ru_gl_ru_rob_ezr_tcore/.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/grammar-connect-logic-contr...

2 lines
9.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence draws a contrast between the conditions under which readers would have expected sacrifices to resume and the conditions under which they actually did resume. You could use a connecting phrase such as “even though” between the two clauses to indicate this contrast. Alternate translation: “they resumed offering sacrifices to Yahweh, even though they had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":[{"word":"הֵחֵ֕לּוּ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַעֲל֥וֹת","occurrence":1},{"word":"עֹל֖וֹת","occurrence":1},{"word":"לַ⁠יהוָ֑ה","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הֵיכַ֥ל","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לֹ֥א","occurrence":1},{"word":"יֻסָּֽד","occurrence":1}],"quoteString":"הֵחֵ֕לּוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the sentence it introduces will draw a contrast. That contrast is specifically between the joyful way readers would expect all the Israelites to have responded on this occasion and the sorrowful way that some of them responded. You could use a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֡ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֡ים","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **yet** indicates a contrast between what the people just described were doing and what the people who will be described next were doing. Alternate translation: “but many others” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠רַבִּ֛ים","quoteString":"וְ⁠רַבִּ֛ים","glQuote":"before their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. You could begin the sentence with a word like “however” or “nevertheless” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","quoteString":"וַ⁠יֹּאמֶר֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the clause it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. To indicate this contrast, you could begin the sentence with a word or phrase such as “no,” “rather,” or “on the contrary.” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"כִּי֩","quoteString":"כִּי֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what Tattenai and his associates were trying to accomplish, an immediate end to the rebuilding of the temple, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עֵ֣ין","quoteString":"וְ⁠עֵ֣ין","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **however** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what someone would hope and expect to happen after a great king built a temple for God, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “unfortunately” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"לָהֵ֗ן","quoteString":"לָהֵ֗ן","glQuote":"completed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"בְּרַם֙","quoteString":"בְּרַם֙","glQuote":"King Cyrus issued a command to rebuild the house of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **and** might indicate that the sentence it introduces draws a contrast between how long this journey would be expect to take and how quickly Ezra and his companions reached Jerusalem. You could begin the sentence with a word such as “but” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","quoteString":"וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד","glQuote":"the first day of the fifth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the Israelites might have expected God to do, since they were being punished for their disobedience, and what God actually did. You could begin the sentence with a phrase such as “on the contrary” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וַֽ⁠יַּט","quoteString":"וַֽ⁠יַּט","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words **but now** indicate that the sentence it introduces draws a contrast between the way the situation appeared to be hopeless and the fact that the Jews could still do something about it. You could begin the sentence with a word such as “nevertheless” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"וְ⁠עַתָּ֛ה","quoteString":"וְ⁠עַתָּ֛ה","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **only** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the willingness of almost the entire assembly to pursue this matter and the opposition of these four men. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"אַ֣ךְ","quoteString":"אַ֣ךְ","glQuote":"Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai","occurrence":1}}]