Auto saving at translationNotes translate-unknown 1ti 2:9

This commit is contained in:
AndreyParf 2023-08-15 14:45:36 +03:00
parent 2e7e6070f4
commit 58260c800f
4 changed files with 646 additions and 29 deletions

View File

@ -0,0 +1,43 @@
{
"contextId": {
"checkId": "ae5w",
"occurrenceNote": "Эти две фразы имеют схожее значение. Возможно, Павел использует такое повторение, чтобы сделать акцент. Если вы считаете, что использование двух фраз запутает читателя, то можете объединить их по смыслу. Возможный перевод: “на обман, который внушают людям злые духи” (См: [Дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "πνεύμασι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλάνοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δαιμονίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"username": "AndreyParf",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "на духов заблуждения и на учения демонов",
"modifiedTimestamp": "2023-08-15T11:45:32.987Z"
}

View File

@ -0,0 +1,50 @@
{
"contextId": {
"checkId": "ae5w",
"occurrenceNote": "Эти две фразы имеют схожее значение. Возможно, Павел использует такое повторение, чтобы сделать акцент. Если вы считаете, что использование двух фраз запутает читателя, то можете объединить их по смыслу. Возможный перевод: “на обман, который внушают людям злые духи” (См: [Дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "πνεύμασι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλάνοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δαιμονίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2023-08-15T11:45:32.963Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "на духов заблуждения и на учения демонов",
"selections": [
{
"text": "пэ хохаибнытка духи и пэ сыклярибэн бэнґытко,",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "AndreyParf"
}

View File

@ -1,36 +1,15 @@
{
"checkId": "ae5w",
"occurrenceNote": "Эти две фразы имеют схожее значение. Возможно, Павел использует такое повторение, чтобы сделать акцент. Если вы считаете, что использование двух фраз запутает читателя, то можете объединить их по смыслу. Возможный перевод: “на обман, который внушают людям злые духи” (См: [Дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet))",
"checkId": "rf5v",
"occurrenceNote": "Жемчуг — это что-то вроде драгоценных камней в виде белых блестящих шариков, образующихся в раковинах некоторых морских моллюсков. Если вашим читателям не известен жемчуг, вы можете выразить идею дорогого украшения другими словами. Возможный перевод: “украшениями из драгоценных материалов” (См: [Перевод неизвестных понятий](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 4,
"verse": 1
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "πνεύμασι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλάνοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δαιμονίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "μαργαρίταις",
"quoteString": "μαργαρίταις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

File diff suppressed because one or more lines are too long