ru_gl_ru_rob_rom_tcore_aligned/.apps/translationCore/index/translationNotes/rom/figs-rquestion.json

4007 lines
105 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this question as a strong negative statement. Alternate translation: “You will certainly not escape Gods judgment!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκφεύξῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "Will you escape from the judgment of God?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. Alternate translation: “You should not act like it does not matter that God is good and that he patiently waits a long time before he punishes people, so that his goodness will cause them to repent!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλούτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστότητος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀνοχῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "μακροθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταφρονεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγνοῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετάνοιάν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄγει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει?",
"glQuote": "Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience…repentance?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. Alternate translation: “You must know that God shows you he is good so that you might repent!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἀγνοῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετάνοιάν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄγει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει?",
"glQuote": "Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to scold his listeners. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “You teach others, but you do not teach yourself!” or “You teach others, but you do not do what you teach!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "διδάσκων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕτερον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεαυτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδάσκεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ…διδάσκων ἕτερον, σεαυτὸν οὐ διδάσκεις",
"glQuote": "You who teach others, do you not teach yourself?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to scold his listeners. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “You tell people not to steal, but you steal!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κηρύσσων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλέπτειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κλέπτεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν, κλέπτεις",
"glQuote": "You who preach against stealing, do you steal?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to scold his listeners. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “You tell people not to commit adultery, but you commit adultery!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοιχεύειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοιχεύεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν, μοιχεύεις",
"glQuote": "You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to scold his listener. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “You say you hate idols, but you rob temples!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "βδελυσσόμενος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἴδωλα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἱεροσυλεῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα, ἱεροσυλεῖς",
"glQuote": "You who hate idols, do you rob temples?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question to scold his listener. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “It is wicked that you claim to be proud of the law, while at the same time you disobey it and bring shame to God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καυχᾶσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραβάσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀτιμάζεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις",
"glQuote": "You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the first of two questions Paul asks here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this question as a statement in an active form. Alternate translation: “God will consider him as circumcised.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐχ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκροβυστία",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιτομὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λογισθήσεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται",
"glQuote": "will not his uncircumcision be considered as circumcision?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the second of two questions that Paul asks here (the first is in Romans 2:26 (./26.md)) to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this questions as a statement in an active form. Alternate translation: “The one who is not physically circumcised will condemn you…the law.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρινεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκροβυστία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τελοῦσα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα",
"glQuote": "And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you…the law?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses these questions to make people think. Alternate translation: “Some Jews have not been faithful to God. Should we conclude from this that God will not fulfill his promise?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠπίστησάν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπιστία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταργήσει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει",
"glQuote": "For what if some Jews were without faith? Will their unbelief abolish Gods faithfulness?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses these questions to present what some people were arguing and to get his readers to think about whether or not this argument is true. Alternate translation: “Some people say that since our unrighteousness shows Gods righteousness, then God is unrighteous when he punishes us” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαιοσύνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνίστησιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄδικος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐπιφέρων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀργήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν, Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν? μὴ ἄδικος ὁ Θεὸς, ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν",
"glQuote": "But if our unrighteousness shows the righteousness of God, what can we say? Can we say that God is unrighteous to bring his wrath upon us?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to show that the arguments against the gospel are not valid, since the Jews believe that God will judge all people. Alternate translation: “We all know that God will in fact judge the world!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐπεὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρινεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον",
"glQuote": "For then how would God judge the world?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul imagines someone continuing to reject the Christian gospel. That adversary argues, because his sin shows the righteousness of God, then God should not declare that he is a sinner on judgment day if, for example, he tells lies. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλήθεια",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψεύσματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπερίσσευσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κἀγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτωλὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίνομαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι",
"glQuote": "But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul raises a question of his own, to show how ridiculous the argument of his imaginary adversary is. Alternate translation: “I might as well be saying…come!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθὼς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλασφημούμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καθώς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φασίν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιήσωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κακὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλθῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγαθά",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα, καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν, ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά",
"glQuote": "Why not say…come”?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks these questions to emphasize his point. Alternate translation: “We Jews should not try to imagine we are going to escape Gods judgment, just because we are Jewish!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προεχόμεθα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν? προεχόμεθα",
"glQuote": "What then? Are we excusing ourselves?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question to show that there is no reason for people to boast about obeying the law. Alternate translation: “So there is no way that we can boast that God favors us because we obeyed those laws. Boasting is excluded” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ποῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καύχησις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξεκλείσθη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη",
"glQuote": "Where then is boasting? It is excluded",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks and answers these rhetorical questions to emphasize that each point he is making is certainly true. You can translate this by including the words that Paul implies, and by using an active form. Alternate translation: “On what grounds should we exclude boasting? Should we exclude it because of our good works? No, rather, we should exclude it because of faith” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οὐχί",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως",
"glQuote": "On what grounds? Of works? No, but on the grounds of faith",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question for emphasis. Alternate translation: “You who are Jews certainly should not think that you are the only ones whom God will accept!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον",
"glQuote": "Or is God the God of Jews only?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question to emphasize his point. Alternate translation: “He will also accept non-Jews, that is, Gentiles” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐχὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ναὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν",
"glQuote": "Is he not also the God of Gentiles? Yes, of Gentiles also",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks a question that one of his readers might have. Alternate translation: “Someone might say that we can ignore the law because we have faith.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταργοῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως",
"glQuote": "Do we then nullify the law through faith?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression gives the strongest possible negative answer to the preceding rhetorical question. You may have a similar express in your language that you could use here. Alternate translation: “This is certainly not true” or “Certainly not” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένοιτο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ γένοιτο",
"glQuote": "May it never be",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the question to catch the attention of the reader and to start talking about something new. Alternate translation: “This is what Abraham our physical ancestor found” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὑρηκέναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀβραὰμ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προπάτορα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σάρκα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν, εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα",
"glQuote": "What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to add emphasis. He speaks of the Scriptures as if they were alive and could talk. Alternate translation: “For we can read in the scripture” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί γὰρ ἡ Γραφὴ λέγει",
"glQuote": "For what does the scripture say",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: “Does God bless only those who are circumcised, or also those who are not circumcised?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μακαρισμὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιτομὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκροβυστίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν, ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν",
"glQuote": "Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks these questions to add emphasis to his remarks. Alternate translation: “When did God consider Abraham to be righteous? Was it before his circumcision, or after it?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλογίσθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιτομῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄντι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκροβυστίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς οὖν ἐλογίσθη? ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ",
"glQuote": "So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks these rhetorical questions to get the attention of his readers. Alternate translation: “So, what should we say about all of this? We certainly should not keep on sinning so that God will give us more and more grace! (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιμένωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλεονάσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ",
"glQuote": "What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to add emphasis. Alternate translation: “Remember, when someone baptized us to show that we have a relationship with Christ, this also shows that we died with Christ on the cross! (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγνοεῖτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅσοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐβαπτίσθημεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐβαπτίσθημεν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?",
"glQuote": "Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to emphasize that living under grace is not a reason to sin. Alternate translation: “However, just because we are bound to grace instead of the law of Moses certainly does not mean we are allowed to sin” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτήσωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσμὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένοιτο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο",
"glQuote": "What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question to scold anyone who may think Gods grace is a reason to keep sinning. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: “You should know that you are slaves to the master you choose to obey!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἴδατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παριστάνετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δούλους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπακοήν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δοῦλοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑπακούετε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε",
"glQuote": "Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Fruit” here is a metaphor for “result” or “outcome.” Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. Alternate translation: “Nothing good came from those things that now cause you shame” or “You gained nothing by doing those things that now cause you shame” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἴχετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τότε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπαισχύνεσθε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε, ἐφ’ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε",
"glQuote": "At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question to add emphasis. Alternate translation: “So you certainly know that people have to obey laws only while they are alive” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγνοεῖτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "(",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γινώσκουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαλῶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ")",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κυριεύει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅσον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί (γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ), ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ?",
"glQuote": "do you not know, brothers…that the law controls a person for as long as he lives?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is introducing a new topic. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν",
"glQuote": "What will we say then?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to add emphasis. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀγαθὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ…ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος",
"glQuote": "did what is good become death to me?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression gives the strongest possible negative answer to the preceding rhetorical question. You may have a similar expression in your language that you could use here. Alternate translation: “Of course that is not true” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένοιτο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ γένοιτο",
"glQuote": "May it never be",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥύσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου",
"glQuote": "Who will deliver me from this body of death?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question to help his audience understand what “hope” is. Alternate translation: “But if we are confidently waiting, that means we do not yet have what we want. No one can confidently wait if he already has what he wants” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐλπὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλεπομένη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλπίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "βλέπει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐλπίζει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐλπὶς δὲ βλεπομένη, οὐκ ἔστιν ἐλπίς; ὃ γὰρ βλέπει τις, ἐλπίζει",
"glQuote": "Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses questions to emphasize the main point of what he said previously. Alternate translation: “This is what we should know from all of this: since God is helping us, no one can defeat us” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὲρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν",
"glQuote": "What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question for emphasis. Alternate translation: “he will certainly and freely give us all things!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐχὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαρίσεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ, τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται",
"glQuote": "how will he not also with him freely give us all things?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question for emphasis. Alternate translation: “No one can accuse us before God because he is the one who makes us right with him” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγκαλέσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκλεκτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαιῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν",
"glQuote": "Who will bring any accusation against Gods chosen ones? God is the one who justifies",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question for emphasis. He does not expect an answer. Alternate translation: “No one will condemn us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατακρινῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ὁ κατακρινῶν",
"glQuote": "Who is the one who condemns?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to teach that nothing can separate us from the love of Christ. Alternate translation: “No one will ever separate us from the love of Christ!” or “Nothing will ever separate us from the love of Christ!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χωρίσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "Who will separate us from the love of Christ?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to emphasize that even these things cannot separate us from the love of Christ. Alternate translation: “Even tribulation, distress, persecution, hunger, nakedness, danger, and sword cannot separate us from the love of Christ.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "θλῖψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στενοχωρία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "διωγμὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "λιμὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "γυμνότης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 5
},
{
"word": "κίνδυνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 6
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 6
},
{
"word": "μάχαιρα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα",
"glQuote": "Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using the question to get the attention of his readers. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν",
"glQuote": "What then will we say?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These rhetorical questions are complaints against God. You can translate them as strong statements. Alternate translation: “He should not find fault with us. No one has ever been able to withstand his will.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέμφεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βουλήματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθέστηκεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν",
"glQuote": "Why does he still find fault? For who has ever withstood his will?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This question is a rebuke and can be translated as a strong statement. Alternate translation: “You should not have made me this way!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐποίησας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί με ἐποίησας οὕτως",
"glQuote": "Why did you make me this way?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This rhetorical question is a rebuke. Alternate translation: “The potter certainlly has the right…for daily use.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξουσίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κεραμεὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πηλοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυράματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκεῦος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀτιμίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν",
"glQuote": "Does the potter not have the right…for daily use?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to get the attention of his readers. Alternate translation: “This is what we must say” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐροῦμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ἐροῦμεν",
"glQuote": "What will we say then?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Moses uses a question to teach his audience. His previous instruction of, “Do not say” requires a negative answer to this question. You can translate this question as a statement. Alternate translation: “No one is able to go up to heaven” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναβήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐρανόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν",
"glQuote": "Who will ascend into heaven?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Moses uses a question to teach his audience. His previous instruction of, “Do not say” requires a negative answer to this question. You can translate this as a statement. Alternate translation: “No person can go down and enter the place where the spirits of dead persons are” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταβήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἄβυσσον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον",
"glQuote": "Who will descend into the abyss",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question to emphasize the importance of taking the good news of Christ to those who have not heard. The word “they” refers to those who do not yet belong to God. Alternate translation: “Those who do not believe in God cannot call on him!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπικαλέσωνται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπίστευσαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν",
"glQuote": "How then can they call on him in whom they have not believed?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses another question for the same reason. Alternate translation: “And they cannot believe in him if they have not heard his message!” or “And they cannot believe in him if they have not heard the message about him!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πιστεύσωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἤκουσαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς…πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν",
"glQuote": "How can they believe in him of whom they have not heard?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses another question for the same reason. Alternate translation: “And they cannot hear the message if someone does not tell them!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀκούσωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χωρὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κηρύσσοντος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς…ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος",
"glQuote": "How can they hear without a preacher?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: “Lord, so many of them do not believe our message” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Κύριε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπίστευσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν",
"glQuote": "Lord, who has believed our message?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question for emphasis. You can translate this as a statement. Alternate translation: “But, I say the Jews certainly have heard the message about Christ” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγω",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤκουσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μενοῦνγε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν? μενοῦνγε",
"glQuote": "But I say, “Did they not hear?” Yes, most certainly",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a question for emphasis. The word “Israel” is a metonym for the people who lived in the nation of Israel. Alternate translation: “Again I tell you the people of Israel did know the message” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγω",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰσραὴλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔγνω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω",
"glQuote": "Moreover, I say, “Did Israel not know?”",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question so that he can answer the questions of other Jews who are upset that God has included the Gentiles among his people, while the hearts of the Jewish people have been hardened. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπώσατο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἀπώσατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ",
"glQuote": "did God reject his people?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can translate this in an active form. Alternate translation: “Surely you know what the Scriptures record about when Elijah pleaded with God against Israel” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οἴδατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἠλείᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφή",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐντυγχάνει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰσραήλ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ Γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ Θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ",
"glQuote": "Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleaded with God against Israel?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using this question to bring the reader to his next point. Alternate translation: “How does God answer him?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηματισμός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός",
"glQuote": "But what does Gods answer say to him?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“What should we conclude?” Paul asks this question to move his reader to his next point. You can translate this as a statement. Alternate translation: “This is what we need to remember” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν",
"glQuote": "What then?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to add emphasis. Alternate translation: “Has God rejected them forever because they sinned?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔπταισαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέσωσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν",
"glQuote": "Did they stumble so as to fall?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. You can translate it in an active form. Alternate translation: “how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!” or “then when God accepts them, it will be like they have died and become alive again!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πρόσλημψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζωὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεκρῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν",
"glQuote": "what will their acceptance be but life from the dead?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to emphasize that no one is as wise as the Lord. You can translate this as a statement. Alternate translation: “No one has ever known the mind of the Lord, and no one has become his advisor.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔγνω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σύμβουλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο",
"glQuote": "For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to emphasize his point. Alternate translation: “No one has ever given anything to God that he did not first receive from God” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προέδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνταποδοθήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ",
"glQuote": "Or who has first given anything to God, that God must repay him?”",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to get people to think about what they need to do in order not to be afraid of rulers. Alternate translation: “Let me tell you how you can be unafraid of the ruler.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "θέλεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φοβεῖσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξουσίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θέλεις δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν",
"glQuote": "Do you desire to be unafraid of the one in authority?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a question to scold those who are judging others. You can translate this as a statement. Alternate translation: “You are not God, and you are not allowed to judge one of his servants!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίνων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλότριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκέτην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην",
"glQuote": "Who are you, you who judge a servant belonging to someone else?",
"occurrence": 1
}
}
]