Auto saving at translationNotes figs-abstractnouns 1ti 5:17
This commit is contained in:
parent
ff870cc29b
commit
06a5ff0440
|
@ -1,28 +1,24 @@
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"checkId": "mr3a",
|
"checkId": "wp9d",
|
||||||
"occurrenceNote": "Абстрактное существительное “слава” говорит о том, как Иисус получил власть от Бога-Отца и сейчас достоин всей почести. Если необходимо, можете передать эту мысль с помощью прилагательного, такого как “главный”, “верховный” и глагола “почитать”, “преклоняться”. Возможный перевод: “Бог-Отец взял Его на небо, сделав Его самым главным, чтобы все преклонились перед Ним” (См: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
|
"occurrenceNote": "Фраза “двойная честь” может означать: (1) что община должна почитать их двумя способами или (2) что она должна почитать их в два раза больше, чем других пресвитеров. Поскольку далее Павел цитирует Писание, где говорится о вознаграждении для служителя, то первое значение более вероятно. Возможный перевод: (1) “как уважения, так и оплаты” или (2) “большего уважения по сравнению с другими” (См: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
|
||||||
"reference": {
|
"reference": {
|
||||||
"bookId": "1ti",
|
"bookId": "1ti",
|
||||||
"chapter": 3,
|
"chapter": 5,
|
||||||
"verse": 16
|
"verse": 17
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"tool": "translationNotes",
|
"tool": "translationNotes",
|
||||||
"groupId": "figs-abstractnouns",
|
"groupId": "figs-abstractnouns",
|
||||||
"quote": [
|
"quote": [
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"word": "ἀνελήμφθη",
|
"word": "διπλῆς",
|
||||||
"occurrence": 1
|
"occurrence": 1
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"word": "ἐν",
|
"word": "τιμῆς",
|
||||||
"occurrence": 5
|
|
||||||
},
|
|
||||||
{
|
|
||||||
"word": "δόξῃ",
|
|
||||||
"occurrence": 1
|
"occurrence": 1
|
||||||
}
|
}
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"quoteString": "ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ",
|
"quoteString": "διπλῆς τιμῆς",
|
||||||
"glQuote": "",
|
"glQuote": "",
|
||||||
"occurrence": 1
|
"occurrence": 1
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue