ru_gl_2023_ru_rsob_jud_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/figs-metaphor.json

1165 lines
35 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": "не понятна здесь логика: почему toward you не выделено, а два других you выделено.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Я молюсь, чтобы Бог поступал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "ещё более милостиво и дал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "больше спокойствия, чтобы Он дал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "возможность ещё больше прочувствовать Его любовь.",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q2qo",
"occurrenceNote": "Jude speaks of **mercy and peace and love** as if they were objects that could increase in size or numbers. If this is confusing in your language, you can use a different metaphor that means that these things will increase, or use plain language. Alternate translation: “May God increase his mercy and peace and love”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔλεος & καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они думают, что наш Бог разрешает людям поступать развратно, потому что Он добрый",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c642",
"occurrenceNote": "О Божьей благодати говорится как о предмете, который может быть превращён во что-то ужасное. Альтернативный перевод: «Они учат, что Божья милость позволяет человеку продолжать жить в сексуальном грехе». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετατιθέντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀσέλγειαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они поступали развратно и принимали участие во всевозможных порочных сексуальных действиях",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q9jk",
"occurrenceNote": "Here Jude uses the phrase **having gone after** to refer to actively engaging in an improper activity instead of a proper one. This expression is frequently used in the Bible to describe people worshiping false gods or engaging in sexual immorality. If it would be helpful in your language, you could state this phrase literally. Alternate translation: “and habitually engaging in sexual immorality with other flesh”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀπελθοῦσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀπίσω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑτέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "делают свои тела нечистыми через развратную жизнь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ez4l",
"occurrenceNote": "Эта метафора говорит, что их грех (то есть их действия) делает их тела неприемлемыми, как мусор делает воду в ручье непригодной для питья. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σάρκα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μιαίνουσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σάρκα μὲν μιαίνουσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они поступают как Каин, {который убил своего брата}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j3g9",
"occurrenceNote": "«идут путём» — это метафора, означающая «живут так же, как». Альтернативный перевод: «живут так же, как жил Каин». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁδῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κάϊν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπορεύθησαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "они как подводные скалы, о которые разбиваются корабли",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e25d",
"occurrenceNote": "Здесь подразумеваются подводные рифы — большие породы, которые находятся очень близко к поверхности воды в море. Так как моряки не видят их, они очень опасны. Если корабли попадут в эти скалы, они могут застрять, либо дать течь и утонуть. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "σπιλάδες",
"quoteString": "σπιλάδες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они заботятся только о себе",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "emua",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks of the false teachers selfishly taking care of their own needs as if they are shepherds who feed and care for themselves instead of their flocks. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a simile or plainly. Alternate translation: “like shepherds that feed themselves instead of their flocks” or “only caring for themselves”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιμαίνοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как облака, которые ветер уносит ещё до того, как они смогут пролить дождь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2st",
"occurrenceNote": "Jude speaks of the false teachers to describe their uselessness. People expect clouds to provide water to grow crops, but **waterless clouds** disappoint farmers by being blown away by the wind without giving rain. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this plainly or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “These false teachers never give what they promise” or “These false teachers disappoint like clouds without water”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νεφέλαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνυδροι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как деревья, которые не приносят плодов ко времени сбора урожая",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gs99",
"occurrenceNote": "Here Jude again speaks of the false teachers to describe their uselessness. People expect trees in the autumn to provide fruit, but **fruitless autumn trees** disappoint them. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this plainly or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “never giving what they promise” or “like barren fruit trees”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δένδρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθινοπωρινὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄκαρπα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они как деревья}, которые умрут два раза, потому что Бог вырвет их с корнем",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zk57",
"occurrenceNote": "Дерево, которое вырвали с корнем — это метафора смерти. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποθανόντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκριζωθέντα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "потому что Бог вырвет их с корнем",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t28p",
"occurrenceNote": "Подобно деревьям, которые полностью вырвали из земли вместе с корнями, нечестивые люди отделены от Бога, Который является источником жизни. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἐκριζωθέντα",
"quoteString": "ἐκριζωθέντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они {неуправляемые,} как бушующие морские волны",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e4rm",
"occurrenceNote": "Как морские волны направляются сильным ветром, так и нечестивые люди меняют своё направление в зависимости от внешних обстоятельств. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κύματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄγρια",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θαλάσσης",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κύματα ἄγρια θαλάσσης",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они выставляют напоказ свои позорные поступки так же, как волны поднимают пену",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fgr9",
"occurrenceNote": "Как ветер создаёт дикие волны, которые поднимают грязную пену, так и эти люди позорят себя ложными учениями и своими поступками. Альтернативный перевод: «как волны поднимают пену и грязь, так и эти люди загрязняют всех остальных своим позором». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐπαφρίζοντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰσχύνας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они как} звёзды, которые не остаются на небе там, где должны быть",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r6rj",
"occurrenceNote": "Изучающие звезды в древние времена заметили, что небесные тела, которые мы сейчас называем планетами, двигаются не так, как звезды. Альтернативный перевод: «Они похожи на движущиеся звезды». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀστέρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλανῆται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀστέρες πλανῆται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "кромешную тьму {ада}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "oey6",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **gloom** and **darkness** to refer to hell. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor directly. Alternate translation: “for whom God has reserved the gloom of darkness of hell”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ζόφος τοῦ σκότους",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они живут",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z5bn",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **going** to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “those habitually living”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они будут} жить по своим греховным желаниям, которые будут бесчестить Бога",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w1mx",
"occurrenceNote": "Об этих людях говорится так, как будто их желания — это цари, которые управляют ими. Альтернативный перевод: «никогда не смогут перестать позорить Бога, делая злые дела, которые они желают совершать». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они будут} жить по своим греховным желаниям, которые будут бесчестить Бога”",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j5m4",
"occurrenceNote": "О нечестивых желаниях говорится так, как будто это путь, по которому следует человек. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ba6u",
"occurrenceNote": "они думают так, как думают нечестивые, у них те же ценности, которые ценят неверующие. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ψυχικοί",
"quoteString": "ψυχικοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": true
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "больше доверяя Богу",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cc68",
"occurrenceNote": "О возрастании в доверии Богу и в подчинении Ему говорится как о процессе строительства здания. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐποικοδομοῦντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "продолжайте жить так, чтобы вы могли прочувствовать Божью любовь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zd2c",
"occurrenceNote": "О пребывании в Божьей любви говорится так, как будто человек продолжает находиться в определенном месте. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τηρήσατε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": "Здесь в UST надо бы выделить urgently",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "быстро, как будто вы вытаскиваете их из огня ада",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wkj9",
"occurrenceNote": "Здесь рисуется картина, как будто людей вытаскивают из огня, прежде чем они начнут гореть. Альтернативный перевод: «делайте для них всё возможное, чтобы они не умерли без Христа, как будто вытаскиваете их из огня». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πυρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁρπάζοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "как будто прикосновение к их одежде может сделать вас грешными",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sexc",
"occurrenceNote": "Here, **flesh** is used to refer to a persons sinful nature. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “their sinful nature”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὸς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς σαρκὸς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "сохранить вас от возвращения к греховной жизни",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jvpm",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **stumbling** to speak of returning to habitual sin as if one is tripping over something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor plainly. Alternate translation: “to prevent you from returning to sinful habits”",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "φυλάξαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπταίστους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Он",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "может} принять вас",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "в Своё славное присутствие",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w1dc",
"occurrenceNote": "Его слава — это яркий свет, который представляет Его величие. Альтернативный перевод: «и позволит вам наслаждаться и поклоняться Его славе». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "στῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατενώπιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "без греха в Своё славное присутствие. {И вы будете стоять там}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gq9e",
"occurrenceNote": "О грехе здесь говорится как о грязи или недостатке на теле. Альтернативный перевод: «в Его славном присутствии без грехов и недостатков». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀμώμους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]