Auto saving at translationNotes figs-you 2jn 1:13
This commit is contained in:
parent
f180f32ec5
commit
cf2c18c9be
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
{
|
||||
"text": "здесь не требуется пояснять, что \"вы слышали\" и \"вы ходили\" - это мн. число.",
|
||||
"username": "mkaryakina",
|
||||
"activeBook": "2jn",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 6,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:15:02.374Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "2jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 6
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-you",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἠκούσατε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "…"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "περιπατῆτε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
|
||||
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "2jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 6
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-you",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἠκούσατε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "…"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "περιπατῆτε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
|
||||
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"username": "mkaryakina",
|
||||
"invalidated": false,
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:12:09.474Z"
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "2jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 6
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-you",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἠκούσατε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "…"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "περιπατῆτε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
|
||||
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-11-08T12:12:09.466Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "вы слышали … вы",
|
||||
"selections": [],
|
||||
"nothingToSelect": true,
|
||||
"username": "mkaryakina"
|
||||
}
|
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
{
|
||||
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"occurrenceNote": "Местоимения **you** и **your** здесь в единственном числе, в соответствии с метафорой Иоанна о письме к прихожанам, как если бы это была леди. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "2jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 6
|
||||
"verse": 13
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-you",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἠκούσατε",
|
||||
"word": "σε",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "…"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "περιπατῆτε",
|
||||
"word": "σου",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
|
||||
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
|
||||
"quoteString": "σε…σου",
|
||||
"glQuote": "тебя… твоей",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -72,11 +72,11 @@
|
|||
"invalidated": false
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"comments": "здесь не требуется пояснять, что \"вы слышали\" и \"вы ходили\" - это мн. число.",
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"selections": null,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"nothingToSelect": true,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Термин **вы** в этом стихе употребляется во множественном числе, потому что Иоанн обращается к собранию верующих. Так обстоит дело и в остальной части письма, за исключением стиха 13, потому что там Иоанн возвращается к своей метафоре, называя церковь женщиной, а ее членов - ее детьми. (см.: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
|
||||
"reference": {
|
||||
|
@ -102,7 +102,8 @@
|
|||
"quoteString": "ἠκούσατε…περιπατῆτε",
|
||||
"glQuote": "вы слышали… вы жили",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"invalidated": false
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue