ru_gl_2023_ru_rob_2jn_tcore/.apps/translationCore/index/translationNotes/2jn/figs-metaphor.json

2 lines
8.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are two possibilities for the meaning of **chosen lady**. (1) John is writing to a church and figuratively describing the group of believers as a “lady.” (In Greek, the word for \"church\" is feminine.) (2) John may be writing to a specific woman and referring to her respectfully as “lady.” Alternate translation: “to the chosen church” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐκλεκτῇ","occurrence":1},{"word":"κυρίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκλεκτῇ κυρίᾳ","glQuote":"to the chosen lady","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are three possibilities for the meaning of **her children**. (1) Just as **chosen lady** figuratively refers to a church, here **her children** refers figuratively to the people who are part of that church. Alternate translation: “and to the believers in that group” (2) If this letter is addressed to an actual woman, it could refer to her biological children, or (3) it could refer figuratively to people whom the woman has led to faith as her spiritual children. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"τέκνοις","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς","glQuote":"and her children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated the term **children** in [1:1](rc://en/ult/book/2jn/01/1). This could mean one of three things. (1) This refers to the people who are part of a certain congregation. (2) If this letter is addressed to an actual woman, it could mean either her biological children or (3) her spiritual children. Alternate translation: “the believers from your group” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"τέκνων","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν τέκνων σου","glQuote":"your children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John refers figuratively to living ones life with the expression **walking**. Alternate translation: “living according to the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"περιπατοῦντας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ","glQuote":"walking in the truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this in [verse 1](rc://en/ult/book/2jn/01/01) (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"κυρία","quoteString":"κυρία","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In these instances the expression **walk** figuratively means to “obey.” Alternate translation: “we should obey … you should obey it” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"περιπατῶμεν","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"περιπατῆτε","occurrence":1}],"quoteString":"περιπατῶμεν κατὰ…ἐν…περιπατῆτε","glQuote":"we should walk according to…you should walk in","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John refers to **the teaching of Christ** figuratively as a place where faithful believers **remain** and also as a place that false teachers leave as they go **beyond**. The expression **goes beyond** refers to teaching new and false things that Jesus did not teach. Alternate translation: “everyone who teaches things that Jesus did not teach” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"προάγων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"μένων","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"διδαχῇ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ","glQuote":"everyone who goes ahead and does not remain in the teaching of Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John is speaking of a **teaching** or a message as if it were an object that someone could **bring**. If you would not use this kind of metaphor in your language, you can use one that has the same meaning or use plain language. Alternate translation: \"does not teach this same message\" (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"διδαχὴν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"φέρει","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression could mean one of several things. (1) This is a metaphor. Just as John uses the term “chosen lady” as a figurative expression for the group of believers to whom he is writing in [verse 1](rc://en/ult/book/2jn/01/01) and the term \"her children\" for the members of that group, also here John is figuratively describing his own group of believers as the **chosen sister** of that group and the members of his group as the **children** of this sister. Alternate translation: “the members of the chosen group of believers here” If you choose to keep the metaphor in the text, you may want to include an explanation of the meaning in a footnote. (2) This could refer to the biological children of a specific woman who is the biological sister of another specific woman to whom John is writing. (3) John could be using the words **sister** and **children** figuratively in a spiritual sense, but to refer to an individual woman and the other people that she has led to faith in Jesus. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῆς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"ἐκλεκτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς","glQuote":"The children of your…sister","occurrence":1}}]