raglay_2021_rgs_rlt_rom_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rom/figs-parallelism.json

573 lines
16 KiB
JSON

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The two phrases **the glory of the imperishable God** and **a likeness of an image of perishable man** mean the opposite thing. Paul says the opposite thing with similar phrases to emphasize the contrast between **God** and **man**. Use a natural way in your language to express a contrast that uses parallel ideas. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφθάρτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁμοιώματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκόνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθαρτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that **not** even one type of person is **righteous**. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “There is not even one type of person who is righteous” or “Absolutely no one who is righteous” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δίκαιος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἷς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that **not even one** type of person can continually do **kindness**. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “There is not even one type of person who does kindness” or “Absolutely no one who is doing kindness” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστότητα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἕως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑνός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These three sentences mean the same thing. Paul says the same thing three times, in slightly different ways, to show how harmful the words are that these people say. If saying the same thing three times might confuse your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “The things they say are deadly, deceptive, and damaging” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "τάφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνεῳγμένος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λάρυγξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γλώσσαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐδολιοῦσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἰὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσπίδων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χείλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν; ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν; ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two clauses mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to show how **Blessed** these people are. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “How blessed are those people whom God forgives completely for all their sins” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "μακάριοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφέθησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνομίαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐπεκαλύφθησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἁμαρτίαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μακάριοι, ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι",
"glQuote": "whose lawless deeds are forgiven … whose sins are covered",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This verse means the same thing as the two clauses in the previous verse. Paul the same thing here, in a slightly different way, to emphasize how **Blessed** people are home God forgives for their sins. Use a natural way in your language to express this emphasis. Alternate translation: “How truly blessed is a man whose sin the Lord does certainly not count!” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "μακάριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνὴρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λογίσηται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μακάριος ἀνὴρ, οὗ οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that **Christ** can never die again. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “he will absolutely never die again” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "οὐκέτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποθνῄσκει",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκέτι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κυριεύει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκέτι ἀποθνῄσκει; θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει",
"glQuote": "from the dead",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Both of these statements mean basically the same thing and Paul uses them for emphasis. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 10,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γῆν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἐξῆλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθόγγος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέρατα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκουμένης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ῥήματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν; καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης, τὰ ῥήματα αὐτῶν",
"glQuote": "Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean basically the same thing and emphasize that God will avenge his people. Alternate translation: “I will certainly avenge you” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκδίκησις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνταποδώσω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐμοὶ ἐκδίκησις; ἐγὼ ἀνταποδώσω",
"glQuote": "Vengeance belongs to me; I will repay",
"occurrence": 1
}
}
]