raglay_2021_rgs_rlt_rom_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rom/figs-metaphor.json

9738 lines
286 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **fruit** could refer to: (1) people believing in the gospel as a result of Pauls preaching, which would connect this verse to the idea in [verse 15](rc://en/ult/book/rom/01/15). Alternative translation: “so that I might lead people to salvation among you also” (2) strengthening the believers in Rome, in which case this would have the same meaning as “some spiritual gracious gift” in [verse 11](rc://en/ult/book/rom/01/11). Alternative translation: “so that I might strengthen you also” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σχῶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν",
"glQuote": "in order to have a harvest among you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of himself as if he was a **debtor** who owed money to people who were not Jews, such as **Greeks** and **barbarians**. Paul means that he was obligated to preach the gospel to non-Jews because God had commanded him to do so. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation, “I am obliged to preach the gospel” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὀφειλέτης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰμί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὀφειλέτης εἰμί",
"glQuote": "I am a debtor both",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively about **the righteousness of God** as if it was an object that could be **revealed**. He means that people learn about the righteousness of God when someone proclaims the gospel to them. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “when people preach the gospel, those who hear it learn about the righteousness of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δικαιοσύνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποκαλύπτεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δικαιοσύνη…Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται",
"glQuote": "Gods righteousness is revealed from faith to faith",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **seen** figurative to refer to perceiving something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “are clearly perceived” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "καθορᾶται",
"quoteString": "καθορᾶται",
"glQuote": "For his invisible qualities … have been clearly seen",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of expressions of **thanks** figuratively as if they were something that could be given to a person. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “did they thank him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ηὐχαρίστησαν",
"quoteString": "ηὐχαρίστησαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of the **heart** as if it could mentally sense things or could become black in color. He also uses **darkened** figuratively to refer to someone losing the ability to understand something. He means that these people lack spiritual sensitivity and are unable to understand spiritual things. If your readers would not understand what a **senseless heart** or **darkened** mean in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation: “their heart became incapable of feeling or understanding spiritual things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐσκοτίσθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσύνετος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καρδία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **exchanged** figuratively to describe the actions of these ungodly people as if they were exchanging goods or money. Paul means that they stopped worshiping God and started worshiping idols that resembled these creatures. If your readers would not understand what **exchanged** means in this context, you could use an express the meaning plainly. Alternative translation, “then they stopped glorifying the imperishable God in order to worship images things that God created: perishable humans, birds, four-footed animals, and creeping things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤλλαξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφθάρτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁμοιώματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκόνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθαρτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πετεινῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τετραπόδων",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἑρπετῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου, καὶ πετεινῶν, καὶ τετραπόδων, καὶ ἑρπετῶν.",
"glQuote": "for the likenesses of an image",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if **God** were physically giving them to **lusts**. He means that God is allowing them to have what they desire. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “God permitted them to become controlled by the lusts of their hearts” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παρέδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδιῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν",
"glQuote": "God gave them over to",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **uncleanness** figuratively to refer to sexual immorality as if it were something dirty. He means that these lustful people become spiritually impure as a result of doing sexually immoral acts. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation, “to become sexually immoral” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκαθαρσίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς ἀκαθαρσίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **exchanged** figuratively to describe the actions of these ungodly people as if they were exchanging goods or money. Paul means that they stopped believing what is true about God and started believing in idols, which are false gods. If your readers would not understand what **exchanged** means in this context, you could use an express the meaning plainly. See how you translated **exchanged** in [verse 23](rc://en/ult/book/rom/01/23). Alternative translation, “these people refuse to trust what God says is true and accept what is false” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἵτινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετήλλαξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλήθειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψεύδει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει",
"glQuote": "they",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [verse 24](rc://en/ult/book/rom/01/24). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παρέδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **exchanged** figuratively to describe the actions of ungodly women as if they were exchanging goods or money. Paul means that they stopped doing **natural** sexual acts with men and started doing sexual acts with other women that are **contrary to nature**. If your readers would not understand what **exchanged** means in this context, you could use an express the meaning plainly. See how you translated **exchanged** in [verses 23](rc://en/ult/book/rom/01/23) and [25](rc://en/ult/book/rom/01/25). Alternative translation, “stopped doing natural sexual acts with men and started doing unnatural sexual acts with women” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μετήλλαξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυσικὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρῆσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these men as if they were leaving their location to go to another one. He means that they are abandoning or rejecting the way God intended for people to do sexual acts. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation: “having abandoned” or “having rejected” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀφέντες",
"quoteString": "ἀφέντες",
"glQuote": "committed shameless acts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **lust** as if it were something that could burn like a fire. He means that their **lust** is out of control like a burning fire. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “passionately lusted after one another” or “intensely desired each other” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐξεκαύθησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀρέξει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλήλους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους",
"glQuote": "error",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of men doing sexual acts with each other as if it could produce something. He means that what they are doing is morally shameful. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation: “committing” or “engaging in” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "κατεργαζόμενοι",
"quoteString": "κατεργαζόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the penalty** for their sinful activity as if it were something that they could receive inside of themselves. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “experiencing in their own bodies” or “receiving among themselves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἑαυτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπολαμβάνοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [verses 24](rc://en/ult/book/rom/01/24) and [26](rc://en/ult/book/rom/01/26). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παρέδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς",
"glQuote": "he gave them up to a depraved mind",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **filled with** figuratively to refer to these ungodly people as if they were a container **filled with** the sins that Paul lists in this clause. Like a container that has been **filled with** something, the people are completely controlled by these sins. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “fully controlled by unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πεπληρωμένους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πονηρίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πλεονεξίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "κακίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **full of** figuratively to refer to these ungodly people as if they were a container **full of** the sins that Paul lists in this clause. Like a container that is **full of** something, the people are completely controlled by these sins. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “fully controlled by envy, murder, strife, deceit, and evil intent” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 1,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μεστοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθόνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "φόνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "ἔριδος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 6
},
{
"word": "δόλου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 7
},
{
"word": "κακοηθείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Gods **kindness and forbearance and patience** as if they were wealth that could be acquired or rejected. If this might confuse your readers, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternative translation: “acquiring his wonderful kindness and forbearance and patience” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλούτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστότητος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀνοχῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "μακροθυμίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας",
"glQuote": "Do you think so little of the riches … patience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if they were a hard substance. He means that these people stubbornly refuse to repent from their judgmental way of life. If this might confuse your readers, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation: “But according to your stubbornness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκληρότητά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου",
"glQuote": "But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **wrath** figuratively as if it were an object that someone could store up. He means that the longer people refuse to repent, the greater is Gods wrath against them. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “you are increasing how much wrath God has against you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "θησαυρίζεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεαυτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀργὴν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν",
"glQuote": "you are storing up for yourself wrath",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **pay back** figuratively to refer to appropriately punishing or rewarding someone as if the punishment or reward was reciprocal payment for that persons deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will appropriately punish or reward each one according to his deeds” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀποδώσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑκάστῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **seeking** figuratively to refer to these people as if they were trying to find something. He means that they are trying to live in such a way as to obtain **glory and honor and incorruptibility**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “to those who … keep trying to attain” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ζητοῦσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῖς…ζητοῦσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **Tribulation and distress** as if these ideas were located on top of a person. He means that every **evil** person will experience **Tribulation and distress**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Every human soul that produces the evil will experience tribulation and distress” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "θλῖψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στενοχωρία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατεργαζομένου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κακόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **with God** figuratively here to describe **righteous** people as if they were located in the presence of **God**. He means that God makes them right with himself. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “are not made righteous by God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "δίκαιοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ…δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ",
"glQuote": "who are righteous before God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if they own or possess **the law**. He means that they are unaware of the law that God gave to the Jewish people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. See how you translated “without the law” in [verse 12](rc://en/ult/book/rom/02/12). Alternative translation: “who are unaware of Gods law … who are unaware of Gods law” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ μὴ νόμον ἔχοντα…νόμον μὴ ἔχοντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the non-Jewish people obeying some basic rules from the Law of Moses as if they were showing **the work of the law** to other people. He means that non-Jewish people demonstrate that they naturally understand some rules of the law by obeying those rules. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “who make others aware that they understand the work of the law” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἵτινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνδείκνυνται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γραπτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου, γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν",
"glQuote": "By this they show",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the works of the law** as if they can be written on the surfaces of peoples hearts. He means that God has enabled non-Jewish people to know generally what is right or wrong even though they do not know the Law of Moses. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they know the work of the law” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γραπτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ ἔργον τοῦ νόμου, γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν",
"glQuote": "By this they show",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the **gospel** as if it belongs to him. He means that this is the **gospel** God has entrusted him to preach. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “according to Gods gospel that I preach” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐαγγέλιόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the Jews as if they named themselves. He means that they consider themselves to be Jews. If this would confuse your readers, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternative translation, “you call yourself Jewish” or “you regard yourself as truly Jewish” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαῖος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπονομάζῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the Jews as if they were boasting inside of **God**. He means that the Jews brag that they are the only nation that knows God. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “brag that you are the only ones who know God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καυχᾶσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καυχᾶσαι ἐν Θεῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **guide** figuratively to refer to the Jews as if they were the only people who could clearly see. He also uses **blind** figuratively to refer to non-Jews as if they were unable to see. He means that the Jews think they are the only ones who can teach others Gods truth. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “that you are the only ones who can teach others what is true about God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁδηγὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τυφλῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν",
"glQuote": "you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **light** figuratively to refer to a Jewish person, and he uses **those in darkness** figuratively to refer to non-Jews. He means that the Jews think they can teach non-Jews about God the way that a **light** shines on people who are in a dark place. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “someone who can reveal what is true about God to those who do not know about God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "φῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φῶς τῶν ἐν σκότει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the non-Jews as if they were **little children**. He means that they are ignorant about God. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “people who are spiritually ignorant” or “people who are like uneducated infants” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "διδάσκαλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νηπίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διδάσκαλον νηπίων",
"glQuote": "a teacher of little children",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the law** as if it were a physical shape that someone could possess. He means that **the law** contains Gods true knowledge that the Jews think they exclusively own. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “understanding through Gods law how a person can truly know God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔχοντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόρφωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γνώσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **in the law** figuratively as if it were something that people could boast inside of. He means that the Jews brag that they are the only nation who knows Gods law, which has similar meaning to “boast in God” in [verse 17](rc://en/ult/book/rom/02/17). If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “You, who brag that you are the only ones who know Gods law” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καυχᾶσαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι",
"glQuote": "You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Her, Paul quotes David using**seeks** figuratively to describe people attempting to know God as if God were lost and people needed to find him. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who attempts to know God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐκζητῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **turned away** figuratively to describe these people as if they had left a path that leads to where God is. David means that they refuse to live according to Gods rules. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “refuse to live the way God requires” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἐξέκλιναν",
"quoteString": "ἐξέκλιναν",
"glQuote": "They have all turned away",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **opened grave** figuratively to describe these peoples **throat** as if it were a deep hole containing rotting corpses. He means that the things these people say are morally corrupt and offend God. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Their throats express moral corruption” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τάφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνεῳγμένος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λάρυγξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν",
"glQuote": "Their throat is an open grave",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **poison of asps** figuratively to refer to what people say as if what they say contained **poison**. He means that the things they say harm people like deadly venom. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “What hurts people like a poisonous snake bite” or “Speech that hurts people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἰὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσπίδων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἰὸς ἀσπίδων",
"glQuote": "The poison of snakes is under their lips",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **cursing and bitterness** figuratively as if these concepts were thins with which people could fill or load their **mouth**. He means that these people habitually curse and say bitter things against others. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “habitually curses and says bitter things against others” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀρᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πικρίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γέμει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes Isaiah using **pour out blood** figuratively to refer to violently murdering people, which usually causes blood to come out of the people who are murdered. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “to murder others” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐκχέαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἷμα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκχέαι αἷμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **all** people as if they were something that fails to reach its destination. He means that they lack or do not attain **the glory of God**. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “lack the glory of God” or “fail to attain the glory of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὑστεροῦνται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Paul speaks figuratively of **redemption** as if it were an object that could be inside Jesus. Paul means that God redeemed all people who believe in Jesus by uniting them to **Christ Jesus**. If your readers might misunderstand this, you can express the meaning plainly. Alternative translation: “that comes through union with Christ Jesus” or “that is through being united to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **presented** figuratively as if Jesus were an Old Testament atonement sacrifice that was **presented** to God in the temple. He means that Jesus death was a sacrifice for the sins of humankind. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “whom God offered to atone for the sins of humanity” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προέθετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἱλαστήριον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃν προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **boasting** as if it were an object that could be in a location. He means that no one can boast because only God makes people righteous. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Then can anyone boast” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ποῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καύχησις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ποῦ οὖν ἡ καύχησις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **God** as if he were a number. He means that **God** is the **one** and only true **God** for both Jews and Gentiles. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “there is only one God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἷς ὁ Θεός",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **uphold** figuratively to refer to **the law** as if it were an object that people could hold up high. The meaning of **uphold** here is the opposite meaning of **nullify** earlier in the verse. It could mean: (1) Christians fulfill the requirements of the law by trusting in Jesus, who fulfilled the law for them. Alternate translation: “we fulfill the law by faith” (2) Christians value **the law** and affirm that it is useful. Alternative translation: “we confirm that the law is useful” or “we affirm that the law has value”(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 3,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἱστάνομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νόμον ἱστάνομεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **Abraham** as if he were located in the presence of **God**. He means that Abraham could not **boast** to God about his **righteousness** if it was **righteous by works**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “from Gods perspective” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸς Θεόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **covered** figuratively to refer to God forgiving sins as if he covers sins so that he no longer sees them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “have been forgiven” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἐπεκαλύφθησαν",
"quoteString": "ἐπεκαλύφθησαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes David using **count** figuratively to refer to God remembering or regarding peoples sins after he has forgiven them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “does certainly not regard” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λογίσηται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μὴ λογίσηται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of **blessedness** figuratively as if it were an object that could be put **upon** someone. He means that both circumcised and uncircumcised people can receive the blessing of forgiveness from God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is this blessedness given to the circumcision … to the uncircumcision” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μακαρισμὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "οὗτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιτομὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκροβυστίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ μακαρισμὸς…οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν…ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **uncircumcision** as if it were a location someone could be **in**. He means that Abraham was in the state of being uncircumcised. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while he was uncircumcised” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκροβυστίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **father** figuratively to refer to Abraham as if he physically produced **those who believe** in God. Paul means that Abraham spiritually represents all uncircumcised non-Jews who trust in God. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “the spiritual representative of all those who believe through uncircumcision” or “like the father of all those who believe through uncircumcision” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πατέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πιστευόντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκροβυστίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **seed** figuratively to refer to “offspring.” Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to his descendants” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σπέρματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ σπέρματι αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **faith** as if it were a container that could be emptied. He means that **faith** would become powerless or useless to make a person righteous if simply obeying**the law** allows a person to inherit Gods promises. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “then it would be impossible to become righteous by trusting in God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κεκένωται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κεκένωται ἡ πίστις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the law** and **transgression** as if they were located in a specific place. Here, **where** means that Gods law exists. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “but where the law is not present, neither is transgression present” or “but in a place where Gods law does not exist, transgression also does not exist” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμος",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράβασις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated **seed** in [4:13](rc://en/ult/book/rom/04/13).(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παντὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπέρματι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παντὶ τῷ σπέρματι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **father** figuratively to refer to Abraham as if he physically produced all human beings. Paul means that Abraham is the physical ancestor of all believing Jews and the spiritual ancestor of all believing non-Jews. If your readers would not understand this, you could state the meaning plainly. Alternative translation: “who spiritually represents all of us who believe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὅς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πατὴρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul quotes God using **father** figuratively to refer to Abraham as if he were going to physically produce children who would comprise **many nations**. God means that Abraham would become the spiritual ancestor of a large amount of people from **many nations** who trust in God like Abraham. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “the spiritual representative of numerous groups of people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πατέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πατέρα πολλῶν ἐθνῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **in the presence of** figuratively to refer to Abraham as if he were physically present with **God**. Paul means that **God** personally considers Abraham to represent the believers that come from **many nations**. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “according to what God thinks” or “in Gods view” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατέναντι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατέναντι…Θεοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the things not existing** as if **God** were calling to them. Paul means that **God** creates things by commanding them to exist, as Moses describes in [Genesis 1:327](rc://en/ult/book/gen/01/03). If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “summons into being things that did not previously exist” or “by speaking creates things that did not previously exist” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καλοῦντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄντα",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [verse 17](rc://en/ult/book/rom/04/17). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πατέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πατέρα πολλῶν ἐθνῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated **seed** in [verse 16](rc://en/ult/book/rom/04/16).(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "σπέρμα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ σπέρμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Abrahams faith as if it were something that a person could be **weakening in**. He means that Abraham kept trusting God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “not ceasing to trust” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσθενήσας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει",
"glQuote": "Without becoming weak in faith,",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Abraham as if he actually thought his body was **dead**. Paul means that Abraham knew he was too old to produce a child. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “unable to father a child” or “useless for procreating” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἤδη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νενεκρωμένον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἤδη νενεκρωμένον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Sarahs **womb** as if it were dead. He means that she was unable to conceive children. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “how Sarah was unable to conceive” or “that Sarah could not bear children” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νέκρωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μήτρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σάρρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Abrahams **faith** as if it were something that a person could be **strengthened in**. He means that God enabled Abraham to continue trusting him. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “was enabled to keep on trusting” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐνεδυναμώθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Jesus as if he were a thing that could be **given up** to another person. Paul means that God allowed people to arrest and kill Jesus. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “who was allowed to be killed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 4,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρεδόθη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃς παρεδόθη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if they could possess or own **peace**. He means that they can live peacefully with God. If your readers would not understand what **have peace** means in this context, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “let us live in a peaceful manner” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰρήνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχωμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰρήνην ἔχωμεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **grace** as if it were a location that someone could access and stand within. He means that trusting in Jesus allows believers to confidently experience how gracious God is toward his people. If your readers would not understand this, you express the meaning plainly. Alternative translation: “to confidently experience how kind God is” or “to safely experience how gracious God is” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑστήκαμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὴν χάριν ταύτην, ἐν ᾗ ἑστήκαμεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **in our sufferings** could mean: (1) believers can **boast** about their **sufferings**. Alternate translation: “we can also boast about our sufferings” (2) believers can boast while they are experiencing **sufferings**. Alternate translation: “we can also boast when we are distressed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καυχώμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θλίψεσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **endurance** as if it were an object that could be produced. He means that when Christians trust in God while **suffering**, they develop greater **endurance** than they had before experiencing **suffering**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “this suffering helps us know how to endure” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θλῖψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπομονὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατεργάζεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **love** as if it were something that could be **poured** out of a container, and speaks figurative of **our hearts** as though they were containers that could be filled. He means that the Holy Spirit has completely revealed to Gods people how much God loves them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “because the Holy Spirit, who was given to us, has deeply revealed how much God loves his people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκκέχυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πνεύματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἁγίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δοθέντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ Πνεύματος Ἁγίου, τοῦ δοθέντος ἡμῖν",
"glQuote": "because the love of God has been poured into our hearts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of dying as if it were a **dare** or challenge for **someone** to overcome. He means that **someone** would be brave enough to give their life for the sake of someone else. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “might even be willing to die” or “would even be brave enough to die” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τολμᾷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποθανεῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if they were boasting inside of God. Paul means that these believers in Christ **boast** about how great God is. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we also are boasting about how great God is” or “we also are boasting because of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καυχώμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **sin** and **death** figuratively as if they were objects that could enter a place or spread within people. Paul means that the way God intended for **the world** and human beings to function became thoroughly corrupted by **sin** and **death**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “just as through one man sinned began to exist in the world, and that sin would result in that mans death, so also all men born after that man would die too” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὥσπερ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑνὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσῆλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 2
},
{
"word": "διῆλθεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος; καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν",
"glQuote": "through one man sin entered … death entered through sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **sin** figuratively as if it were an object that could exist in a place. Paul means that people sinned **in the world** before God gave his laws to Moses. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people sinned in the world” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἁμαρτία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **Adam** as if he were a model or **pattern**. Paul means that **Adam**s role is similar to the role of **the one who is coming** because both people do things that affect all human beings. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Adam, who is a replica of the one who is coming” or “Adam, who models the one who is coming” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Ἀδάμ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τύπος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλλοντος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἀδάμ, ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if they were kings who **rule** in a location called **life**. This could mean: (1) they will have control over their sinful desires while physically alive. Alternate translation: “will those … have control over their sinfulness while alive” (2) they **will rule** with **Jesus Christ** while living eternally. Alternative translation: “will those … rule and live eternally” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζωῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βασιλεύσουσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ…ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the trespass**, **sin**, and **grace** as if they were objects that could increase in amount. He means that the power or influence of these concepts expanded throughout humanity. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “the trespass might be more evident … sin became more evident, the grace became even more obvious” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πλεονάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράπτωμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐπλεόνασεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑπερεπερίσσευσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα…ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **where** figuratively to refer to **sin** and **grace** as if they were located somewhere. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “when” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 5,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "οὗ",
"quoteString": "οὗ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **sin** as if it were a location. He is referring to the idea of people continuing to live sinfully after they have become Christians. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Should we continue to live sinfully” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐπιμένωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **grace** as if it were an object that could **increase** in amount, as he also does in [5:20](rc://en/ult/book/rom/05/20). He is referring to the idea of Christians experiencing the power or influence of **grace** in their lives. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “so that we can experience more grace” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλεονάσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **sin** as if it were a location where Christians could live or die. Here, **died to sin** refers to the idea that Christians are no longer controlled by their sinful desires. By contrast, **live in** sin means to continue being controlled by sinful desires. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “We who are no longer controlled by our desire to sin, how could we still live as though we are controlled by that desire” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἵτινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπεθάνομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζήσομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **Christ Jesus** and **his death** as if they were locations into which someone could be **baptized**. Here, **into Christ Jesus** refers to being united with **Christ Jesus**, and **into his death** refers to sharing in the spiritual benefits of **his death**. If this might confuse your readers, you could express the meaning of these two phrases plainly. Alternative translation: “were baptized are united with Christ Jesus and also share in the benefits of his death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐβαπτίσθημεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐβαπτίσθημεν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Christians as if they **were buried** with Jesus when they were baptized. Paul mentions burial because it emphasizes that Jesus did indeed die. Here he means that Christians are indeed united with Christs **death** and share in its spiritual benefits. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Then, we are indeed united with Christs death” or “Then, we are so united with Christs death that it is as if we were really buried with him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συνετάφημεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνετάφημεν οὖν αὐτῷ",
"glQuote": "We were buried, then, with him through baptism into death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὸν θάνατον",
"glQuote": "We were buried, then, with him through baptism into death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **walk** figuratively to refer to how a person lives and behaves. If this would be confusing in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “we … might act” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἡμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περιπατήσωμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμεῖς…περιπατήσωμεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **death** as if it were something which Christians could be physically **planted together** with. He means that by being baptized Christians show that they participate in the spiritual benefits obtained by Christs death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we participate in Christs death through baptism” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σύμφυτοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεγόναμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁμοιώματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ",
"glQuote": "we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **resurrection** as if it were something to which Christians could **become part of**. He means that Christians will one day rise from the dead like Christ did. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we will also certainly be resurrected like Christ” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναστάσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσόμεθα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα",
"glQuote": "we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **our** sinful human nature as if it were an **old man** who was nailed to the same cross as Christ. Paul means that when Christ was **crucified** he destroyed the power of **sin** and death that controlled all humans. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “God destroyed the power of sin that controlled people when Christ was crucified” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παλαιὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνεσταυρώθη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the body of sin** as if it were a condition of slavery that could be cancelled. He means that Christs crucifixion removed the ability of sinful desires to control people. If your readers would not this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “God might completely end how living sinfully controls people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καταργηθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σῶμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας",
"glQuote": "the body of sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the body of sin** as if it could **enslave** people. Here he means that the desire to sin that controls people would no longer do so. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “for it to no longer make us live sinfully” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μηκέτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δουλεύειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul continues the metaphor of **sin** enslaving people from the previous verse. Here Paul speaks figuratively of **sin** as if it were something that people need to be **freed from**. He means that the desire to **sin** that controls people would no longer do so. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “no longer has to live sinfully” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δεδικαίωται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Christians as if they physically died with Christ. He means that through baptism Christians show that they participate in the spiritual benefits obtained by Christs death and will one day **live together with him**. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we are united to Christs death when baptized” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀπεθάνομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ",
"glQuote": "we have died with Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **to sin** implies that Christ died for the sake of freeing humanity from being “enslaved to sin.” It does not mean that Jesus himself was ever controlled by sin before he died. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternative translation: “he died for the sake of removing sins control over people” or “he died to stop sin from controlling people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπέθανεν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν",
"glQuote": "For in regard to the death that he died to sin, he died once for all",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated “died to sin” in [verse 2](rc://en/ult/book/rom/06/02). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἶναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεκροὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ",
"glQuote": "dead to sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [3:24](rc://en/ult/book/rom/03/24). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "dead to sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of body parts as if they were **tools** that could be offered to someone or used by someone. He means that he wants his readers to stop using their body parts for sinning, but instead to use them to live in the way God wants. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “And do not keep using your members to act unrighteously by sinning … and use your members to act righteously for God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μηδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παριστάνετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅπλα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μέλη",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "ὅπλα",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δικαιοσύνης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ…καὶ τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Θεῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of his readers as if they could offer themselves as slaves to their master, who is **God**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “devote yourselves to serving God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παραστήσατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ",
"glQuote": "in order that you may obey its lusts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of people as if they could offer themselves as **slaves** to someone or something. He is referring to being controlled by someone or something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “you keep being controlled by … you become controlled by what you obey” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παριστάνετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δούλους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "δοῦλοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑπακούετε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους…δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε",
"glQuote": "whether you are slaves to sin … or slaves to obedience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **death** as if it were **wages** paid to those who **sin**. He means that the result of living sinfully is eternal **death**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “whoever lives sinfully receives eternal death as the result” or “whoever lives sinfully earns eternal death as if it were wages for work” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὀψώνια",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ…ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος",
"glQuote": "For the wages of sin are death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **eternal life** as if it were occupying space inside of **Christ Jesus**. Paul means that **eternal life** comes by being united to **Christ Jesus**, as stated in [verse 11](rc://en/ult/book/rom/06/11). If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “for those who are united to Christ Jesus” or “comes through being united to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 6,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "For the wages of sin are death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **the law** figuratively as if it were an object or person someone could to be freed from. Paul means that **the law** that prohibited a woman from marrying **another husband** did not apply if her first husband died. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar phrase “she has been released from the law” in the previous verse. Alternate translation: “she is no longer required to remain married to the first husband” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐλευθέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστὶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου",
"glQuote": "she is free from the law",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **made dead** figuratively to refer to Jewish Christians not being required to obey the Law of Moses. Just as dead people dont have to obey the law, so too Jewish Christians no longer have to obey it. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “your yourselves no longer have to obey the law” or “you yourselves are like dead people in that you do not have to obey the law” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθανατώθητε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ",
"glQuote": "you were also made dead to the law through the body of Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the body of Christ** refers to the death of Jesus body. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “through the death of Christs body” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **married to another** to refer to Christians being united with **Christ** as if they became **married** to him. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “so that you might become united to Jesus” or “so that you might be united with Christ like a woman becomes married to another husband”(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γενέσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑτέρῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **fruit** here figuratively to refer to actions that please God as if they were **fruit** that a person could grow. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we might be able to do things pleasing to God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καρποφορήσωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ",
"glQuote": "we might produce fruit for God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the flesh** as if it were a location that someone could be **in**. He means his readers used to live according to the desires of their sinful natures. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we were living according to our sinful natures” or “we were doing whatever we wanted to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦμεν ἐν τῇ σαρκί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **fruit**figuratively to refer to the result or outcome of someones actions. Here Paul uses **fruit** differently than how he used it in the previous verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: or “so that the outcome was” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρποφορῆσαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὸ καρποφορῆσαι",
"glQuote": "to bear fruit for death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **the law** as if it were a location where Christians could die. Here, **died to** the law refers to the idea that Christians no longer have to obey the requirements of the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “no longer being required to obey that by which we were being held” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀποθανόντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατειχόμεθα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively about the **law** as if it did not exist before he knew about it. Paul means that he not aware of Gods law **at one time**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while unaware of the law” or “without knowledge of the law” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "χωρὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χωρὶς νόμου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **died** here figuratively to refer to being spiritually dead, which is the spiritual condition of all non-Christians. Spiritual death results in eternal punishment in hell after a persons body dies. Paul means here that he realized that he was spiritually dead when he understood Gods law. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I died spiritually” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀπέθανον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγὼ…ἀπέθανον",
"glQuote": "The commandment that was to bring life turned out to be death for me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the commandment** as if it were an object that could be **found**. Paul means that he realized that Gods law results in spiritual death for people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized it was to be” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εὑρέθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "αὕτη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εὑρέθη…αὕτη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of the law figuratively as if it could **become death**. Paul is referring to the idea that Gods laws directly caused him to become spiritually dead. He rejects this idea in the next sentence. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “did … cause me to die spiritually” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος",
"glQuote": "become death to me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **shown** figuratively as if **sin** were an object that people could see. Paul means that Gods laws enable people to recognize what **sin** is. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it might be recognized to be sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "φανῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτία",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "φανῇ ἁμαρτία",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **death** as if it were an object that could be inside a person. He means that he was spiritually dead. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: Alternate translation: “killed me spiritually” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατεργαζομένη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μοι κατεργαζομένη θάνατον",
"glQuote": "brought about death in me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of himself as if he were a slave. Here, **sold into slavery** could refer to: (1) being influenced by ones sinful human nature. In this case Paul would be speaking about his situation even after becoming a Christian. Alternate translation: “being under the influence of my sinful nature” (2) being controlled by ones desire to sin. In this case Paul would be speaking about his situation before he became a Christian. Alternate translation: “being controlled by my desire to sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πεπραμένος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to his sinful nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “my sinful nature” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ σαρκί μου",
"glQuote": "my flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **wanting** as if it were something that could exist inside a person. Paul means that he truly wants to do something good. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I truly want” or “I deeply desire” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "θέλειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράκειταί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ…θέλειν παράκειταί μοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of a **law** as if it were an object that he could **find**. Paul means that he realized the **law** that is described in the rest of the verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized that there was” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "εὑρίσκω",
"quoteString": "εὑρίσκω",
"glQuote": "that evil is actually present in me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **then** introduces a result clause. [Verses 2125](rc://en/ult/book/rom/07/21) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 1420](rc://en/ult/book/rom/07/14). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “as a result” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἄρα",
"quoteString": "ἄρα",
"glQuote": "that evil is actually present in me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **evil** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I … I do evil” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κακὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράκειται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐμοὶ…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the law of God** as if it were a location in which a person could **delight**. He means that Gods laws cause him to **delight**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I delight because of the law of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συνήδομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνήδομαι…τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the inner man** refers to a persons mind. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the inner being” or “the mind” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν ἔσω ἄνθρωπον",
"glQuote": "the inner man",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **see** figuratively to refer to noticing or perceiving something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I perceive” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "βλέπω",
"quoteString": "βλέπω",
"glQuote": "a different principle in my body parts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **the law of the sin** could refer to: (1) that principle that people have a sinful nature. Alternate translation: “the law that is my sinful nature” (2) the laws God gave the Jews, which Paul previously said in [verse 5](rc://en/ult/book/rom/07/05) stimulate people to sin more. Alternate translation: “Gods laws that stimulate sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were something that could be inside someone. He means he has a sinful nature that influences what he does with his body parts. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “that influences what I do with my members” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὄντι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μέλεσίν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **this death** could refer to: (1) physical death. Alternate translation: “that dies” (2) spiritual death. Alternate translation: “of this spiritual death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ θανάτου τούτου",
"glQuote": "this body of death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to his sinful nature. See how you translated the similar phrase in [verse 18](rc://en/ult/book/rom/07/18). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ…σαρκὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated the similar phrase in [verse 23](rc://en/ult/book/rom/07/23). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νόμῳ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νόμῳ ἁμαρτίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [3:24](rc://en/ult/book/rom/03/24). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in the previous verse and in [3:24](rc://en/ult/book/rom/03/24). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the law of sin and death** as if it were an object or person someone could be **set free from**. Paul means that the law that resulted in sin and death does not apply to those who are united with **Christ Jesus**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “has caused the law of sin and death to no longer control you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἠλευθέρωσέν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου",
"glQuote": "has set you free from the law of sin and death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could refer to: (1) the principle that people have a sinful nature that results in death, as mentioned in [7:2325](rc://en/ult/book/rom/07/23). Alternate translation: “the principle that is my sinful nature that leads to death” (2) the laws God gave the Jews, which Paul previously said in [7:5](rc://en/ult/book/rom/07/05) stimulate people to sin more. Alternate translation: “Gods laws that stimulate sin and death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου",
"glQuote": "the law of sin and death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the righteous deeds of the law** as if they were something that could be located inside a person. Paul means that God enables Christians to do those **righteous deeds** that his law required. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the righteous deeds of the law might be done by us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαίωμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληρωθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν",
"glQuote": "the requirements of the law might be fulfilled in us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **walking** figuratively to refer to how people behave or lives their lives. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “those not behaving according to the flesh” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σάρκα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιπατοῦσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν",
"glQuote": "we who walk not according to the flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [7:5](rc://en/ult/book/rom/08/05). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ…ἐν σαρκὶ ὄντες",
"glQuote": "Those who are in the flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν σαρκὶ",
"glQuote": "in the flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the Spirit** as if he were a location that someone could be **in**. He could mean: (1) believers are controlled by the Holy Spirit, which is how **in** is used earlier in the verse. Alternate translation: “controlled by the Spirit” (2) believers are united with the Holy Spirit, which is how Paul used **in** in [verse 1](rc://en/ult/book/rom/08/01). Alternate translation: “united with the Spirit” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Πνεύματι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Πνεύματι",
"glQuote": "in the Spirit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **you** as if **you** were a location that **Christ** could be **in**. See how you translated **in you** in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Χριστὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Χριστὸς ἐν ὑμῖν",
"glQuote": "If Christ is in you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **the body** as if it were already **dead**. Paul means that the physical **body** of a Christian will still die **because of sin**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the body will certainly die because of sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σῶμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεκρὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν",
"glQuote": "the body is dead with respect to sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of Christians as if they are **debtors**. He means that Christians are obligated to live according to the Spirit and not according to the flesh. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we have an obligation” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὀφειλέται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσμέν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὀφειλέται ἐσμέν",
"glQuote": "we are debtors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **the flesh** figuratively to refer to sinful human nature. See how you translated the same use of this phrase in [7:18](rc://en/ult/book/rom/07/18). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "σάρκα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ σαρκὶ…τοῦ…σάρκα",
"glQuote": "but not to the flesh to live according to the flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **put to death** means “completely stop doing something.” If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “you stop doing the practice of the body” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πράξεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θανατοῦτε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these people as if **God** was their physical father. He means that these people have a father-son relationship with God because they trust in Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the spiritual children of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "υἱοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "υἱοί Θεοῦ",
"glQuote": "sons of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **children of God** figuratively to refer to people who have a father-child relationship with God because they trust in Jesus. Here, **children** does not refer to young people, but only to the relationship that people have with their fathers. If you translate **children** using a literal term, choose a word that can refer to people of any age in relation to their fathers. Alternate translation: “Gods spiritual offspring” or “spiritual children of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τέκνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέκνα Θεοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this word in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "τέκνα",
"quoteString": "τέκνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **heirs** figuratively to refer to Christians as if they will inherit property and wealth from a family member. He means that they will receive everything that God has promised to give Christians. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “those who will receive what God has promised us: both those who receive those things from God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κληρονόμοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κληρονόμοι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κληρονόμοι; κληρονόμοι μὲν Θεοῦ",
"glQuote": "heirs of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **joint heirs** figuratively to refer to Christians as if they will inherit property and wealth from a family member along with **Christ**. He means that God will give to Christians what he gives to Christ. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we will also receive what God has promised us and Christ together” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συνκληρονόμοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνκληρονόμοι…Χριστοῦ",
"glQuote": "we are joint heirs with Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [verse 14](rc://en/ult/book/rom/08/14). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "υἱῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "sons of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **decay** as if it could enslave someone. He means that **the creation** was certain to **decay**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being destined to decay” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δουλείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "φθορᾶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς",
"glQuote": "from slavery to decay",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **freedom** as if it were a location someone could enter **into**. Paul means that **the creation** will experience this **freedom**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to experience the freedom” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλευθερίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὴν ἐλευθερίαν",
"glQuote": "that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in the [verse 16](rc://en/ult/book/rom/08/16). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τέκνων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **firstfruit** figuratively to refer to the Holy **Spirit** as if it were the first crop that was harvested during the harvest season. Paul means that the Holy **Spirit** is the first part of the blessings that God gives Christians. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the first gift” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπαρχὴν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν ἀπαρχὴν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **groan* figuratively to refer to the the emotional anguish that Christians experience while they wait to be with God in heaven. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “experience emotional anguish” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στενάζομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses **seen** and **sees** figuratively here to refer to experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “being experienced … he experiences” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "βλεπομένη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "βλέπει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "βλεπομένη…βλέπει",
"glQuote": "For in this certain hope we were saved",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated the similar use of “seen” and “sees” in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλέπομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃ οὐ βλέπομεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **searches the hearts** means “examines thoughts and emotions.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who knows all our thoughts and feelings” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐραυνῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ…ἐραυνῶν τὰς καρδίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **image** refers to how Christians will one day resemble Jesus. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated **image** in [1:23](rc://en/ult/book/rom/01/23). Alternate translation: “to be a similar form that is like his Son” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συμμόρφους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκόνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Υἱοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ",
"glQuote": "to be conformed to the image of his Son",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **firstborn** could mean: (1) the most important person among Gods children. Alternate translation: “the person ranked first” (2) the first person to be resurrected. Alternate translation: “the first person to be resurrected” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πρωτότοκον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ…πρωτότοκον",
"glQuote": "that he might be the firstborn",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **brothers** refers to Christians, whom Paul calls “joint heirs with Christ” in [verse 17](rc://en/ult/book/rom/08/17). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “children of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀδελφοῖς",
"quoteString": "ἀδελφοῖς",
"glQuote": "among many brothers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks figuratively of **love** as if it were an object that someone can be separated from. He means that **Christ** cannot stop loving those who believe in him. If it might be helpful in your language, you could express this plainly. Alternate translation: “will cause Christ to stop loving us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χωρίσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "Who will separate us from the love of Christ?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **more than conquerors** refers to those who have complete victory over their enemies. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we have complete victory” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ὑπερνικῶμεν",
"quoteString": "ὑπερνικῶμεν",
"glQuote": "we are more than conquerors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated the similar phrase in [verse 35](rc://en/ult/book/rom/08/35). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))<br>",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δυνήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χωρίσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "nor powers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [6:23](rc://en/ult/book/rom/06/23). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "nor powers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses the metaphor of **adoption** to indicate that the Israelites are like Gods children. Alternate translation: “who have God as their father” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "υἱοθεσία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὧν ἡ υἱοθεσία",
"glQuote": "They have adoption",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in the [verse 16](rc://en/ult/book/rom/08/16). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τέκνα",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέκνα τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "children of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about Gods talking with **Moses** as if it is being done in the present time. Alternate translation: “For God said to Moses” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Μωϋσεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει",
"glQuote": "For he says to Moses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of a person who does good things in order to gain Gods favor as if that person were running a race. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τρέχοντος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδὲ τοῦ τρέχοντος",
"glQuote": "nor because of him who runs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the potters right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creators right to do whatever he wants with his creation. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐρεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλάσμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πλάσαντι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐποίησας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα, τῷ πλάσαντι, τί με ἐποίησας οὕτως?",
"glQuote": "Will what has been molded say to the one who molds it, “Why … way?”",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of people as if they were **containers**. Alternate translation: “people who deserve wrath” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σκεύη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀργῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σκεύη ὀργῆς",
"glQuote": "containers of wrath",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of people as if they were **containers**. Alternate translation: “people who deserve mercy” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σκεύη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλέους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σκεύη ἐλέους",
"glQuote": "containers of mercy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul compares Gods wonderful actions here to great **riches**. Alternate translation: “his glory, which is of great value, upon” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλοῦτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ",
"glQuote": "the riches of his glory upon",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These phrases are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus death on the cross. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "λίθον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προσκόμματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέτραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκανδάλου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to **hear** or receive spiritual truth. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πνεῦμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατανύξεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὀφθαλμοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλέπειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκούειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν",
"glQuote": "God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **net** and **trap** are metaphors that represent punishment. Alternate translation: (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "γενηθήτω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τράπεζα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παγίδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θήραν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **stumbling block** is anything that causes a person to trip so that he falls down. Here it represents something that tempts a person to sin. Alternate translation: “something that tempts them to sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "σκάνδαλον",
"quoteString": "σκάνδαλον",
"glQuote": "a stumbling block",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a metaphor for making them suffer. Alternate translation: “make them continually suffer like people carrying heavy loads” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σύνκαμψον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύνκαμψον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites ancestors, as if they were the first grain or **firstfruits** to be harvested. He is also speaking of the Israelites who are descendants of those men as if they were a **lump of dough** that they made from the grain. Alternate translation: “If Abraham is counted as the first of what has been offered to God, all of our ancestors who followed should also be counted as Gods possession” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπαρχὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύραμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα;",
"glQuote": "If the firstfruits are reserved, so is the lump of dough",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites ancestors, as if they were the **root** of a tree, and the Israelites who are descendants of those men, as if they were the **branches** of the tree. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ῥίζα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγία",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλάδοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι",
"glQuote": "If the root is reserved, so are the branches",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people always dedicated to God the first crops that they harvested. Here, “firstfruits” stands for the first people to believe in Christ. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἁγία",
"quoteString": "ἁγία",
"glQuote": "reserved",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul refers to the Jews who rejected Jesus as **branches** that were **broken off**. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλάδων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξεκλάσθησαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν",
"glQuote": "But if some of the branches were broken off",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of the Gentile Christians as if they were **grafted** into the faith of Abraham and the Jewish patriarchs. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐνεκεντρίσθης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς",
"glQuote": "were grafted in among them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the richness of the root** is a metaphor that refers to the promises of God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥίζης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πιότητος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἐλαίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου",
"glQuote": "the rich root of the olive tree",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the branches** is a metaphor that stands for the Jewish people. Alternate translation: “do not say you are better than the Jewish people God has rejected” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατακαυχῶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλάδων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων",
"glQuote": "do not boast over the branches",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Again Paul implies that the Gentile believers are branches that are connected to the **root** of the faith of the Abraham and the Jewish patriarchs. God saves them only because of the covenant promises that he made to the Jews. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥίζαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βαστάζεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥίζα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σέ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις, ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ",
"glQuote": "it is not you who supports the root, but the root that supports you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Branches** here refer to the Jews who rejected Jesus and whom God has now rejected. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐξεκλάσθησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλάδοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξεκλάσθησαν κλάδοι",
"glQuote": "Branches were broken off",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this phrase to refer to the Gentile believers whom God has accepted. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνκεντρισθῶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ",
"glQuote": "I might be grafted in",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the Gentile believers remaining faithful as if they were standing **firm** and no one could move them. Alternate translation: “but you remain because of your faith” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕστηκας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας",
"glQuote": "but you stand firm because of your faith",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the **natural branches** refer to the Jewish people who rejected Jesus. Alternate translation: “Since God did not spare those unbelieving Jews, who grew up like a trees natural branches that came from the root, then know, if you do not believe, he will not spare you either” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλάδων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφείσατο",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φείσεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται",
"glQuote": "For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Doing what is wrong is spoken of as if it is falling down. Alternate translation: “the Jews who have done wrong” or “the Jews who have refused to trust in Christ” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πεσόντας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοὺς πεσόντας",
"glQuote": "those who fell",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul again uses the metaphor of a branch, which God can **cut off** if he needs to. Here, **cut off** is a metaphor for rejecting someone. Alternate translation: “Otherwise you will be rejected” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐπεὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκκοπήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ",
"glQuote": "Otherwise you also will be cut off",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the Jews as if they were branches that could be **grafted** back into a tree if they start to believe in Jesus. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἐνκεντρισθήσονται",
"quoteString": "ἐνκεντρισθήσονται",
"glQuote": "will be grafted in",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul continues speaking of the Gentile believers and Jews as if they were branches of a tree. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξεκόπης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγριελαίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐνεκεντρίσθης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλλιέλαιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πόσῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μᾶλλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗτοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἐνκεντρισθήσονται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἰδίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλαίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ",
"glQuote": "For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul continues speaking of the Jews and Gentiles as if they were branches. The branches **according to nature** represent the Jews who were originally connected to the faith of Abraham and the Jewish patriarchs. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "φύσιν",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "οἱ κατὰ φύσιν",
"glQuote": "branches",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of stubbornness as if it were a **hardening** of physical organs in the body. Some Jews have refused to accept salvation through Jesus. Alternate translation: “many people of Israel continue to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πώρωσις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέρους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰσραὴλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γέγονεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν",
"glQuote": "a partial hardening has occurred in Israel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of **ungodliness** as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀποστρέψει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποστρέψει ἀσεβείας",
"glQuote": "He will remove ungodliness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul speaks of **sins** as if they were objects that someone could take away. Alternate translation: “I will remove the burden of their sins” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀφέλωμαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν",
"glQuote": "I will take away their sins",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the spiritual and material blessings that God promised to give his people as if they were **gifts**. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀμεταμέλητα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαρίσματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλῆσις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "For the gifts and the call of God are unchangeable",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "God has treated people who disobey him like prisoners who are unable to escape from prison. Alternate translation: “God has made prisoners of those who disobey him. Now they cannot stop disobeying God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συνέκλεισεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπείθειαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν",
"glQuote": "God has shut up all into disobedience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is comparing a believer in Christ who completely obeys God to the animals that the Jews killed and then offered to God. Alternate translation: “to offer yourselves completely to God while you are alive as if you were a dead sacrifice on a temple altar” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "παραστῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θυσίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζῶσαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean: (1) do not behave as the world behaves. (2) do not think the way the world does. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνσχηματίζεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ",
"glQuote": "Do not be conformed to this world",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul refers to all the believers in Christ as if they were different parts of the human **body**. He does this to illustrate that although believers may serve Christ in different ways, each person belongs to Christ and serves in an important way. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑνὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἑνὶ σώματι, πολλὰ μέλη ἔχομεν",
"glQuote": "we have many members in one body",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the believers as if God had physically joined them together like the parts of the human body. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλήλων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη",
"glQuote": "are individually members of each other",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of believers different abilities as being free gifts from God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαρίσματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δοθεῖσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διάφορα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα",
"glQuote": "We have different gifts according to the grace that was given to us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the blessings that the enemies will receive as if someone were pouring hot **coals** on their heads. This could mean: (1) you will make the person who harmed you feel badly about how he has mistreated you. (2) you will give God a reason to judge your enemy more harshly. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἄνθρακας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πυρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωρεύσεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κεφαλὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ",
"glQuote": "You will heap coals of fire on his head",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here paying **fear** and **honor** is a metaphor for fearing and honoring those who deserve to be feared and honored. Alternate translation: “Fear those who deserve to be feared, and honor those who deserved to be honored” or “Respect those whom you ought to respect, and honor those whom you ought to honor” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "φόβον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 4
},
{
"word": "φόβον",
"occurrence": 2
},
{
"word": ";",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τιμήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν",
"glQuote": "fear to whom fear is due, honor to whom honor is due",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εἰδότες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καιρόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὥρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤδη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὕπνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγερθῆναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι",
"glQuote": "we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the time when people do evil deeds as **night**. Alternate translation: “The sinful time is almost over” or “It is as though the night is almost finished” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νὺξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προέκοψεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ νὺξ προέκοψεν",
"glQuote": "The night has advanced",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the time when people do what is right as the **day**. Alternate translation: “the time of righteousness will begin soon” or “it is as though it will soon be day” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἡμέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤγγικεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ…ἡμέρα ἤγγικεν",
"glQuote": "the day has come near",
"occurrence": 2
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of **works of darkness** as if they are clothing that a person puts aside. Here to **put aside** means to stop doing something. Here, **darkness** is a metaphor for evil. Alternate translation: “Let us therefore stop doing the evil things that people do in the dark” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀποθώμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους",
"glQuote": "Let us therefore put aside the works of darkness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **light** is a metaphor for what is good and right. Paul speaks of doing what is right as if it were putting on armor to protect ones self. Alternate translation: “let us start doing what is right. Doing this will protect us from what is evil like armor protects a solider” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐνδυσώμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅπλα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "φωτός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνδυσώμεθα…τὰ ὅπλα τοῦ φωτός",
"glQuote": "let us put on the armor of light",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of living as true believers as if one were walking while it is **day**. Alternate translation: “Let us walk in a visible way knowing that everyone can see us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐσχημόνως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιπατήσωμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν",
"glQuote": "Let us walk appropriately, as in the day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of accepting the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐνδύσασθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν",
"glQuote": "put on the Lord Jesus Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of God as if he were a **master** who owned slaves. Alternate translation: “Only the master can decide if he will accept the slave or not” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἰδίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κυρίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στήκει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίπτει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει",
"glQuote": "It is before his own master that he stands or falls",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the servant who is acceptable to God as if he were being **made to stand** instead of falling. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σταθήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δυνατεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν",
"glQuote": "But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the behavior of believers as if it were a walk. Alternate translation: “then you are no longer showing love” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐκέτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιπατεῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς",
"glQuote": "you are no longer walking in love",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his preaching the gospel as if he, as a priest, were making an **offering** to God. Alternate translation: “the Gentiles might please God when they obey him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 15,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "γένηται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προσφορὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐπρόσδεκτος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος",
"glQuote": "the offering of the Gentiles might become acceptable",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his ministry work as if he were building a house on a **foundation**. Alternate translation: “in order that I might not be simply continuing the work that someone else already started. I do not want to be like a man who builds a house on someone elses foundation” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 15,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλότριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θεμέλιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκοδομῶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ",
"glQuote": "in order that I might not build upon another mans foundation",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the money he is taking to Jerusalem as if it were a **fruit** that was collected and **sealed** for them. Alternate translation: “and have safely delivered this offering to them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 15,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σφραγισάμενος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον",
"glQuote": "made sure that they have received what was collected",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of Epaenetus as if he were a fruit that he harvested. Alternate translation: “first person in Asia to believe in Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀπαρχὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀσίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν",
"glQuote": "firstfruit of Asia to Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the mother of Rufus as if she were his own **mother**. Alternate translation: “his mother, whom I also think of as my mother” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μητέρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐμοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ",
"glQuote": "his mother and mine",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **turn away** is a metaphor for “refuse to listen.” Alternate translation: “do not listen to them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐκκλίνετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν",
"glQuote": "Turn away from them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Serving there **stomach** represents satisfying their desires. Alternate translation: “but they only want to satisfy their own selfish desires” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοιλίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **crush … under your feet** refers to complete victory over an enemy. Here Paul speaks of the victory over **Satan** as if the Roman believers were trampling an enemy under their **feet**. Alternate translation: “Soon God will give you peace and complete victory over Satan” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συντρίψει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σατανᾶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τάχει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει",
"glQuote": "The God of peace will soon crush Satan under your feet",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks here of having strong faith as if a person were being set firmly in place. Alternate translation: “to make your faith strong” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στηρίξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑμᾶς στηρίξαι",
"glQuote": "to strengthen you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul says that God has revealed previously hidden truths to the believers. He speaks of these truths as if they were a **secret**. Alternate translation: “because God has revealed to us believers what had been kept secret for a long time” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀποκάλυψιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μυστηρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρόνοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰωνίοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεσιγημένου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου",
"glQuote": "according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages",
"occurrence": 1
}
}
]