuller phrase. Alternate translation: “The reason why God blessed them was that” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"כִּ֤י","quoteString":"כִּ֤י","glQuote":"Ezra had established his heart to seek","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Verses [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14) are one long sentence in Aramaic. The first part ([7:14–16](rc://en/ult/book/ezr/07/14)) provides the reasons for the second part (in [7:17](rc://en/ult/book/ezr/07/17)). If it would be helpful to your readers, you could break up that sentence into several smaller sentences. To begin with, you could make this verse a sentence of its own. To do that, you can leave off the word **Because** and express the meaning later in verse 17 with a word such as “so” or “therefore.” Alternate translation: “The king and his seven counselors are sending you to inquire about Judah and about Jerusalem by the law of your God which is in your hand.” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כָּ⁠ל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"קֳבֵ֗ל","occurrence":1},{"word":"דִּי֩","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"קֳדָ֨ם","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁבְעַ֤ת","occurrence":1},{"word":"יָעֲטֹ֨⁠הִי֙","occurrence":1},{"word":"שְׁלִ֔יחַ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בַקָּרָ֥א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְה֖וּד","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠דָ֥ת","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֖⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"בִ⁠ידָֽ⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"כָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ דִּ֥י בִ⁠ידָֽ⁠ךְ","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Because** indicates that in the long sentence that follows, the next several phrases ([7:14–16](rc://en/ult/book/ezr/07/14)) will provide the reasons for what the final two phrases say (in [7:17](rc://en/ult/book/ezr/07/17)). If you have decided to keep the long sentence, you can translate this first word with the word or phrase in your language that introduces a reason. However, also consider breaking up this long sentence if that would make things clearer for your readers. Alternate translation: “Since” or “In view of the fact that” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כָּ⁠ל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"קֳבֵ֗ל","occurrence":1},{"word":"דִּי֩","occurrence":1}],"quoteString":"כָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Verses [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14) are one long sentence in Aramaic. If it would be helpful to your readers, you could break up that sentence into several parts. You could make [7:14](rc://en/ult/book/ezr/07/14) a sentence of its own, and you could divide this verse into two sentences, with the reason first and the result second. Alternate translation: “My counselors and I have freely given silver and gold for the God of Israel who lives in Jerusalem. So I am also sending you to deliver those gifts to his temple there.” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"כְּסַ֣ף","occurrence":1},{"word":"וּ⁠דְהַ֑ב","occurrence":1},{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי","occurrence":1},{"word":"הִתְנַדַּ֨בוּ֙","occurrence":1},{"word":"לֶ⁠אֱלָ֣הּ","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֔ל","occurrence":1},{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי הִתְנַדַּ֨בוּ֙ לֶ⁠אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ","glQuote":"You are to bring the silver and gold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **therefore** introduces the final part of the long sentence in [7:14–17](rc://en/ult/book/ezr/07/14). It indicates the results of the reasons that the sentence has given so far. You can translate it with the word or phrase in your language that introduces the result of a list of reasons. However, if you have followed the suggestion to break up this long sentence into several shorter sentences, you may not need to represent that meaning here. (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כָּ⁠ל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"קֳבֵ֣ל","occurrence":1},{"word":"דְּנָה֩","occurrence":1}],"quoteString":"כָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Specifically, Artaxerxes has just said that Ezra may pay for additional expenses out of the royal treasury. Consequently, regarding providing funds to Ezra, he will now give instructions to the officials responsible for administering the royal revenue in the province where Jerusalem is located. Alternate translation: “Consequently, from me” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וּ֠⁠מִנִּ⁠י","quoteString":"וּ֠⁠מִנִּ⁠י","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The last phrase, **the servants of that house of God**, describes what the people in the five groups listed all have in common. They all work in the temple of God. In this way, the phrase gives the reason why the treasurers may not impose taxes on anyone in any of these groups. Likely as a further way of supporting the temple, and perhaps also as a gesture of respect for God, Artaxerxes is providing an exemption from taxes for all temple personnel. If it would be clearer in your language, you could state this reason before the results that the rest of the sentence describes. Alternate translation: “because the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants all work in the temple of this God, you have no authority to set any tax, tribute, or custom upon them” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כָּהֲנַיָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א","occurrence":1},{"word":"זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א","occurrence":1},{"word":"תָרָֽעַיָּ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י","occurrence":1},{"word":"בֵּ֖ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֑ה","occurrence":1},{"word":"מִנְדָּ֤ה","occurrence":1},{"word":"בְלוֹ֙","occurrence":1},{"word":"וַ⁠הֲלָ֔ךְ","occurrence":1},{"word":"לָ֥א","occurrence":1},{"word":"שַׁלִּ֖יט","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מִרְמֵ֥א","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֹֽם","occurrence":1}],"quoteString":"כָל־כָּהֲנַיָּ֣⁠א וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א תָרָֽעַיָּ⁠א֙ נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י בֵּ֖ית אֱלָהָ֣⁠א דְנָ֑ה מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ וַ⁠הֲלָ֔ךְ לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְ⁠מִרְמֵ֥א עֲלֵי⁠הֹֽם","glQuote":"We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **then** indicates that the sentence it introduces explains what Ezra did as a result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה","quoteString":"וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה","glQuote":"Shemaiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they brought” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ","quoteString":"וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ","glQuote":"Sherebiah … Mahli","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “I did this because” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"כִּ֣י","quoteString":"כִּ֣י","glQuote":"The hand of our God is on all those who seek him for good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “Because” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"כִּֽי","quoteString":"כִּֽי","glQuote":"The hand of our God is on all those who seek him for good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence gives the reason for the results that the previous sentence in the verse describes. If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, before the other sentence. Then you could show the connection between the sentences by using a phrase such as “and so” after this sentence. Alternate translation: “We had told the king, ‘Our God protects everyone who obeys him, but he punishes everyone who refuses to serve him.’ And so” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"אָמַ֨רְנוּ","occurrence":1},{"word":"לַ⁠מֶּ֜לֶךְ","occurrence":1},{"word":"לֵ⁠אמֹ֗ר","occurrence":1},{"word":"יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מְבַקְשָׁי⁠ו֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠טוֹבָ֔ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַ֖ל","occurrence":1},{"word":"כָּל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"עֹזְבָֽי⁠ו","occurrence":1}],"quoteString":"אָמַ֨רְנוּ לַ⁠מֶּ֜לֶךְ לֵ⁠אמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו","glQuote":"The hand of our God is on all those who seek him for good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Because Ezra was embarrassed to ask the king for protection, he and his fellow travelers earnestly prayed and fasted for God’s protection. Alternate translation: “For this reason, we fasted” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה","quoteString":"וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה","glQuote":"So we fasted and sought God about this matter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “In keeping with what Ezra told them, the priests and the Levites took” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠קִבְּלוּ֙","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם","glQuote":"The priests and the Levites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. The group reached Jerusalem safely because God protected them. Alternate translation: “As a result, we came” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠נָּב֖וֹא","quoteString":"וַ⁠נָּב֖וֹא","glQuote":"those lying in ambush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **For** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for the statement that the leaders make in the previous sentence. Alternate translation: “You see,” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"כִּֽי","quoteString":"כִּֽי","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the prayer (after **My God**), since it gives the reason for the result of Ezra feeling ashamed. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “we have committed such great sins that we are completely guilty, and we know that we are very guilty before you. And so” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"כִּ֣י","occurrence":1},{"word":"עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"רָבוּ֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה","occurrence":1},{"word":"רֹּ֔אשׁ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"גָדְלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עַ֥ד","occurrence":1},{"word":"לַ⁠שָּׁמָֽיִם","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase starts with **to**, which indicates here that the phrase that follows is a result of the phrase that came before. In fact, there are four results in this verse of receiving favor from God. Each result begins with the word **to**. Use a natural way in your language to indicate that these are results of receiving favor from God. (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"לְ⁠הַשְׁאִ֥יר","occurrence":1},{"word":"לָ֨⁠נוּ֙","occurrence":1},{"word":"פְּלֵיטָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הַשְׁאִ֥יר לָ֨⁠נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this verse, Ezra continues quoting the prophets. The phrase **So now** introduces the results of what the previous sentence described. Use a connector in your language that can introduce a resulting action. Alternate translation: “Therefore” or “As a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וְ֠⁠עַתָּה","quoteString":"וְ֠⁠עַתָּה","glQuote":"to give us a wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for what the first phrase says. Alternate translation: “But you have ensured that a group of us would survive, just as we are right now, so we acknowledge that you, Yahweh, the God of Israel, are righteous” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"יְהוָ֞ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֤י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵל֙","occurrence":1},{"word":"צַדִּ֣יק","occurrence":1},{"word":"אַ֔תָּה","occurrence":1},{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"נִשְׁאַ֥רְנוּ","occurrence":1},{"word":"פְלֵיטָ֖ה","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ צַדִּ֣יק אַ֔תָּה כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה","glQuote":"Look","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יָּ֣קָם","quoteString":"וַ⁠יָּ֣קָם","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because he was still grieving over the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat bread or drink water.” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"לֶ֤חֶם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אָכַל֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מַ֣יִם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"שָׁתָ֔ה","occurrence":1},{"word":"כִּ֥י","occurrence":1},{"word":"מִתְאַבֵּ֖ל","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מַ֥עַל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … gathered” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ","quoteString":"וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ","glQuote":"in three days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because so many of us have disobeyed Yahweh and married foreign women, it will take a long time to resolve this problem” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":[{"word":"וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לְ⁠י֤וֹם","occurrence":1},{"word":"אֶחָד֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֹ֣א","occurrence":1},{"word":"לִ⁠שְׁנַ֔יִם","occurrence":1},{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הִרְבִּ֥ינוּ","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְשֹׁ֖עַ","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠דָּבָ֥ר","occurrence":1},{"word":"הַ⁠זֶּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִ⁠פְשֹׁ֖עַ בַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה","glQuote":"this is not the work of one or two days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **So** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they gave” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-result","quote":"וַ⁠יִּתְּנ֥וּ","quoteString":"וַ⁠יִּתְּנ֥וּ","glQuote":"Eliezer … Jarib","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-sequential.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-sequential.json index a513735..e5e1515 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-sequential.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-sequential.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “After this group had returned to Judah” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יִּגַּע֙","quoteString":"וַ⁠יִּגַּע֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “Once everyone had gathered, arose” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יָּקָם֩","quoteString":"וַ⁠יָּקָם֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** at the beginning of this sentence indicates that the activity it describes took place after the events the story has been describing. Specifically, this was a continuous activity, not something the leaders did just on that occasion. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “from that time on.” Alternate translation: “From that time on, the priests offered sacrifices to Yahweh on this altar every morning and every evening” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וַיַּעֲל֨וּ","occurrence":1},{"word":"עָלָ֤י⁠ו","occurrence":1},{"word":"עֹלוֹת֙","occurrence":1},{"word":"לַֽ⁠יהוָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠בֹּ֥קֶר","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","occurrence":1}],"quoteString":"וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","glQuote":"They offered on it burnt offerings to Yahweh, both the morning and evening burnt offerings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the events the story will now recount came after the event it has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. The next event is specifically the Festival of Tabernacles, which the law of Moses said to observe from the fifteenth through the twenty-second days of the seventh month. So that event would have taken place about two weeks after the Israelites first gathered in Jerusalem. Alternate translation: “Later that month” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ","quoteString":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the activity it describes took place after the one it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “And from that time on.” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וְ⁠אַחֲרֵי","occurrence":1},{"word":"כֵ֞ן","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַחֲרֵי כֵ֞ן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** at the beginning of this phrase indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. Alternate translation: “Then in the second year after they came” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שֵּׁנִ֗ית","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** at the beginning of this sentence indicates that it will describe something that took place after the event the story has just related. (Specifically, now that all the necessary supervisors were in place, the construction work could begin.) (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וְ⁠יִסְּד֥וּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בֹּנִ֖ים","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הֵיכַ֣ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the sentence it introduces it will describe something that took place after the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. Alternate translation: “once all the musicians were in place, they sang back and forth” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ","quoteString":"וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** introduces another event in the sequence of actions by the enemies of the Jews. Use the form in your language that is most natural for marking events in a sequence. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","quoteString":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֗יִן","quoteString":"אֱדַ֗יִן","glQuote":"the copy of the letter from King Artaxerxes was read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **Then** is indicating that the enemies asked the question in this verse right after the question they asked in the previous verse. (The word is not indicating that the two questions were asked on separate occasions.) Alternate translation: “In addition” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֥יִן","quoteString":"אֱדַ֥יִן","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that this event would take place after the event the story has just described. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וֶ⁠אֱדַ֛יִן","quoteString":"וֶ⁠אֱדַ֛יִן","glQuote":"a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **then** indicates that the event that the elders will now describe came after the events that they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠אֲמַר","quoteString":"וַ⁠אֲמַר","glQuote":"Let the house of God be rebuilt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The elders use the word **then** to indicate that the event they will now describe came after the events they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֨יִן֙","quoteString":"אֱדַ֨יִן֙","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **And** indicates that the event the story will now relate came after the events it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “Then.” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","quoteString":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","glQuote":"the rest of the children of the exile","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “Then.” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","quoteString":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “After that.” (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ","quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ","glQuote":"turned the heart of the king of Assyria","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))
","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אֶקְרָ֨א","quoteString":"וָ⁠אֶקְרָ֨א","glQuote":"the river Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","quoteString":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. Ezra first weighed out the silver and gold and objects to the Levites, then he spoke the following words to them. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this time sequence. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה","quoteString":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה","glQuote":"vessels of bronze","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the events the story will now relate came right after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת","occurrence":1},{"word":"אֵ֗לֶּה","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect – Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יַּעַן֩","quoteString":"וַ⁠יַּעַן֩","glQuote":"Shekaniah","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “After this group had returned to Judah” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יִּגַּע֙","quoteString":"וַ⁠יִּגַּע֙","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “Once everyone had gathered, arose” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יָּקָם֩","quoteString":"וַ⁠יָּקָם֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** at the beginning of this sentence indicates that the activity it describes took place after the events the story has been describing. Specifically, this was a continuous activity, not something the leaders did just on that occasion. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “from that time on.” Alternate translation: “From that time on, the priests offered sacrifices to Yahweh on this altar every morning and every evening” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וַיַּעֲל֨וּ","occurrence":1},{"word":"עָלָ֤י⁠ו","occurrence":1},{"word":"עֹלוֹת֙","occurrence":1},{"word":"לַֽ⁠יהוָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠בֹּ֥קֶר","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","occurrence":1}],"quoteString":"וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב","glQuote":"They offered on it burnt offerings to Yahweh, both the morning and evening burnt offerings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the events the story will now recount came after the event it has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. The next event is specifically the Festival of Tabernacles, which the law of Moses said to observe from the fifteenth through the twenty-second days of the seventh month. So that event would have taken place about two weeks after the Israelites first gathered in Jerusalem. Alternate translation: “Later that month” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ","quoteString":"וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the activity it describes took place after the one it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “And from that time on.” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וְ⁠אַחֲרֵי","occurrence":1},{"word":"כֵ֞ן","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַחֲרֵי כֵ֞ן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** at the beginning of this phrase indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. Alternate translation: “Then in the second year after they came” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠שֵּׁנִ֗ית","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** at the beginning of this sentence indicates that it will describe something that took place after the event the story has just related. (Specifically, now that all the necessary supervisors were in place, the construction work could begin.) (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וְ⁠יִסְּד֥וּ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בֹּנִ֖ים","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הֵיכַ֣ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the sentence it introduces it will describe something that took place after the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. Alternate translation: “once all the musicians were in place, they sang back and forth” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ","quoteString":"וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** introduces another event in the sequence of actions by the enemies of the Jews. Use the form in your language that is most natural for marking events in a sequence. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","quoteString":"וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֗יִן","quoteString":"אֱדַ֗יִן","glQuote":"the copy of the letter from King Artaxerxes was read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **Then** is indicating that the enemies asked the question in this verse right after the question they asked in the previous verse. (The word is not indicating that the two questions were asked on separate occasions.) Alternate translation: “In addition” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֥יִן","quoteString":"אֱדַ֥יִן","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that this event would take place after the event the story has just described. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וֶ⁠אֱדַ֛יִן","quoteString":"וֶ⁠אֱדַ֛יִן","glQuote":"a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **then** indicates that the event that the elders will now describe came after the events that they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠אֲמַר","quoteString":"וַ⁠אֲמַר","glQuote":"Let the house of God be rebuilt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The elders use the word **then** to indicate that the event they will now describe came after the events they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"אֱדַ֨יִן֙","quoteString":"אֱדַ֨יִן֙","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **And** indicates that the event the story will now relate came after the events it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “Then.” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","quoteString":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","glQuote":"the rest of the children of the exile","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **And** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “Then.” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","quoteString":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “After that.” (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ","quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ","glQuote":"turned the heart of the king of Assyria","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))
","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אֶקְרָ֨א","quoteString":"וָ⁠אֶקְרָ֨א","glQuote":"the river Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","quoteString":"וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. Ezra first weighed out the silver and gold and objects to the Levites, then he spoke the following words to them. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this time sequence. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה","quoteString":"וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה","glQuote":"vessels of bronze","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase indicates that the events the story will now relate came right after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":[{"word":"וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת","occurrence":1},{"word":"אֵ֗לֶּה","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה","glQuote":"have not separated themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect — Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-sequential","quote":"וַ⁠יַּעַן֩","quoteString":"וַ⁠יַּעַן֩","glQuote":"Shekaniah","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-simultaneous.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-simultaneous.json index c988c58..7138759 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-simultaneous.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-time-simultaneous.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the event the story will now relate took place at the time just named in [4:24](rc://en/ult/book/ezr/04/24), that is, in the second year of the reign of Darius as king of Persia. Alternate translation: “At that time … prophesied” (See: [Connect – Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י","quoteString":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י","glQuote":"Iddo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **at that time** indicates that this event took place at the same time as the event that the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “when they did this” (See: [Connect – Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":[{"word":"בֵּ⁠הּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"זִמְנָ⁠א֩","occurrence":1}],"quoteString":"בֵּ⁠הּ־זִמְנָ⁠א֩","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **And** indicates that the event this sentence describes took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “At the same time … went up” (See: [Connect – Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ","quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ","glQuote":"in the seventh year of King Artaxerxes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **And** at the beginning of this phrase indicates that this event took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “while we were there.” (See: [Connect – Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה","quoteString":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה","glQuote":"Ahava","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Then** indicates that the event the story will now relate took place at the time just named in [4:24](rc://en/ult/book/ezr/04/24), that is, in the second year of the reign of Darius as king of Persia. Alternate translation: “At that time … prophesied” (See: [Connect — Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י","quoteString":"וְ⁠הִתְנַבִּ֞י","glQuote":"Iddo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **at that time** indicates that this event took place at the same time as the event that the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “when they did this” (See: [Connect — Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":[{"word":"בֵּ⁠הּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"זִמְנָ⁠א֩","occurrence":1}],"quoteString":"בֵּ⁠הּ־זִמְנָ⁠א֩","glQuote":"Tattenai … Shethar-Bozenai","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **And** indicates that the event this sentence describes took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “At the same time … went up” (See: [Connect — Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ","quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ","glQuote":"in the seventh year of King Artaxerxes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **And** at the beginning of this phrase indicates that this event took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “while we were there.” (See: [Connect — Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-time-simultaneous","quote":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה","quoteString":"וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה","glQuote":"Ahava","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/writing-pronouns.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/writing-pronouns.json index 144a63b..06b8640 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/writing-pronouns.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/writing-pronouns.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means “Then Cyrus said to Sheshbazzar.” (See: [Pronouns – When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠אֲמַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לֵ֓⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠אֲמַר־לֵ֓⁠הּ","glQuote":"Then he said to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **they** refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: “And the leaders of the Jews appointed the priests” or “Then the Jewish elders established the priests” (See: [Pronouns – When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","occurrence":1},{"word":"כָהֲנַיָּ֜⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜⁠א","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **he** refers to Ezra, but the statement also applies to all the others described in [7:7](rc://en/ult/book/ezr/07/07) who were traveling with him. Alternate translation: “And they all arrived in Jerusalem” (See: [Pronouns – When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠יָּבֹ֥א","occurrence":1},{"word":"יְרוּשָׁלִַ֖ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם","glQuote":"the fifth month","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means “Then Cyrus said to Sheshbazzar.” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠אֲמַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לֵ֓⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠אֲמַר־לֵ֓⁠הּ","glQuote":"Then he said to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **they** refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: “And the leaders of the Jews appointed the priests” or “Then the Jewish elders established the priests” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ","occurrence":1},{"word":"כָהֲנַיָּ֜⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠הֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜⁠א","glQuote":"to their divisions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **he** refers to Ezra, but the statement also applies to all the others described in [7:7](rc://en/ult/book/ezr/07/07) who were traveling with him. Alternate translation: “And they all arrived in Jerusalem” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":[{"word":"וַ⁠יָּבֹ֥א","occurrence":1},{"word":"יְרוּשָׁלִַ֖ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם","glQuote":"the fifth month","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/.categories b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/.categories index 2ba2841..3e4cc1a 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/.categories @@ -409,5 +409,5 @@ "wheat", "wine" ], - "timestamp": "2021-10-21T07:56:57.330Z" + "timestamp": "2021-11-15T05:08:01.998Z" } diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ezra.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ezra.json index ed18e11..26e2999 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ezra.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ezra.json @@ -1,288 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָא֙", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָא֙", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָא֙", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "לְ⁠עֶזְרָ֥א", - "strong": [ - "l:H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "לְ⁠עֶזְרָ֣א", - "strong": [ - "l:H5831" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֨א", - "strong": [ - "H5831" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֗א", - "strong": [ - "H5831" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָא֙", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "לְ⁠עֶזְרָ֔א", - "strong": [ - "l:H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֡א", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֗א", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֤א", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ezra", - "quote": "עֶזְרָ֨א", - "strong": [ - "H5830" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָא֙","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָא֙","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָא֙","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"לְ⁠עֶזְרָ֥א","strong":["l:H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"לְ⁠עֶזְרָ֣א","strong":["l:H5831"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֨א","strong":["H5831"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֗א","strong":["H5831"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָא֙","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"לְ⁠עֶזְרָ֔א","strong":["l:H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֡א","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֗א","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֤א","strong":["H5830"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"ezra","quote":"עֶזְרָ֨א","strong":["H5830"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/israel.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/israel.json index ead1bef..0d6232c 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/israel.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/israel.json @@ -1,860 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 59 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "m:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 70 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "l:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 3 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙", - "strong": [ - "l:H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִ֠שְׂרָאֵל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵל֙", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 17 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֑ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִ֠שְׂרָאֵל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "b:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֜ל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "H3479" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל", - "strong": [ - "m:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "l:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 35 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 35 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵל֙", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵל֙", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵל֙", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֜ל", - "strong": [ - "m:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל", - "strong": [ - "l:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵ֗ל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "יִשְׂרָאֵֽל", - "strong": [ - "H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "israel", - "quote": "וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל", - "strong": [ - "c:m:H3478" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":59},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל","strong":["m:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":70},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֑ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֑ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["l:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":11},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙","strong":["l:H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִ֠שְׂרָאֵל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵל֙","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":21},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֗ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":21},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":22},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֑ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִ֠שְׂרָאֵל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["b:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":13},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֜ל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["H3479"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל","strong":["m:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["l:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֗ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵל֙","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵל֙","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":4},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֔ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵל֙","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֜ל","strong":["m:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","strong":["l:H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵ֗ל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","strong":["H3478"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":25},"tool":"translationWords","groupId":"israel","quote":"וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל","strong":["c:m:H3478"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/levite.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/levite.json index 5dda9eb..7bf61ab 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/levite.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/levite.json @@ -1,530 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 40 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּ֑ם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 70 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ֠⁠הַ⁠לְוִיִּם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּ֗ם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּֽם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּם֩", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠לֵוָיֵ֜⁠א", - "strong": [ - "c:H3879" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙", - "strong": [ - "c:H3879" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֜ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠לֵוָיֵ֗⁠א", - "strong": [ - "c:H3879" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א", - "strong": [ - "c:H3879" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "לֵוִ֖י", - "strong": [ - "H3878" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "לֵוִ֖י", - "strong": [ - "H3878" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 33 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּֽם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם", - "strong": [ - "c:d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּ֜ם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לֵּוִ֖י", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 23 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "levite", - "quote": "הַ⁠לְוִיִּ֑ם", - "strong": [ - "d:H3881" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":40},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּ֑ם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":70},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ֠⁠הַ⁠לְוִיִּם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּ֗ם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּֽם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּם֩","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠לֵוָיֵ֜⁠א","strong":["c:H3879"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙","strong":["c:H3879"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֜ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":13},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠לֵוָיֵ֗⁠א","strong":["c:H3879"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א","strong":["c:H3879"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"לֵוִ֖י","strong":["H3878"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"לֵוִ֖י","strong":["H3878"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּ֔ם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּֽם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם","strong":["c:d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּ֜ם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לֵּוִ֖י","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":23},"tool":"translationWords","groupId":"levite","quote":"הַ⁠לְוִיִּ֑ם","strong":["d:H3881"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/oath.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/oath.json index 9ac8eb9..62d059b 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/oath.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/oath.json @@ -1,46 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "oath", - "quote": "וַ⁠יַּשְׁבַּ֣ע", - "strong": [ - "c:H7650" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "oath", - "quote": "וַ⁠יִּשָּׁבֵֽעוּ", - "strong": [ - "c:H7650" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"oath","quote":"וַ⁠יַּשְׁבַּ֣ע","strong":["c:H7650"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"oath","quote":"וַ⁠יִּשָּׁבֵֽעוּ","strong":["c:H7650"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/priest.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/priest.json index 1cb4248..4ab2465 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/priest.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/priest.json @@ -1,772 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים", - "strong": [ - "c:d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 36 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַֽ⁠כֹּהֲנִ֑ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 61 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 62 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כְּהֻנָּֽה", - "strong": [ - "d:H3550" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 63 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כֹּהֵ֖ן", - "strong": [ - "H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 69 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כֹּהֲנִ֖ים", - "strong": [ - "H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 2, - "verse": 70 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 3, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "מֵ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "strong": [ - "m:d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָּהֲנַיָּ֤⁠א", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָּהֲנַיָּ֨⁠א", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָהֲנַיָּ֜⁠א", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 11 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָ֠הֲנָ⁠א", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 13 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "וְ⁠כָהֲנ֣וֹ⁠הִי", - "strong": [ - "c:H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "וְ⁠כָֽהֲנַיָּ⁠א֙", - "strong": [ - "c:H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 21 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָהֲנָ֜⁠ה", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כָּהֲנַיָּ֣⁠א", - "strong": [ - "H3549" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 15 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים", - "strong": [ - "c:b:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 30 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 33 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֵ֔ן", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים", - "strong": [ - "c:d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 7 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "כֹהֲנֵ֜י⁠נוּ", - "strong": [ - "H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֵן֙", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 16 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֵ֜ן", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 18 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "priest", - "quote": "הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים", - "strong": [ - "d:H3548" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים","strong":["c:d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":36},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַֽ⁠כֹּהֲנִ֑ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":61},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":62},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כְּהֻנָּֽה","strong":["d:H3550"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":63},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כֹּהֵ֖ן","strong":["H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":69},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כֹּהֲנִ֖ים","strong":["H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":70},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"מֵ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","strong":["m:d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָּהֲנַיָּ֤⁠א","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָּהֲנַיָּ֨⁠א","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָהֲנַיָּ֜⁠א","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֵ֖ן","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֵ֖ן","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָ֠הֲנָ⁠א","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":13},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"וְ⁠כָהֲנ֣וֹ⁠הִי","strong":["c:H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"וְ⁠כָֽהֲנַיָּ⁠א֙","strong":["c:H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָהֲנָ֜⁠ה","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כָּהֲנַיָּ֣⁠א","strong":["H3549"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים","strong":["c:b:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":24},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֵ֔ן","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים","strong":["c:d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"כֹהֲנֵ֜י⁠נוּ","strong":["H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֵן֙","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֵ֜ן","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"priest","quote":"הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים","strong":["d:H3548"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/raise.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/raise.json index 88c4412..9729a6a 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/raise.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/raise.json @@ -1,68 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "raise", - "quote": "ק֛וּם", - "strong": [ - "H6965b" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "raise", - "quote": "וַ⁠יָּ֣קָם", - "strong": [ - "c:H6965b" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 10 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "raise", - "quote": "וַ⁠יָּ֨קָם", - "strong": [ - "c:H6965b" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationWords","groupId":"raise","quote":"ק֛וּם","strong":["H6965b"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"raise","quote":"וַ⁠יָּ֣קָם","strong":["c:H6965b"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"raise","quote":"וַ⁠יָּ֨קָם","strong":["c:H6965b"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ruler.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ruler.json index 1bb1917..e76ac12 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ruler.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/ruler.json @@ -1,354 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "הַ⁠נָּשִׂ֖יא", - "strong": [ - "d:H5387a" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 9 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א", - "strong": [ - "c:H0671b" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 4, - "verse": 20 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "וְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין", - "strong": [ - "c:H7990" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 5, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔⁠א", - "strong": [ - "H0671a" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א", - "strong": [ - "H0671a" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "שָׂרֵ֥י", - "strong": [ - "H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 24 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "מִ⁠שָּׂרֵ֥י", - "strong": [ - "m:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 25 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "וְ⁠שָׂרָ֔י⁠ו", - "strong": [ - "c:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "שָׂרֵ֨י", - "strong": [ - "H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 8, - "verse": 29 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "וְ⁠שָׂרֵֽי", - "strong": [ - "c:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 1 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "הַ⁠שָּׂרִים֙", - "strong": [ - "d:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "הַ⁠שָּׂרִ֣ים", - "strong": [ - "d:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 2 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים", - "strong": [ - "c:d:H5461" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 5 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "שָׂרֵי֩", - "strong": [ - "H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 8 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "הַ⁠שָּׂרִים֙", - "strong": [ - "d:H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 14 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "ruler", - "quote": "שָׂ֠רֵי⁠נוּ", - "strong": [ - "H8269" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"הַ⁠נָּשִׂ֖יא","strong":["d:H5387a"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א","strong":["c:H0671b"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"וְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין","strong":["c:H7990"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔⁠א","strong":["H0671a"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א","strong":["H0671a"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"שָׂרֵ֥י","strong":["H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":24},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"מִ⁠שָּׂרֵ֥י","strong":["m:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"וְ⁠שָׂרָ֔י⁠ו","strong":["c:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"שָׂרֵ֨י","strong":["H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"וְ⁠שָׂרֵֽי","strong":["c:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"הַ⁠שָּׂרִים֙","strong":["d:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"הַ⁠שָּׂרִ֣ים","strong":["d:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים","strong":["c:d:H5461"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"שָׂרֵי֩","strong":["H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"הַ⁠שָּׂרִים֙","strong":["d:H8269"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationWords","groupId":"ruler","quote":"שָׂ֠רֵי⁠נוּ","strong":["H8269"],"occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/strength.json b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/strength.json index 2f5be6c..1ccf377 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/strength.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/ezr/strength.json @@ -1,112 +1 @@ -[ - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 1, - "verse": 6 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "strength", - "quote": "חִזְּק֣וּ", - "strong": [ - "H2388" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 6, - "verse": 22 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "strength", - "quote": "לְ⁠חַזֵּ֣ק", - "strong": [ - "l:H2388" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 7, - "verse": 28 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "strength", - "quote": "הִתְחַזַּ֗קְתִּי", - "strong": [ - "H2388" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": false, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 9, - "verse": 12 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "strength", - "quote": "תֶּחֶזְק֗וּ", - "strong": [ - "H2388" - ], - "occurrence": 1 - } - }, - { - "priority": 1, - "comments": false, - "reminders": false, - "selections": false, - "verseEdits": true, - "nothingToSelect": false, - "contextId": { - "reference": { - "bookId": "ezr", - "chapter": 10, - "verse": 4 - }, - "tool": "translationWords", - "groupId": "strength", - "quote": "חֲזַ֖ק", - "strong": [ - "H2388" - ], - "occurrence": 1 - } - } -] +[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"strength","quote":"חִזְּק֣וּ","strong":["H2388"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":22},"tool":"translationWords","groupId":"strength","quote":"לְ⁠חַזֵּ֣ק","strong":["l:H2388"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationWords","groupId":"strength","quote":"הִתְחַזַּ֗קְתִּי","strong":["H2388"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"strength","quote":"תֶּחֶזְק֗וּ","strong":["H2388"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationWords","groupId":"strength","quote":"חֲזַ֖ק","strong":["H2388"],"occurrence":1}}] diff --git a/ezr/manifest.json b/ezr/manifest.json index 0347af3..8b21a4e 100644 --- a/ezr/manifest.json +++ b/ezr/manifest.json @@ -3,5 +3,5 @@ "language_name": "Русский", "direction": "ltr", "resource_id": "targetLanguage", - "description": "Target Language" + "description": "Целевой язык" } diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 0cc81fd..ad45d88 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -50,9 +50,11 @@ "license": "CC BY-SA 4.0", "projectFont": "default", "tsv_relation": [ - "en/ult", + "en/ult?v=30", "hbo/uhb?v=2.1.23", - "el-x-koine/ugnt?v=0.22" + "el-x-koine/ugnt?v=0.22", + "en/ta?v=23", + "en/tw?v=26" ], "tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "2.1.15", "tc_en_check_version_translationNotes": "v49", diff --git a/settings.json b/settings.json index 36d48dd..671b55a 100644 --- a/settings.json +++ b/settings.json @@ -1,3 +1,3 @@ { - "last_opened": "2021-10-27T07:01:00.860Z" + "last_opened": "2021-11-17T05:37:48.977Z" }