ru_gl_2023_ru_rlob_jud_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/figs-explicit.json

2 lines
13 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"брат же Иакова","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"m3v1","occurrenceNote":"**James** and Jude were half brothers of Jesus. Joseph was their physical father, but he was not the physical father of Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this relationship explicitly. Alternate translation: “a brother of James, both being half brothers of Jesus” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀδελφὸς","occurrence":1},{"word":"&"},{"word":"Ἰακώβου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀδελφὸς & Ἰακώβου","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"призванным","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"din3","occurrenceNote":"That these people have been **called** implies that God has called and saved them. Alternate translation: “and whom God has called and saved” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"κλητοῖς","quoteString":"κλητοῖς","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"нечестивцы","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"u2oj","occurrenceNote":"Here, **ungodly ones** refers to the “certain men” mentioned at the beginning of the verse. They are the false teachers Jude is warning his readers about. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. Alternate translation: “ungodly false teachers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀσεβεῖς","quoteString":"ἀσεβεῖς","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"всё","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"fa5e","occurrenceNote":"Here, **all {things}** refers specifically to all the information of which Jude is going to remind his readers. It does not mean everything there is to know about God or everything in general. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “all these things of which I am reminding you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"πάντα","quoteString":"πάντα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"избавив народ из Египта","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"f4mm","occurrenceNote":"If it would be helpful to your readers, you could state explicitly who the people were that he **saved**. Alternate translation: “having saved the people of Israel out of the land of Egypt” or “having saved the Israelites out of the land of Egypt” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτου","occurrence":1},{"word":"σώσας","occurrence":1}],"quoteString":"λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Великого дня","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ccz6","occurrenceNote":"Here, **the great day** refers to “the day of the Lord,” which is the time when God judges everyone, and Jesus returns to earth. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]]) If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “the great day of the Lord” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μεγάλης","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"μεγάλης ἡμέρας","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":"\"поставлены примером\" нужно еще в active or passive","reminders":false,"selections":[{"text":"поставлены примером","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"pi4t","occurrenceNote":"The destruction of the people of Sodom and Gomorrah is an **example** of what happens to people who reject God. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “are being displayed as an example of those who reject God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρόκεινται","occurrence":1},{"word":"δεῖγμα","occurrence":1}],"quoteString":"πρόκεινται δεῖγμα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"так же точно","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p12m","occurrenceNote":"Here, **in the same way** refers back to the sexual immorality of the people of Sodom and Gomorrah referred to in the previous verse, and possibly the improper behavior of the wicked angels referred to in verse [6](rc://en/ult/book/jud/01/06). If it would be helpful in your language, you could state this connection explicitly. Alternate translation: “in the same way as these sexually immoral ones” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὁμοίως","quoteString":"ὁμοίως","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Каина","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"yg9b","occurrenceNote":"Here Jude compares the false teachers to **Cain**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Genesis. In that story, Cain made an unacceptable offering to God, and God rejected his offering. As a result he became angry and was jealous of his brother Abel, because God had accepted Abels offering. Cains anger and jealousy led him to murder his brother. God punished Cain by banishing him from farming the land. Additionally, at the time Jude wrote this letter, Jews considered Cain to be an example of someone who taught other people how to sin, which is what these false teachers were doing. You could indicate some of this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Cain, who murdered his brother” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κάϊν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Κάϊν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"платы Валаама","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"tmf2","occurrenceNote":"Here Jude compares the false teachers to **Balaam**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Numbers. In that story, Balaam was hired by wicked kings to curse the Israelites. When God did not allow Balaam to do so, Balaam used wicked women to seduce the Israelites into sexual immorality and idol worship so that God would punish them for their disobedience. Balaam did these wicked things because he wanted to be paid by the wicked kings, but he was eventually killed by the Israelites when they conquered the land of Canaan. You could indicate this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Balaam, who led the Israelites into immorality for money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Βαλαὰμ","occurrence":1},{"word":"μισθοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Корея","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"qlof","occurrenceNote":"Here Jude compares the false teachers to **Korah**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Numbers. In that story, Korah was a man of Israel who led a rebellion against the leadership of Moses and Aaron, whom God had appointed. God killed Korah and all those who rebelled with him by burning some of them and opening up the ground to swallow up the others. You could indicate some of this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Korah, who rebelled against Gods appointed leaders” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"Κόρε","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Κόρε","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"любимые","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"vpgz","occurrenceNote":"Here, **beloved ones** refers to those whom Jude is writing to, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. See how you translated this in verse [3](rc://en/ult/book/jud/01/03). Alternate translation: “beloved fellow believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀγαπητοί","quoteString":"ἀγαπητοί","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Духа","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"jwyt","occurrenceNote":"Here, **Spirit** refers to the Holy Spirit. It does not refer to the spirit of a human or to an evil spirit. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation, as in the UST: “the Holy Spirit” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Πνεῦμα","quoteString":"Πνεῦμα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"любимые","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"xm93","occurrenceNote":"Here, **beloved ones** refers to those to whom Jude is writing, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. See how you translated this in verse [3](rc://en/ult/book/jud/01/03). Alternate translation: “beloved fellow believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀγαπητοί","quoteString":"ἀγαπητοί","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Тому, Кто может сохранить","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"r3jx","occurrenceNote":"Here, **the one** refers to God. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: “to God, who is able to keep” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"δυναμένῳ","occurrence":1},{"word":"φυλάξαι","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι","glQuote":"","occurrence":1}}]