ru_gl_2023_ru_rob_2jn_tcore/.apps/translationCore/index/translationNotes/2jn/figs-explicit.json

2 lines
9.9 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**The elder** likely means John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as “elder” either because of his old age, or because he is a leader in the church, or both. If you have a term for an older, respected leader, you can use it here. Alternate translation: “I, John, am writing this letter” or Alternate translation: “I, John the elder, am writing this letter” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πρεσβύτερος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πρεσβύτερος","glQuote":"The elder","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John does not refer to himself explicitly as the person writing. If your language requires you to state the subject of a verb, you could add a pronoun here. Alternate translation: “not as though I were writing you a new commandment” <br>(See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐντολὴν","occurrence":1},{"word":"καινὴν","occurrence":1},{"word":"γράφων","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι","glQuote":"not as writing a new commandment to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **from the beginning** refers to the time when John and his audience first believed in Jesus Christ. Alternate translation: “since the time that we first believed” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"ἀρχῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπ’ ἀρχῆς","glQuote":"from the beginning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This seems to be an implicit reference to the false teachers whom John discusses in [ verses 1011](rc://en/ult/book/2jn/01/10). Alternate translation: “For many deceivers are going around from place to place” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"πολλοὶ","occurrence":1},{"word":"πλάνοι","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κόσμον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον","glQuote":"For many deceivers have gone out into the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are two possibilities for what the word **This** refers to. (1) John is referring to the activity of deceiving others or to the kind of teaching that these people are doing. Alternate translation: \"This is the work of the deceiver, the antichrist\" or \"This kind of teaching comes from the one who is the deceiver and the antichrist\"<br>(2) John may be referring to any member of the group of deceivers. Alternate translation: \"Any such person is the deceiver and the antichrist\" If it would be helpful, you can make one of these meanings explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πλάνος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἀντίχριστος","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that the believers are to **watch** themselves, that is, be careful, so that they are not deceived by the deceivers and antichrists. Alternate translation: “be careful not to let the deceivers and antichrists influence you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βλέπετε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτούς","occurrence":1}],"quoteString":"βλέπετε ἑαυτούς","glQuote":"Watch yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **what** is more fully defined in the next phrase as a **reward**. If it would be clearer in your language, you can say \"reward\" here, as well. See the UST. <br>(See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἃ","quoteString":"ἃ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To **have God** means to have a relationship with God as Savior through faith in Jesus Christ. If it is clearer in your language, you can say this explicitly. Alternate translation: “does not belong to God” or “does not have a right relationship with God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1}],"quoteString":"Θεὸν οὐκ ἔχει","glQuote":"does not have God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **anyone** here implies \"any teacher or preacher.\" John does not want the believers to welcome any teacher who does not teach what Jesus taught, and specifically that Jesus came as a human being (see [verse 7](rc://en/ult/book/2jn/01/07)). Alternate translation: \"If anyone comes to you, claiming to be a teacher, but he teaches differently than this\" (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἴ","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"διδαχὴν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"φέρει","occurrence":1}],"quoteString":"εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John does not want the believers to accept a false teacher into their homes and, as a result, support his false teaching by showing him respect and providing for his needs. Alternate translation: “do not support him or encourage him by welcoming him into your home” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"λαμβάνετε","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"οἰκίαν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν","glQuote":"do not receive him into your house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John warns the believers not to greet a false teacher respectfully in public. The implication is that he does not want them to do anything that might look like they are endorsing a false teacher or that would give a false teacher good standing in the eyes of others. Alternate translation: “do not give him a respectful public greeting” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"χαίρειν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"λέγετε","occurrence":1}],"quoteString":"χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε","glQuote":"do not say to him, “Greetings”","occurrence":1}}]