diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/currentContextId/contextId.json index 85e815a..fe6f780 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/jud/currentContextId/contextId.json @@ -1,6 +1,6 @@ { - "checkId": "gs99", - "occurrenceNote": "Here Jude again speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect trees in the autumn to provide fruit, but **fruitless autumn trees** disappoint them. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “never giving what they promise” or “like barren fruit trees” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))", + "checkId": "t28p", + "occurrenceNote": "Jude describes God’s judgment of these false teachers figuratively like trees that have been completely pulled out of the ground by their roots. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way. Alternate translation: “having been destroyed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))", "reference": { "bookId": "jud", "chapter": 1, @@ -8,21 +8,8 @@ }, "tool": "translationNotes", "groupId": "figs-metaphor", - "quote": [ - { - "word": "δένδρα", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "φθινοπωρινὰ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "ἄκαρπα", - "occurrence": 1 - } - ], - "quoteString": "δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα", + "quote": "ἐκριζωθέντα", + "quoteString": "ἐκριζωθέντα", "glQuote": "", "occurrence": 1 }