ru_gl_2023_ru_rlob_1jn_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/1jn/grammar-connect-condition-f...

2 lines
8.1 KiB
JSON

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ubc9","occurrenceNote":"If your language would not use a conditional statement with **if** for something that is true, you could express the same idea using a word like “by” or another way. Alternate translation: “there is a way to be sure that we truly know God. This is by obeying his commandments” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"γινώσκομεν","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐγνώκαμεν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἐντολὰς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"τηρῶμεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j146","occurrenceNote":"John is using the form of conditional possibility here, but he is stating something that is actually true. In Greek, this was a way of affirming that the part that follows this statement is also true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Since you know that God is righteous” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"εἰδῆτε","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"δίκαιός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν","glQuote":"If you know that he is righteous","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"g4gu","occurrenceNote":"John is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “because God loved us in this way” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἠγάπησεν","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς","glQuote":"if God thus loved us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"dy86","occurrenceNote":"The word **thus** refers to the manner in which God showed his love to us, as described in verses 9 and 10. Alternate translation: “in that way” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":"οὕτως","quoteString":"οὕτως","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j275","occurrenceNote":"John is speaking of a real situation as if it were a hypothetical condition. If your language does not state something as a condition if it is already real, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not real, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “But as we love each other, God remains in us, and his love is perfected in us” or “But we do love each other, so that means that God remains in us, and his love is perfected in us”(See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"ἀγαπῶμεν","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"μένει","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀγάπη","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"τετελειωμένη","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἡμῖν","occurrence":2},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει, καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν","glQuote":"If we love one another, God remains in us, and his love is perfected in us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j322","occurrenceNote":"John is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something this way if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Since we receive the testimony of men” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"μαρτυρίαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"λαμβάνομεν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν","glQuote":"If we receive the testimony of men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j335","occurrenceNote":"John is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a possibility if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since we know that he listens to us” (See: [Connect — Factual Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-fact","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"οἴδαμεν","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἀκούει","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν","glQuote":"if we know that he listens to us","occurrence":1}}]