Auto saving at wordAlignment chapter_5 1jn 5:15

This commit is contained in:
mkaryakina 2022-01-22 15:41:22 +03:00
parent 66be834aab
commit 0920bbf2b3
47 changed files with 47 additions and 27401 deletions

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-possession","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-declarative","figs-quotations","translate-versebridge","writing-proverbs","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-genericnoun","figs-hypo","figs-nominaladj","figs-possession","figs-you","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-result","figs-explicitinfo","figs-verbs","grammar-connect-condition-contrary","grammar-connect-condition-fact","grammar-connect-condition-hypothetical","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","writing-pronouns"],"timestamp":"2022-01-14T10:42:31.861Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-possession","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-declarative","figs-quotations","translate-versebridge","writing-proverbs","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-genericnoun","figs-hypo","figs-nominaladj","figs-possession","figs-you","grammar-connect-exceptions","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-result","figs-explicitinfo","figs-verbs","grammar-connect-condition-contrary","grammar-connect-condition-fact","grammar-connect-condition-hypothetical","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","writing-pronouns"],"timestamp":"2022-01-21T08:13:19.366Z","languageId":"en"}

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j342",
"occurrenceNote": "John is using a future statement to give an instruction and command. Alternate translation: “he should pray for that fellow believer” (See: [Statements — Other Uses](rc://en/ta/man/translate/figs-declarative))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-declarative",
"quote": "αἰτήσει",
"quoteString": "αἰτήσει",
"glQuote": "he will ask",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j342","occurrenceNote":"John is using a future statement to give an instruction and command. Alternate translation: “he should pray for that fellow believer” (See: [Statements — Other Uses](rc://en/ta/man/translate/figs-declarative))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-declarative","quote":"αἰτήσει","quoteString":"αἰτήσει","glQuote":"he will ask","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,104 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eu9c",
"occurrenceNote": "The words **seen** and **known** mean similar things. John is likely using repetition for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression. Alternate translation: “certainly does not have a close relationship with Jesus” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "οὐχ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἑώρακεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔγνωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν",
"glQuote": "has not seen him and has not known him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p91w",
"occurrenceNote": "The phrases **in word** and **in tongue** mean similar things. John is likely using repetition for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression. Alternate translation: “let us not love only by what we say” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαπῶμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μηδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γλώσσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ",
"glQuote": "let us not love in word, nor in tongue",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"eu9c","occurrenceNote":"The words **seen** and **known** mean similar things. John is likely using repetition for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression. Alternate translation: “certainly does not have a close relationship with Jesus” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublet","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":2},{"word":"ἑώρακεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ἔγνωκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν","glQuote":"has not seen him and has not known him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p91w","occurrenceNote":"The phrases **in word** and **in tongue** mean similar things. John is likely using repetition for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression. Alternate translation: “let us not love only by what we say” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublet","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἀγαπῶμεν","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"γλώσσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ","glQuote":"let us not love in word, nor in tongue","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,64 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j001",
"occurrenceNote": "In your language, it might seem that these phrases express unnecessary extra information. If so, you could abbreviate them. However, your language may have its own way of using such extra information for emphasis, and you could also do that in your translation. Alternate translation: “we saw … and touched” or “we saw with our own eyes … and touched with our own hands” (See: [Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit](rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicitinfo",
"quote": [
{
"word": "ἑωράκαμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀφθαλμοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐψηλάφησαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν…καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν",
"glQuote": "which we have seen with our eyes … and our hands have touched",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j001","occurrenceNote":"In your language, it might seem that these phrases express unnecessary extra information. If so, you could abbreviate them. However, your language may have its own way of using such extra information for emphasis, and you could also do that in your translation. Alternate translation: “we saw … and touched” or “we saw with our own eyes … and touched with our own hands” (See: [Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit](rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicitinfo","quote":[{"word":"ἑωράκαμεν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"χεῖρες","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":2},{"word":"ἐψηλάφησαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν…καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν","glQuote":"which we have seen with our eyes … and our hands have touched","occurrence":1}}]

View File

@ -1,151 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j070",
"occurrenceNote": "Although the term **brother** is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “a fellow believer” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ",
"glQuote": "his brother",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j083",
"occurrenceNote": "Although the term **men** is masculine, John is likely using the word figuratively in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "νεανίσκοι",
"quoteString": "νεανίσκοι",
"glQuote": "young men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j096",
"occurrenceNote": "Although the term **men** is masculine, John is likely using the word figuratively in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "νεανίσκοι",
"quoteString": "νεανίσκοι",
"glQuote": "young men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fz4g",
"occurrenceNote": "Although the term **him** here is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “and God continues to have a close relationship with that person” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j323",
"occurrenceNote": "Although the term **men** is masculine, John is using the word in a generic sense that could include both men and women. Alternate translation: “of people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν ἀνθρώπων",
"glQuote": "of men",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j070","occurrenceNote":"Although the term **brother** is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “a fellow believer” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ","glQuote":"his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j083","occurrenceNote":"Although the term **men** is masculine, John is likely using the word figuratively in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":"νεανίσκοι","quoteString":"νεανίσκοι","glQuote":"young men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j096","occurrenceNote":"Although the term **men** is masculine, John is likely using the word figuratively in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":"νεανίσκοι","quoteString":"νεανίσκοι","glQuote":"young men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"fz4g","occurrenceNote":"Although the term **him** here is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “and God continues to have a close relationship with that person” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"αὐτῷ","occurrence":2}],"quoteString":"καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j323","occurrenceNote":"Although the term **men** is masculine, John is using the word in a generic sense that could include both men and women. Alternate translation: “of people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν ἀνθρώπων","glQuote":"of men","occurrence":1}}]

View File

@ -1,181 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j074",
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could translate this in the plural, since John is speaking of loving all believers. Alternate translation: “each of his brothers” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-genericnoun",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ",
"glQuote": "his brother",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j110",
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could translate this in the plural, since John is referring to all of the different types of **desire** associated with the **world** that he described in [2:16](rc://en/ult/book/1jn/02/16). Alternate translation: “worldly desires” or “the desires that this system of values creates in people” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-genericnoun",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ",
"glQuote": "its desire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j128",
"occurrenceNote": "John is not referring here to the ultimate antichrist who will appear at the end of earthly history. John does not have a specific person in view here. Rather, he is speaking generally of all people who oppose Christ. See how you translated the term **antichrist** in [2:18](rc://en/ult/book/1jn/02/18). Alternate translation: “Such a person is the enemy of Jesus” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-genericnoun",
"quote": [
{
"word": "οὗτός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἀντίχριστος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος",
"glQuote": "This one is the antichrist",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jrd1",
"occurrenceNote": "Here, **the one** refers to anyone who loves God. Alternate translation: “anyone who loves God” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-genericnoun",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ἀγαπῶν τὸν Θεὸν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kala",
"occurrenceNote": "John is speaking of everyone who believes, not of any particular person. Alternate translation: “Any person who believes” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-genericnoun",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πιστεύων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ πιστεύων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j074","occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could translate this in the plural, since John is speaking of loving all believers. Alternate translation: “each of his brothers” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-genericnoun","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ","glQuote":"his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j110","occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could translate this in the plural, since John is referring to all of the different types of **desire** associated with the **world** that he described in [2:16](rc://en/ult/book/1jn/02/16). Alternate translation: “worldly desires” or “the desires that this system of values creates in people” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-genericnoun","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐπιθυμία","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ","glQuote":"its desire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j128","occurrenceNote":"John is not referring here to the ultimate antichrist who will appear at the end of earthly history. John does not have a specific person in view here. Rather, he is speaking generally of all people who oppose Christ. See how you translated the term **antichrist** in [2:18](rc://en/ult/book/1jn/02/18). Alternate translation: “Such a person is the enemy of Jesus” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-genericnoun","quote":[{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":4},{"word":"ἀντίχριστος","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος","glQuote":"This one is the antichrist","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"jrd1","occurrenceNote":"Here, **the one** refers to anyone who loves God. Alternate translation: “anyone who loves God” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-genericnoun","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀγαπῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀγαπῶν τὸν Θεὸν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"kala","occurrenceNote":"John is speaking of everyone who believes, not of any particular person. Alternate translation: “Any person who believes” (See: [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-genericnoun","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πιστεύων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πιστεύων","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,88 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j205",
"occurrenceNote": "John is expressing a single idea by using two words connected with **and**. The word **truth** indicates the quality that loving **in deed** would have. Alternate translation: “truly, in actions” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ",
"glQuote": "in deed and truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dz3s",
"occurrenceNote": "John is expressing a single idea by using two noun phrases connected with **and**. The phrase **eternal life** describes a quality of **the true God**, that he gives eternal life. Alternate translation: “the true God, who gives eternal life” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀληθινὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ζωὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνιος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος",
"glQuote": "the true God and eternal life",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j205","occurrenceNote":"John is expressing a single idea by using two words connected with **and**. The word **truth** indicates the quality that loving **in deed** would have. Alternate translation: “truly, in actions” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hendiadys","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἔργῳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ","glQuote":"in deed and truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"dz3s","occurrenceNote":"John is expressing a single idea by using two noun phrases connected with **and**. The phrase **eternal life** describes a quality of **the true God**, that he gives eternal life. Alternate translation: “the true God, who gives eternal life” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hendiadys","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἀληθινὸς","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ζωὴ","occurrence":1},{"word":"αἰώνιος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος","glQuote":"the true God and eternal life","occurrence":1}}]

View File

@ -1,84 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tb5k",
"occurrenceNote": "This is a generalization for emphasis. If this is confusing in your language, you can be more specific. Alternate translation: “about the things that you need to know” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "περὶ πάντων",
"glQuote": "about all things",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b4mm",
"occurrenceNote": "John is not saying that we should never express love through words. He is using hyperbole to make a contrast between words and actions. If this would be clearer in your language you can include a word such as “only” or “merely.” Alternate translation: “let us not love only by what we say” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαπῶμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μηδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γλώσσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"tb5k","occurrenceNote":"This is a generalization for emphasis. If this is confusing in your language, you can be more specific. Alternate translation: “about the things that you need to know” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"περὶ πάντων","glQuote":"about all things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"b4mm","occurrenceNote":"John is not saying that we should never express love through words. He is using hyperbole to make a contrast between words and actions. If this would be clearer in your language you can include a word such as “only” or “merely.” Alternate translation: “let us not love only by what we say” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἀγαπῶμεν","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"γλώσσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,135 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s3aw",
"occurrenceNote": "See the discussion of the term “remain” in Part 3 of the Introduction to 1 John. In this instance, John seems to be using the term literally, in the sense of “residing,” to depict **eternal life** figuratively as if it were a living thing that could actively reside within a person. Alternate translation: “has not received eternal life” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζωὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μένουσαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν",
"glQuote": "does not have eternal life remaining in him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bu17",
"occurrenceNote": "John speaks figuratively of **love** as if it could actively throw **fear** far away from us. Alternate translation: “when Gods love has achieved its purpose in our lives, it keeps us from being afraid” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τελεία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔξω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βάλλει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φόβον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον",
"glQuote": "perfect love throws fear outside",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qpab",
"occurrenceNote": "Here, John speaks of water and blood as though they were people who could **testify**, or speak about what they saw. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “ways that God has given us to know that he sent Jesus” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μαρτυροῦντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ μαρτυροῦντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"s3aw","occurrenceNote":"See the discussion of the term “remain” in Part 3 of the Introduction to 1 John. In this instance, John seems to be using the term literally, in the sense of “residing,” to depict **eternal life** figuratively as if it were a living thing that could actively reside within a person. Alternate translation: “has not received eternal life” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"μένουσαν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν","glQuote":"does not have eternal life remaining in him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"bu17","occurrenceNote":"John speaks figuratively of **love** as if it could actively throw **fear** far away from us. Alternate translation: “when Gods love has achieved its purpose in our lives, it keeps us from being afraid” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"τελεία","occurrence":1},{"word":"ἀγάπη","occurrence":1},{"word":"ἔξω","occurrence":1},{"word":"βάλλει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"φόβον","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον","glQuote":"perfect love throws fear outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"qpab","occurrenceNote":"Here, John speaks of water and blood as though they were people who could **testify**, or speak about what they saw. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “ways that God has given us to know that he sent Jesus” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"μαρτυροῦντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ μαρτυροῦντες","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,89 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rhpw",
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express this as a direct quotation, as in the UST. (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotations",
"quote": [
{
"word": "ζωὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὕτη",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ζωὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Υἱῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"rhpw","occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express this as a direct quotation, as in the UST. (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1},{"word":"ἔδωκεν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"αὕτη","occurrence":2},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"ζωὴ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Υἱῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,41 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d4ql",
"occurrenceNote": "John is using the word **him**, meaning Jesus, figuratively to mean the presence of Jesus. Alternate translation: “we will not be ashamed to be in his presence” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰσχυνθῶμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπ’",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ",
"glQuote": "may not be put to shame by him",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"d4ql","occurrenceNote":"John is using the word **him**, meaning Jesus, figuratively to mean the presence of Jesus. Alternate translation: “we will not be ashamed to be in his presence” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"αἰσχυνθῶμεν","occurrence":1},{"word":"ἀπ’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ","glQuote":"may not be put to shame by him","occurrence":1}}]

View File

@ -1,33 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j088",
"occurrenceNote": "By saying **I have written**, John is expressing himself slightly differently than in [2:1213](rc://en/ult/book/1jn/02/12), where he says, “I am writing.” The difference is likely only for emphasis, as John looks back at what he has just said and indicates that he is saying it again. However, if your language distinguishes between the present and present perfect tenses, it would be appropriate to show the difference in your translation. (See: [Verbs](rc://en/ta/man/translate/figs-verbs))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-verbs",
"quote": [
{
"word": "ἔγραψα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔγραψα ὑμῖν",
"glQuote": "I have written to you",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j088","occurrenceNote":"By saying **I have written**, John is expressing himself slightly differently than in [2:1213](rc://en/ult/book/1jn/02/12), where he says, “I am writing.” The difference is likely only for emphasis, as John looks back at what he has just said and indicates that he is saying it again. However, if your language distinguishes between the present and present perfect tenses, it would be appropriate to show the difference in your translation. (See: [Verbs](rc://en/ta/man/translate/figs-verbs))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-verbs","quote":[{"word":"ἔγραψα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔγραψα ὑμῖν","glQuote":"I have written to you","occurrence":1}}]

View File

@ -1,59 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j008",
"occurrenceNote": "As the General Introduction explains, John is writing this letter to believers in various churches, and so the pronouns **you**, “your,” and “yourselves” are plural throughout the entire letter. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "ὑμῖν",
"quoteString": "ὑμῖν",
"glQuote": "you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j014",
"occurrenceNote": "If you follow the variant reading “your joy” here instead of **our joy**, the word “your” would be plural, as in the rest of this letter, since it would refer to a group of believers. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ χαρὰ ἡμῶν",
"glQuote": "so that our joy may be fulfilled",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j008","occurrenceNote":"As the General Introduction explains, John is writing this letter to believers in various churches, and so the pronouns **you**, “your,” and “yourselves” are plural throughout the entire letter. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":"ὑμῖν","quoteString":"ὑμῖν","glQuote":"you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j014","occurrenceNote":"If you follow the variant reading “your joy” here instead of **our joy**, the word “your” would be plural, as in the rest of this letter, since it would refer to a group of believers. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χαρὰ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ χαρὰ ἡμῶν","glQuote":"so that our joy may be fulfilled","occurrence":1}}]

View File

@ -1,65 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j114",
"occurrenceNote": "John is presenting a situation that is not real to help his readers recognize why the claim that he is making is true. Alternate translation: “We know that they were not genuinely part of our group because they did not continue to participate in it” (See: [Connect — Contrary to Fact Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-condition-contrary",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἦσαν",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μεμενήκεισαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἂν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεθ’",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 4
}
],
"quoteString": "εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ’ ἡμῶν",
"glQuote": "For if they had been from us, they would have remained with us",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j114","occurrenceNote":"John is presenting a situation that is not real to help his readers recognize why the claim that he is making is true. Alternate translation: “We know that they were not genuinely part of our group because they did not continue to participate in it” (See: [Connect — Contrary to Fact Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-contrary","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":3},{"word":"ἡμῶν","occurrence":3},{"word":"ἦσαν","occurrence":2},{"word":",","occurrence":2},{"word":"μεμενήκεισαν","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"μεθ’","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":4}],"quoteString":"εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ’ ἡμῶν","glQuote":"For if they had been from us, they would have remained with us","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,101 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j132",
"occurrenceNote": "John is describing a conditional situation in order to reassure his readers. Alternate translation: “As long as what you have heard from the beginning remains in you, then you will also remain in the Son and in the Father” (See: [Connect — Hypothetical Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-condition-hypothetical",
"quote": [
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μείνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀπ’",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀρχῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἠκούσατε",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Υἱῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Πατρὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μενεῖτε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε",
"glQuote": "If what you have heard from the beginning remains in you, you will also remain in the Son and in the Father",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j132","occurrenceNote":"John is describing a conditional situation in order to reassure his readers. Alternate translation: “As long as what you have heard from the beginning remains in you, then you will also remain in the Son and in the Father” (See: [Connect — Hypothetical Conditions](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-condition-hypothetical","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2},{"word":"μείνῃ","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":2},{"word":"ἀπ’","occurrence":2},{"word":"ἀρχῆς","occurrence":2},{"word":"ἠκούσατε","occurrence":2},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑμεῖς","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Υἱῷ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":4},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Πατρὶ","occurrence":1},{"word":"μενεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε","glQuote":"If what you have heard from the beginning remains in you, you will also remain in the Son and in the Father","occurrence":1}}]

View File

@ -1,156 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w4fm",
"occurrenceNote": "If saying **I have not written to you** seems wrong or confusing in your language, you can move the negative to the next clause. Alternate translation: “I have written to you not because you do not know the truth, but because you do know the truth”<br>or “I have written to you not to inform you of the truth, but I have written to you because you already know it” (See: [Connect — Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-exceptions",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔγραψα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οἴδατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλήθειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλ’",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οἴδατε",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ’ ὅτι οἴδατε αὐτήν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x777",
"occurrenceNote": "If it sounds confusing in your language to say **not in water … but in water**, you could reword this to avoid repeating the phrase **in water**. Alternate translation: “not in water alone, but also in blood” (See: [Connect — Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-exceptions",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὕδατι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλ’",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὕδατι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "αἵματι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ’ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"w4fm","occurrenceNote":"If saying **I have not written to you** seems wrong or confusing in your language, you can move the negative to the next clause. Alternate translation: “I have written to you not because you do not know the truth, but because you do know the truth”<br>or “I have written to you not to inform you of the truth, but I have written to you because you already know it” (See: [Connect — Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-exceptions","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔγραψα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"οἴδατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἀλήθειαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἀλλ’","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":2},{"word":"οἴδατε","occurrence":2},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ’ ὅτι οἴδατε αὐτήν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"x777","occurrenceNote":"If it sounds confusing in your language to say **not in water … but in water**, you could reword this to avoid repeating the phrase **in water**. Alternate translation: “not in water alone, but also in blood” (See: [Connect — Exception Clauses](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-exceptions","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὕδατι","occurrence":1},{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀλλ’","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ὕδατι","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τῷ","occurrence":3},{"word":"αἵματι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ’ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j184",
"occurrenceNote": "**Cain** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Κάϊν",
"quoteString": "Κάϊν",
"glQuote": "Cain",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j184","occurrenceNote":"**Cain** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Κάϊν","quoteString":"Κάϊν","glQuote":"Cain","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,104 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r2vq",
"occurrenceNote": "See the discussion of the terms **antichrist** and **antichrists** in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “someone is coming who will lead a great opposition to Jesus, already many people are opposing Jesus in that way now” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ἀντίχριστος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔρχεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀντίχριστοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεγόνασιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν",
"glQuote": "the Antichrist is coming, indeed now many antichrists have come",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j119",
"occurrenceNote": "The word **anointing** refers to the practice, seen often in the Old Testament, of pouring oil on a person to set that person apart to serve God. If your readers would not be familiar with this practice, you could describe it specifically in your translation. Alternate translation: “the Holy One has poured oil on you to set you apart to serve him” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρῖσμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἁγίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου",
"glQuote": "you have an anointing from the Holy One",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"r2vq","occurrenceNote":"See the discussion of the terms **antichrist** and **antichrists** in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “someone is coming who will lead a great opposition to Jesus, already many people are opposing Jesus in that way now” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":[{"word":"ἀντίχριστος","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"νῦν","occurrence":1},{"word":"ἀντίχριστοι","occurrence":1},{"word":"πολλοὶ","occurrence":1},{"word":"γεγόνασιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν","glQuote":"the Antichrist is coming, indeed now many antichrists have come","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j119","occurrenceNote":"The word **anointing** refers to the practice, seen often in the Old Testament, of pouring oil on a person to set that person apart to serve God. If your readers would not be familiar with this practice, you could describe it specifically in your translation. Alternate translation: “the Holy One has poured oil on you to set you apart to serve him” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"χρῖσμα","occurrence":1},{"word":"ἔχετε","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου","glQuote":"you have an anointing from the Holy One","occurrence":1}}]

View File

@ -1,152 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j103",
"occurrenceNote": "In this verse, John is giving the reason why the previous sentence is true. If it would be clearer in your language, you could put this reason before that statement of result by combining this verse and the previous one into a verse bridge. In order to create a verse bridge, you could begin this verse with “since” instead of **for**; you could end it with a comma instead of a period; and you could make it the beginning of the second sentence in the previous verse, putting it before “if anyone loves the world.” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"quote": "ὅτι",
"quoteString": "ὅτι",
"glQuote": "For",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j206",
"occurrenceNote": "John describes a result in this verse. He gives the reason for that result in the next verse. If it would be clearer in your language, you could put the reason before the result by creating a verse bridge. You could put [3:20](rc://en/ult/book/1jn/03/20) first in your translation, making it a separate sentence and leaving out both instances of the word “that.” You could put this verse next, translating it as in the following suggestions. Alternate translation: “That is how we can know … and how we can persuade our hearts” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γνωσόμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πείσομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τούτῳ γνωσόμεθα…καὶ…πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν",
"glQuote": "In this we will know … and we will persuade our hearts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j307",
"occurrenceNote": "In order to create a verse bridge, you could begin this sentence with “since” instead of **for**; you could end it with a comma instead of a period; and you could make it the beginning of the second sentence in the previous verse. It would go before “his commandments are not burdensome.” The word “And” would be left out. The result of combining verses 4 and 5 would be: “For this is the love of God, that we should keep his commandments. Since everyone who has been begotten from God overcomes the world, his commandments are not burdensome. And this is the victory that has overcome the world, our faith.” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεγεννημένον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νικᾷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ τὸν κόσμον",
"glQuote": "For everyone who has been begotten from God overcomes the world",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j103","occurrenceNote":"In this verse, John is giving the reason why the previous sentence is true. If it would be clearer in your language, you could put this reason before that statement of result by combining this verse and the previous one into a verse bridge. In order to create a verse bridge, you could begin this verse with “since” instead of **for**; you could end it with a comma instead of a period; and you could make it the beginning of the second sentence in the previous verse, putting it before “if anyone loves the world.” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-versebridge","quote":"ὅτι","quoteString":"ὅτι","glQuote":"For","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j206","occurrenceNote":"John describes a result in this verse. He gives the reason for that result in the next verse. If it would be clearer in your language, you could put the reason before the result by creating a verse bridge. You could put [3:20](rc://en/ult/book/1jn/03/20) first in your translation, making it a separate sentence and leaving out both instances of the word “that.” You could put this verse next, translating it as in the following suggestions. Alternate translation: “That is how we can know … and how we can persuade our hearts” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-versebridge","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"γνωσόμεθα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πείσομεν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τούτῳ γνωσόμεθα…καὶ…πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν","glQuote":"In this we will know … and we will persuade our hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j307","occurrenceNote":"In order to create a verse bridge, you could begin this sentence with “since” instead of **for**; you could end it with a comma instead of a period; and you could make it the beginning of the second sentence in the previous verse. It would go before “his commandments are not burdensome.” The word “And” would be left out. The result of combining verses 4 and 5 would be: “For this is the love of God, that we should keep his commandments. Since everyone who has been begotten from God overcomes the world, his commandments are not burdensome. And this is the victory that has overcome the world, our faith.” (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-versebridge","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεγεννημένον","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"νικᾷ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κόσμον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ τὸν κόσμον","glQuote":"For everyone who has been begotten from God overcomes the world","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,73 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j302",
"occurrenceNote": "John includes this short saying to teach something that is generally true about life and that applies to the point he has been developing since [4:7](rc://en/ult/book/1jn/04/07), that genuine believers love one another as God has loved them. Use the natural form in your language for a true saying. Alternate translation: “everyone who loves a father also loves that father's child” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))",
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-proverbs",
"quote": [
{
"word": "πᾶς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγαπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεννήσαντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγαπᾷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "γεγεννημένον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα, ἀγαπᾷ καὶ τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ",
"glQuote": "everyone who loves the one begetting also loves the one having been begotten from him",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j302","occurrenceNote":"John includes this short saying to teach something that is generally true about life and that applies to the point he has been developing since [4:7](rc://en/ult/book/1jn/04/07), that genuine believers love one another as God has loved them. Use the natural form in your language for a true saying. Alternate translation: “everyone who loves a father also loves that father's child” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ἀγαπῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"γεννήσαντα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀγαπᾷ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"γεγεννημένον","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα, ἀγαπᾷ καὶ τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ","glQuote":"everyone who loves the one begetting also loves the one having been begotten from him","occurrence":1}}]

View File

@ -178,5 +178,5 @@
"walk",
"water"
],
"timestamp": "2022-01-14T10:42:31.861Z"
"timestamp": "2022-01-21T08:13:19.366Z"
}

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "father",
"quote": "πατέρες",
"strong": [
"G39620"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationWords","groupId":"father","quote":"πατέρες","strong":["G39620"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "holyone",
"quote": "Ἁγίου",
"strong": [
"G00400"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"holyone","quote":"Ἁγίου","strong":["G00400"],"occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,244 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιος",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "ἀδικίας",
"strong": [
"G00930"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιον",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιός",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνην",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνην",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιός",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιός",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 2
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνην",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαια",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "ἀδικία",
"strong": [
"G00930"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιος","strong":["G13420"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"ἀδικίας","strong":["G00930"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιον","strong":["G13420"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιός","strong":["G13420"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνην","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνην","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιός","strong":["G13420"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιός","strong":["G13420"],"occurrence":2}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνην","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαια","strong":["G13420"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"ἀδικία","strong":["G00930"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,200 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "πονηρόν",
"strong": [
"G41900"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "πονηρόν",
"strong": [
"G41900"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "διαβόλου",
"strong": [
"G12280"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "διάβολος",
"strong": [
"G12280"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "διαβόλου",
"strong": [
"G12280"
],
"occurrence": 2
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "διαβόλου",
"strong": [
"G12280"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "πονηροῦ",
"strong": [
"G41900"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "πονηρὸς",
"strong": [
"G41900"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "1jn",
"chapter": 5,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "satan",
"quote": "πονηρῷ",
"strong": [
"G41900"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"πονηρόν","strong":["G41900"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"πονηρόν","strong":["G41900"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"διαβόλου","strong":["G12280"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"διάβολος","strong":["G12280"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"διαβόλου","strong":["G12280"],"occurrence":2}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"διαβόλου","strong":["G12280"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"πονηροῦ","strong":["G41900"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"πονηρὸς","strong":["G41900"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"1jn","chapter":5,"verse":19},"tool":"translationWords","groupId":"satan","quote":"πονηρῷ","strong":["G41900"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2022-01-15T12:53:57.159Z"
"last_opened": "2022-01-22T12:40:34.970Z"
}