Auto saving at translationNotes figs-you 2jn 1:13

This commit is contained in:
mkaryakina 2021-11-08 15:15:06 +03:00
parent f180f32ec5
commit cf2c18c9be
5 changed files with 114 additions and 10 deletions

View File

@ -0,0 +1,36 @@
{
"text": "здесь не требуется пояснять, что \"вы слышали\" и \"вы ходили\" - это мн. число.",
"username": "mkaryakina",
"activeBook": "2jn",
"activeChapter": 1,
"activeVerse": 6,
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:15:02.374Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
"contextId": {
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "2jn",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ἠκούσατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περιπατῆτε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -0,0 +1,33 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "2jn",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ἠκούσατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περιπατῆτε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
"occurrence": 1
},
"username": "mkaryakina",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:12:09.474Z"
}

View File

@ -0,0 +1,34 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "2jn",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ἠκούσατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περιπατῆτε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:12:09.466Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
"selections": [],
"nothingToSelect": true,
"username": "mkaryakina"
}

View File

@ -1,26 +1,26 @@
{
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"occurrenceNote": "Местоимения **you** и **your** здесь в единственном числе, в соответствии с метафорой Иоанна о письме к прихожанам, как если бы это была леди. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "2jn",
"chapter": 1,
"verse": 6
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ἠκούσατε",
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περιπατῆτε",
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
"quoteString": "σε…σου",
"glQuote": "тебя… твоей",
"occurrence": 1
}

View File

@ -72,11 +72,11 @@
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"comments": "здесь не требуется пояснять, что \"вы слышали\" и \"вы ходили\" - это мн. число.",
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": null,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"nothingToSelect": true,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
@ -102,7 +102,8 @@
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,