Auto saving at translationNotes figs-metaphor jud 1:16

This commit is contained in:
mkaryakina 2022-11-29 19:03:02 +03:00
parent 8e330e78b3
commit d779052db5
4 changed files with 66 additions and 8 deletions

View File

@ -0,0 +1,22 @@
{
"contextId": {
"checkId": "lu2y",
"occurrenceNote": "The term **Behold** focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Though it literally means “look” or “see,” the term can be used figuratively to mean giving notice and attention, and that is how James is using it here. Alternate translation: “Pay attention to what I have to say!” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἰδοὺ",
"quoteString": "ἰδοὺ",
"glQuote": "Behold",
"occurrence": 1
},
"username": "mkaryakina",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "Behold",
"modifiedTimestamp": "2022-11-29T16:03:00.589Z"
}

View File

@ -0,0 +1,29 @@
{
"contextId": {
"checkId": "lu2y",
"occurrenceNote": "The term **Behold** focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Though it literally means “look” or “see,” the term can be used figuratively to mean giving notice and attention, and that is how James is using it here. Alternate translation: “Pay attention to what I have to say!” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἰδοὺ",
"quoteString": "ἰδοὺ",
"glQuote": "Behold",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2022-11-29T16:03:00.579Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "Behold",
"selections": [
{
"text": "Смотрите",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "mkaryakina"
}

View File

@ -1,15 +1,15 @@
{
"checkId": "lu2y",
"occurrenceNote": "The term **Behold** focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Though it literally means “look” or “see,” the term can be used figuratively to mean giving notice and attention, and that is how James is using it here. Alternate translation: “Pay attention to what I have to say!” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "z5bn",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **going** figuratively to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “those habitually living” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἰδοὺ",
"quoteString": "ἰδοὺ",
"glQuote": "Behold",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -636,7 +636,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": [
{
"text": "Смотрите",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -653,7 +659,8 @@
"quoteString": "ἰδοὺ",
"glQuote": "Behold",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,