ru_gl_2023_ru_rlob_oba_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/oba/figs-123person.json

103 lines
3.2 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This says “his” as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with “you” as part of Yahwehs continuing words to the people. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "מְר֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁבְתּ֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑⁠וֹ",
"glQuote": "lofty in his dwelling",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This says “he” and “his,” as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with “you” as part of Yahwehs continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "אֹמֵ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֹמֵ֣ר בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "he who says in his heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew text says “their” in the first case, meaning the Judeans, and “his” in the second and third cases, meaning “your brother Judah.” But since that is a personification of the Judeans (see v. 10), you can say “their” in every case. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "אֵידָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֵיד֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֵידֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵידָ֔⁠ם…אֵיד֑⁠וֹ…אֵידֽ⁠וֹ",
"glQuote": "their calamity…his calamity…his calamity",
"occurrence": 1
}
}
]