raglay_2021_rgs_rlt_rom_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rom/writing-pronouns.json

1179 lines
36 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **it** here refers to “the gospel” that was mentioned in the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the gospel” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν αὐτῷ",
"glQuote": "For in it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **them** refers to the ungodly and unrighteous people mentioned in the previous verse. Unless, otherwise noted, **them**, “their”, and “they” refer to ungodly and unrighteous people throughout [verses 1932](rc://en/ult/book/rom/01/19). If it would be clearer in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “all these ungodly and unrighteous people … all these ungodly and unrighteous people” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "αὐτοῖς…αὐτοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **such things** and **things** and **them** refer to the litany of “the things that are not proper” in [verses 2831](../01/28/md). If this would confuse your readers, you could make state this explicitly. Alternate translation: “such improper things … these improper things … those who keep doing these improper things” or “these kinds of evil things … these evil things … those who keep doing these evil things” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοιαῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὐτὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πράσσουσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ τοιαῦτα…αὐτὰ…τοῖς πράσσουσιν",
"glQuote": "who do them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word translated **that which** is a pronoun that refers to any way or any time a person might judge someone else. You may need to make this explicit in your language. Alternate translation: “anytime” or “in anything that” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ᾧ",
"glQuote": "you person, you who judge",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **the same things** refers to acts for which people judge one another. Use a natural way in your language to communicate this idea. Alternate translation: “the very same deeds” or “the same things you judge them for doing” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὐτὰ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ…αὐτὰ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **this** refers to the final clause of this verse **that you will escape from the judgment of God**. You could use a natural way in your language to make this idea explicit. Alternate translation: “this fact” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "τοῦτο",
"quoteString": "τοῦτο",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **whose** refers to **the one who is inwardly a Jew**. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “that inward Jews praise” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "οὗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἔπαινος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὗ ὁ ἔπαινος",
"glQuote": "in the Spirit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **some** refers to some Jewish people. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “some Jewish people” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "τινες",
"quoteString": "τινες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **whose** here refers to the people who slander Paul by claiming that he teaches people to “do the evil things, so that the good things may come.” If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the judgment of those who say this is just” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔνδικόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **it** refers to Abrahams faith, which was implied by the statement that **Abraham believed God**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “his faith was counted” or “his trust in God was counted” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "ἐλογίσθη",
"quoteString": "ἐλογίσθη",
"glQuote": "it was counted to him as righteousness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this verse the pronoun **it** refers to Abrahams faith, as stated in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “was Abrahams faith counted … His faith was not in circumcision” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐλογίσθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "περιτομῇ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἐλογίσθη…οὐκ ἐν περιτομῇ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **I** refers to **God**, and **you** and **he** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as … Abraham trusted” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "τέθεικά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐπίστευσεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέθεικά σε…ἐπίστευσεν",
"glQuote": "I have made you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **who** and **he** and **your** refer to Abraham, not God. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃς…αὐτὸν…σου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **he** refers to God, not Abraham. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “God had promised, God is” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐπήγγελται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπήγγελται…ἐστιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **what he had promised** refers to the promise Paul describes in [verse 13](rc://en/ult/book/rom/04/13). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the things God promised to Abraham” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπήγγελται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃ ἐπήγγελται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **his** and **him** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Abrahams … to him” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αὐτὸν…αὐτῷ",
"glQuote": "only for his benefit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the pronoun **it** refers to the “faith” mentioned in [verses 5](rc://en/ult/book/rom/04/05) and [20](rc://en/ult/book/rom/04/20). Previously **it** referred to Abrahams faith, but in this verse **it** refers to **our** faith. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “our faith is about” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "μέλλει",
"quoteString": "μέλλει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the pronoun **who** refers to Jesus, and **our** refers to all “those who believe” in him, as mentioned in the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus … we believers … the justification of us believers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαίωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ὃς…ἡμῶν…τὴν δικαίωσιν ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **whom** refers to “our Lord Jesus Christ,” as mentioned in the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “through our Lord Jesus Christ” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗ",
"quoteString": "οὗ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **this** here refers to boasting about “the hope of the glory of God,” as mentioned in the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “And we not only boast on the basis of the hope of the glory of God” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μόνον δέ",
"glQuote": "Not only this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **this** could refer to: (1) what Paul said in the previous verse. Alternate translation: “Not only are we saved by his life, but” (2) what Paul said in [verses 210](rc://en/ult/book/rom/05/02). Alternate translation: “Not only are all these things true, but” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μόνον δέ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the pronoun **which** could refer to: (1) the fact that Paul states in the next phrase. Alternate translation: “because of this fact, namely, that all sinned” (2) the **one man** mentioned earlier in the verse. Alternate translation: “because of the one man all sinned” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἥμαρτον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **him** refers to Christ. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “was crucified with Christ” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "συνεσταυρώθη",
"quoteString": "συνεσταυρώθη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **that which** refers to Christs death and life. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the death which” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "ὃ",
"quoteString": "ὃ",
"glQuote": "For in regard to the death that he died to sin, he died once for all",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **that which** refers to Christs life after God raised him from the dead. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the life which” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "ὃ",
"quoteString": "ὃ",
"glQuote": "For in regard to the death that he died to sin, he died once for all",
"occurrence": 2
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **its** refers to **mortal body**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “your mortal bodys” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "αὐτοῦ",
"quoteString": "αὐτοῦ",
"glQuote": "in order that you may obey its lusts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun translated **what** here indicates a general reference to a thing or person. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to whomever or whatever… to whomever or whatever” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ᾧ…ᾧ",
"glQuote": "whether you are slaves to sin … or slaves to obedience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **I** and throughout this chapter refers to Paul (see [6:19](rc://en/ult/book/rom/06/19)). If this might confuse your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I, Paul, am speaking” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "λαλῶ",
"quoteString": "λαλῶ",
"glQuote": "brothers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **it** refers to **the commandment**. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “through the commandment” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "δι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δι’ αὐτῆς",
"glQuote": "sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **it** here refers to doing the sinful acts that he does not want to do, as mentioned in the previous two verses. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “those sinful deeds that I do not want to do” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "αὐτὸ",
"quoteString": "αὐτὸ",
"glQuote": "the sin that lives in me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **it** refers to **the mindset of the flesh** mentioned earlier in the verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this mindset does not subject itself to … this mindset is not able to do so” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "οὐχ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑποτάσσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ…δύναται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **this one** refers to the person who **does not have the Spirit of Christ**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this person without the Spirit” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗτος",
"quoteString": "οὗτος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **him** here refers to Christ. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we suffering together with Christ so that we may also be glorified together with Christ” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "συνπάσχομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "συνδοξασθῶμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνπάσχομεν, ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν",
"glQuote": "we are joint heirs with Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **I** here refers to Paul (see [7:1](rc://en/ult/book/rom/07/01)). If this might confuse your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I, Paul, consider” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "λογίζομαι",
"quoteString": "λογίζομαι",
"glQuote": "For",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronoun **he** refers to Gods **Son**, Jesus. If it might be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Son” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "αὐτὸν",
"quoteString": "αὐτὸν",
"glQuote": "Son",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**He who** here refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God who” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "ὅς",
"quoteString": "ὅς",
"glQuote": "He who did not spare his own Son",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, all occurrences of **him** refer to God. (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὐτῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξ αὐτοῦ, καὶ δι’ αὐτοῦ, καὶ εἰς αὐτὸν, τὰ πάντα…ὐτῷ",
"glQuote": "For from him … through him … to him",
"occurrence": 1
}
}
]