ru_gl_ru_rlob_est_tcore_che.../est/2.json

26 lines
6.9 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "После этого, когда гнев царя Артаксеркса утих, он вспомнил об Астинь, о том, что она сделала и что было сделано с ней. ",
"2": "Служившие царю юноши сказали: «Надо бы поискать для царя молодых и красивых девушек.",
"3": "Пусть в каждой области своего царства царь назначит наблюдателей, которые соберут и приведут всех молодых и красивых девушек в столицу Сузы, в дом женщин, под присмотр Гегая — царского евнуха и смотрителя женщин. И пусть выдадут им притиранья. ",
"4": "Девушка, которая понравится царю, станет царицей вместо Астинь». Эти слова понравились царю, и он так и сделал.",
"5": "В В столице Сузы жил один иудей из колена Вениамина по имени Мардохей, сын Иаира, сын Семея, сын Киса. ",
"6": "Он был переселён из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с иудейским царём Иехонией, которых переселил вавилонский царь Навуходоносор.",
"7": "Мардохей занимался воспитанием Гадассы, она же Есфирь, дочь его дяди, так как не было у неё ни отца, ни матери. У этой девушки была красивая фигура и приятная внешность. После смерти её отца и матери Мардохей взял её к себе вместо дочери.",
"8": "Когда объявили приказ и указание царя и были собраны многие девушки в В столице Сузы под присмотр Гегая, тогда взяли и Есфирь в царский дом под присмотр Гегая, смотрителя женщин. ",
"9": "Эта девушка понравилась его глазам и приобрела у него расположение, и он поспешил выдать ей притиранья и всё, что было положено. Он дал Есфири семь царских служанок, достойных служить ей, и переместил её и её слуг в лучшую часть женского дома.",
"10": "Есфирь не рассказывала ни о своём народе, ни о своём родстве, потому что Мардохей приказал ей, чтобы она не говорила об этом. ",
"11": "Каждый день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы узнать о здоровье Есфири и о том, что с ней происходит.",
"12": "Для каждой девушки наступало время входить к царю Артаксерксу после того, как каждая выполняла всё, что ей было определено в течение двенадцати месяцев. Столько времени продолжались дни их притиранья: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими женскими притираньями. ",
"13": "После этого девушка входила к царю. Всё, чего бы она ни потребовала, ей предоставляли для выхода из женского дома в дом царя.",
"14": "Вечером она входила и утром возвращалась в другой женский дом, под присмотр царского евнуха Шаазгаза, который был смотрителем наложниц. И девушка больше не входила к царю. Если только царь захочет её видеть, то её позовут по имени.",
"15": "Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял её к себе вместо дочери, идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чём ей сказал царский евнух Гегай, смотритель женщин. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, кто видел её. ",
"16": "И взяли Есфирь к царю Артаксерксу, в его царский дом, в десятом месяце, то есть в месяце Тебефе, на седьмом году его царствования.",
"17": "Царь полюбил Есфирь больше всех жён. Она приобрела его милость и расположение больше, чем все остальные девушки. Он одел ей на голову царский венец и сделал её царицей вместо Астинь. ",
"18": "Царь устроил большой пир ради Есфири и для всех своих правителей и служащих ему. Также сделал освобождение от налогов областям и раздал подарки с царской щедростью.",
"19": "Когда во второй раз собраны были девушки, Мардохей сидел у царских ворот. ",
"20": "Как приказал Мардохей, Есфирь всё ещё не рассказывала о своём родстве и о своём народе. Есфирь выполняла слова Мардохея так же, как и тогда, когда была у него на воспитании. ",
"21": "В это время, когда Мардохей сидел у царских ворот, два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились и задумали убить царя Артаксеркса.",
"22": "Узнав об этом, Мардохей сообщил царице Есфири, а Есфирь передала слова Мардохея царю. ",
"23": "Дело было расследовано. Это оказалось правдой. И их обоих повесили на дереве, а о добром деле Мардохея было записано в книгу дневных записей у царя."
}