vinh edit

This commit is contained in:
raglay_2021 2021-01-14 18:50:15 +07:00
parent cafe0b1525
commit 1b63f24aa0
16 changed files with 433 additions and 433 deletions

View File

@ -1,34 +1,34 @@
{
"1": "Phao-lô, tôi tớ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, được kêu gọi làm sứ đồ, và được biệt riêng vì phúc âm của Thiên Chúa",
"2": "Đây là phúc âm mà Ngài đã hứa từ trước qua các đấng tiên tri của Ngài trong Kinh Thánh",
"3": "về Con Ngài, người ra từ dòng dõi của Đa-vít về phương diện thể xác.\n\n\n\\ts\\*",
"4": "Qua Thần Linh thánh khiết, bởi sự sống lại từ cõi chết, Ngài được xưng là Con Thiên Chúa một cách đầy quyền năng, tức Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.",
"5": "Nhờ Ngài, chúng tôi đã nhận lãnh ân điển và chức sứ đồ để rao giảng sự vâng lời bởi đức tin ra cho tất cả các dân, vì cớ danh Ngài.",
"6": "Giữa những dân này, anh chị em cũng đã được gọi để thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu.\n\n\\ts\\*",
"7": "Bức thư này gửi đến hết thảy anh chị em tại Rô-ma, những người yêu dấu của Thiên Chúa, được gọi làm dân thánh. Nguyện anh chị em được ân điển và sự bình an từ Thiên Chúa, Cha chúng ta, và Chúa Cứu Thế Giê-xu.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"8": "Trước hết, bởi Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi tạ ơn Thiên Chúa tôi về tất cả anh chị em, vì đức tin của anh chị em được rao ra khắp cả thế giới.",
"9": "Vì Thiên Chúa, là Đấng tôi lấy tâm thần phục vụ qua việc công bố phúc âm của Con Ngài, làm chứng rằng tôi luôn nhắc đến anh chị em.",
"10": "Trong lời cầu nguyện tôi luôn cầu xin Ngài, bởi ý muốn Ngài, nếu có thể lúc nào đó cho tôi được đến thăm anh chị em.\n\n\\ts\\*",
"11": "Vì tôi ao ước được gặp anh chị em, để chia sẻ với anh chị em ít nhiều linh ân, hầu giúp anh chị em vững vàng.",
"12": "Đó là tôi muốn được khích lệ lẫn nhau giữa vòng anh chị em, bởi đức tin của nhau, tức của anh chị em và cả của tôi.\n\n\\ts\\*",
"13": "Thưa anh chị em, tôi không muốn anh chị em chẳng biết gì về ý định lâu nay của tôi là đến thăm anh chị em (nhưng đến lúc này tôi vẫn còn gặp trở ngại), để gặt kết quả giữa vòng anh chị em, cũng như giữa các dân ngoại khác.",
"14": "Tôi mắc nợ cả người Hy Lạp lẫn các dân không phải là Hy Lạp, cả người khôn ngoan lẫn kẻ dại khờ.",
"15": "Vì vậy, về phần tôi, tôi sẵn sàng công bố phúc âm cho anh chị em tại Rô-ma.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Vì tôi không hổ thẹn về phúc âm, bởi đó là quyền năng của Thiên Chúa để cứu mọi kẻ tin, trước là người Do Thái, rồi đến người Hy Lạp.",
"17": "Bởi trong phúc âm đó có mặc khải sự công chính của Thiên Chúa, từ đức tin đến đức tin, như có chép: “ Thật, người công chính sẽ sống bởi đức tin.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Vì cơn thạnh nộ của Thiên Chúa từ trời được bày tỏ ra đối với mọi sự vô đạo và bất chính của người ta, những kẻ dùng sự bất chính áp chế chân lý.",
"19": "Ấy là vì điều gì biết về Thiên Chúa thì đã sờ sờ ra trước mặt họ, bởi Thiên Chúa đã soi sáng họ.\n\n\\ts\\*",
"20": "Vì những đặc tính không thấy được của Ngài, tức là quyền năng đời đời và thần tính Ngài, thì từ khi sáng tạo thế giới đã rõ ràng, hiểu được qua những vật đã được tạo dựng, cho nên họ không có lý do biện hộ.",
"21": "Ấy là vì dẫu họ biết về Thiên Chúa, nhưng họ không tôn thờ Ngài là Thiên Chúa, cũng không tạ ơn Ngài. Thay vào đó, họ lại trở nên ngu dại trong ý tưởng mình, còn lòng điên rồ của họ hóa ra mê muội.\n\n\\ts\\*",
"22": "Họ tự cho mình là khôn ngoan, nhưng lại trở nên ngu xuẩn.",
"23": "Họ đổi vinh quang của Thiên Chúa bất diệt thành hình tượng của loài người hay hư nát, cũng như của chim muông, thú vật, và loài bò sát.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Vì vậy, Thiên Chúa phó họ cho những dục vọng ô uế của lòng mình, để thân thể họ bị ô nhục giữa vòng chính bọn họ.",
"25": "Chính họ là những kẻ đổi lẽ thật của Thiên Chúa thành sự dối trá, tôn thờ và phục vụ tạo vật thay vì Tạo Hóa, là Đấng được chúc tôn đời đời. A-men.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"26": "Chính vì vậy, Thiên Chúa đã phó mặc họ cho những ham muốn thấp hèn, và thậm chí những người nữ còn đổi mối quan hệ tính dục tự nhiên thành mối quan hệ nghịch tự nhiên.",
"27": "Và cũng vậy, người nam từ bỏ quan hệ tự nhiên với người nữ và un đốt dục vọng với nhau. Họ là những người nam làm chuyện bậy bạ với người nam, và tự chuốc lấy án phạt xứng với hành vi sai trái của mình.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"28": "Vì họ không chịu nhận biết Thiên Chúa, nên Thiên Chúa phó mặc họ cho tâm trí sa đọa, để họ làm những việc chẳng ra gì.\n\n\\ts\\*",
"29": "Họ chất chứa toàn những điều bất chính, gian ác, tham lam, hiểm độc. Họ đầy dẫy sự đố kỵ, sát nhân, tranh cạnh, lừa dối, và tà ý. Họ hay ngồi lê đôi mách,",
"30": "hay vu khống, thù ghét Thiên Chúa, xấc láo, kiêu căng, khoe khoang, giỏi làm ác, và không vâng phục cha mẹ.",
"31": "Họ thiếu hiểu biết, không chung thủy, vô tâm, tàn nhẫn.\n\n\\ts\\*",
"32": "Dù họ hiểu luật công chính của Thiên Chúa quy định kẻ phạm những việc như thế là đáng chết, nhưng họ không chỉ phạm các điều ấy, mà còn tán đồng cho người khác cùng phạm.\n\n\\ts\\*"
"1": "Pol, la halôt Yàc Je-su Krist, hũ duãt rơwah ngãq jơc mơnuĩh ganuar pơđar prõc, chẽq krơi pioh pơto pơnuaĩq siàp Yàc Pô Lơngĩq. ",
"2": "La pơnuaĩq siàp mưng hlơu thrơi Yàc Pô Lơngĩq song angui dơgrữq mơnuĩh ganuar-huar Pitrai, sì hẽ pơguãt dơlãp sơrãq sơđah ",
"3": "Mưng Anàq Pitrai, tui rlo-rồp nữn kayua mưng pơjẽh pơtiàt Da-vit đeh tơviãq, ",
"4": "mưng Vơngãq sơđah sơchih, nữn kayua mưng kaya hadiuq wơq Pitrai mưng mơnuĩh mơtai, song hũ akhàt tơviãq khrung pơhanh Pitrai la Anàq Yàc Pô Lơngĩq hũ ganuar-chơnuãq, nữn la Yàc Je-su Krist, Yàc pơnõq drơi. ",
"5": "Ganang di Pitrai, pơnõq hlãq song tồq hũ kaya anĩt sì ganuar-pơto prõc, pioh va avih dơgrữq vual-vơla agah nao trôh pãq kaya pãc sãp kaya tui hũ, mưng angãn Pitrai. ",
"6": "Dơlãp vual-vơla nữn adơi sơai kung song hũ duãt rơwah mưng Yàc Je-su Krist. ",
"7": "Hlãq pơyua ga avih dơgrữq mơnuĩh khiãng-anĩt Yàc Pô Lơngĩq hũ dơlãp pơlơi Rô-ma, song hũ duãt rơwah pioh tơviãq jơc vual-vơla sơđah sơchih. lơkơu ga adơi sơai hũ kaya anĩt sì kaya dadu lơngai mưng Yàc Pô Lơngĩq la Ama pơnõq drơi sì mưng Yàc Je-su Krist mĩn.",
"8": "Hlơu avih, hlãq gơnang di Yàc Je-su Krist, mưng avih adơi sơai sì ơn ngai Yàc Pô Lơngĩq hlãq. Mưng voh-tui adơi sơai song tiang dơnai vãq avih dun-kayua. ",
"9": "Mưng Yàc Pô Lơngĩq, la Pitao sì hlãq song mãq vơngãq hatai pioh duh vruãq dơlãp pơnuaĩq siàp Anàq Pitrai hũ, ngãq chưng ga hlãq laìq, hlãq sơdơr gãm mưng adơi sơai ôh vơdơh, ",
"10": "Dơlãp dơgrữq bãc hlãq iơu lơkơu, rđãp lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq tui hatai ưng Pitrai, hũ tũq harơi lơwah pioh nao trôh pãq adơi sơai. ",
"11": "Mưng hlãq chơkhãq ưng viãq nao rơwãc adơi sơai pioh pơto akhàt ga adơi sơai kaya vrơi soh đah vơngãq, tồq ga adơi sơai hũ kơjãp-kađỡc, ",
"12": "Pioh di khrãh pơnõq drơi hũ kaya paluơ pơdơp sigơuq mưng kaya tin mơnuĩh nĩ sì mơnuĩh dih, nữn la adơi sơai sì hlãq mĩn. ",
"13": "Ơ adơi sơai, hlãq ưng adơi sơai thơu laìq lu bãc hlãq ưng nao rơwãc adơi sơai, pioh hũ voh dơlãp adơi sơai kung yơu dơlãp vual-vơla gah lơniao tơmo mĩn, yơu nữn hlãq kađòc pơkơuq tãl trôh tũq nĩ. ",
"14": "Hlãq tơwãq sre sì dơgrữq mơnuĩh Grec sì dơgrữq mơnuĩh ôh thơu pơnuaĩq, tơwãq sre sì dơgrữq mơnuĩh jãc rgơi sì dơgrữq mơnuĩh gala. ",
"15": "Yơu nữn, tui pran hlãq hũ, hlãq hũ hatai rchãc lơih, pioh pơto akhàt pơnuaĩq siàp ga adơi sơai la mơnuĩh dòq pãq pơlơi Rô-ma mĩn.",
"16": "Mưng hlãq ôh mơlơu mưng pơnuaĩq siàp ôh, mưng nữn la kaya ganuar-chơnuãq Yàc Pô Lơngĩq pioh dõc pơtlah dơgrữq mơnuĩh pãc tui, hlơu la mơnuĩh Ju-đa, hadơi la mơnuĩh Grec. ",
"17": "Mưng dơlãp pơnuaĩq siàp nĩ song akhàt tơviãq kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq, mưng kaya tin trôh pãq kaya tin, yơu hũ wãq laìq: Mơnuĩh tơpãq dãng ròq hadiuq mưng kaya voh-tui.",
"18": "Yơu nữn, kaya mvai prõc Yàc Pô Lơngĩq mưng dlòc lơngĩq hũ akhàt tơviãq jơdrãq sì avih dơgrữq kaya ôh duh huaĩq sì dơgrữq kaya ôh tơpãq dãng anàq mơnuĩh, nữn dơgrữq mơnuĩh ôh rđãp angui kaya ôh tơpãq dãng pioh mãq pơkơuq pơnuaĩq tơpãq. ",
"19": "Mưng kaya halơi rgơi thơu mưng Yàc Pô Lơngĩq nữn song akhàt tơviãq dơlãp pơnõq nhũ, Yàc Pô Lơngĩq song akhàt tơviãq kaya nữn ga pơnõq nhũ vloh. ",
"20": "Mưng dơgrữq kaya Pitrai drơi ôh rgơi bôh, nữn la kaya ganuar-chơnuãq gãm gãm sì lôc-kàl gơnrơh Pitrai. Mưng di tũq chrơng pơjơc lơngĩq tơnãh song bôh nĩq-nũn viãq, ganang di dơgrữq kaya song hũ chrơng pơjơc sì mơnuĩh thơu kanãl, nữn yơh, pơnõq nhũ ôh hũ kaya kamlah dlaìq drơi jơc. ",
"21": "Mưng bôh-laìq pơnõq nhũ thơu Yàc Pô Lơngĩq, yơu nữn ôh ưng sơuôt mơyòp Pitrai la Yàc Pô Lơngĩq, sì kung ôh ưng ơn ngai Pitrai mĩn, Yơu nữn miẽt sỗq kaprah dơlãp dơgrữq kaya sơning pơnõq nhũ, sì hatai gala pơtòq pơnõq nhũ tơviãq jơc sồp kanãm. ",
"22": "Pơnõq nhũ angãn krơi rồp drơi la jãc rgơi, yơu nữn tơviãq jơc gala pơtòq. ",
"23": "Pơnõq nhũ song pasơdua kaya gahluh Yàc Pô Lơngĩq ôh vrũq lơmuiq sì mãq rùpphàp pơjẽh anàq mơnuĩh rđãp vrũq lơmuiq, anàq chĩp, anàq sỡq, sì anàq sỡq ruai.",
"24": "Nữn yơh, Yàc Pô Lơngĩq song prah pơnõq nhũ patơmã dơlãp kaya tơsơuq nrãc tui hatai ưng pơnõq nhũ, tơviãq jơc pơnõq nhũ lơhiãq kaya mơang-mơyàc rùpphàp pơnõq nhũ. ",
"25": "Mưng pơnõq nhũ song pasơdua pơnuaĩq tơpãq Yàc Pô Lơngĩq sì tồq mãq kaya vlữq lor, kakôh tơlơvàt sì duh vruãq dơgrữq kaya song chrơng pơjơc dơgrữq Pitao chrơng pơjơc. la Pitao iơuq sơuôt mơyòp dòq gãm gãm! A-men. ",
"26": "Kayua mưng nữn, Yàc Pô Lơngĩq song prah pơnõq nhũ dơlãp kaya ham khiãng krơi mơlơu alah; mưng dơgrữq mơnuĩh kamơi pơnõq nhũ song pasơdua kaya rđãp drơi hũ tơviãq jơc jơdrãq sì kaya rđãp hũ, ",
"27": "Dơgrữq mơnuĩh lakơi kung yơu nữn mĩn, tlàq kaya rđãp sì mơnuĩh kamơi, pơchôh pơsul hatai ham khiãng krơi mơnuĩh nĩ sì mơnuĩh dih, mơnuĩh lakơi sì mơnuĩh lakơi ngãq kaya tơsơuq vrơuq sigơuq, Yơu nữn, pơnõq nhũ iơuq ãt sal wơq iơuq viãq sì kaya sỗq dlaìq drơi. ",
"28": "Kayua mưng pơnõq nhũ ôh thơu kanãl Yàc Pô Lơngĩq, nữn yơh Yàc Pô Lơngĩq song tlàq pơnõq nhũ tui kaya sơning lơhiãq soh, pioh ngãq sỗq dơgrữq kaya ôh iơuq ngãq. ",
"29": "Pơnõq nhũ vãq-sre avih dơgrữq kaya ôh tơpãq dãng, mơsãc-mơja, ham ưng, mãq-mãl, vãq hatai boah mvai, pamơtai mơnuĩh, mưvlah, vlữq lor, hatai iãh, đơp jroh, ",
"30": "Jãc đơp iãh, mvai lơmùq di Yàc Pô Lơngĩq, lor vlỡq, padlòc rồp, yeh drơi, jãc duah pơnuaĩq mơsãc, ôh pãc sãp ami ama, ",
"31": "Gala pơtòq, ôh ngãq tui pơnuaĩq hẽ sigơuq, ôh hũ hatai khiãng-anĩt dôman yơu rđãp, sì ôh hũ hatai anĩt anar. ",
"32": "Bôh-laìq pơnõq nhũ song thơu kaya ngãq gơnĩt Yàc Pô Lơngĩq laìq dơgrữq mơnuĩh sỗq dlaìq yơu nữn la iơuq mơtai, yơu nữn pơnõq nhũ ôh iơuq mĩn ngãq sỗq rùpphuôt pơnõq nhũ soh ôh, sì kung khiãng mơnuĩh tơmo ngãq sỗq dơlãp dơgrữq kaya nữn mĩn."
}

View File

@ -1,23 +1,23 @@
{
"1": "Thưa anh chị em, ao ước trong lòng tôi và lời cầu xin của tôi với Thiên Chúa là vì họ, để họ được cứu.",
"2": "Vì tôi làm chứng về họ rằng họ có lòng sốt sắng đối với Thiên Chúa, nhưng không theo sự hiểu biết.",
"3": "Do họ không biết về sự công chính của Thiên Chúa, và họ gắng sức tạo lập sự công chính riêng. Họ không thuận phục sự công chính của Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"4": "Vì Chúa Cứu Thế đã làm trọn luật pháp để ban sự công chính cho mọi kẻ tin.",
"5": "Môi-se viết về sự công chính bởi luật pháp rằng: “Người nào vâng giữ các điều này sẽ nhờ đó mà sống.”\n\n\\ts\\*",
"6": "Nhưng sự công chính đến bởi đức tin nói như vầy: “ Đừng nói trong lòng ngươi rằng: Ai sẽ lên trời? (ý là, để đem Chúa Cứu Thế xuống).",
"7": "Cũng đừng nói: Ai sẽ xuống vực sâu?’” (ý là, để đem Chúa Cứu Thế từ cõi chết lên.)\n\n\\ts\\*",
"8": "Nhưng nó nói thế nào? \\q “Lời ở gần con, trong miệng con và trong lòng con.” \\p\nĐó là lời đức tin mà chúng tôi công bố.",
"9": "Vì nếu miệng anh chị em xưng nhận Giê-xu là Chúa, và tin trong lòng rằng Thiên Chúa đã khiến Ngài sống lại từ cõi chết, thì anh chị em sẽ được cứu.",
"10": "Vì nhờ tin trong lòng mà người ta được sự công chính, và nhờ miệng xưng ra mà người ta được cứu.\n\n\\ts\\*",
"11": "Vì Kinh Thánh chép: “Ai tin Ngài thì sẽ không bị hổ thẹn.”",
"12": "Bởi chẳng có sự phân biệt giữa người Do Thái và người Hy Lạp. Chúa này là Chúa của tất cả mọi người và Ngài giàu có đối với mọi người kêu cầu Ngài.",
"13": "Ai kêu cầu danh Chúa sẽ được cứu.\n\n\\ts\\*",
"14": "Nhưng làm sao họ có thể kêu cầu Đấng mà họ chưa tin? Làm sao họ có thể tin Đấng mà họ chưa nghe? Làm sao họ có thể nghe nếu không có người rao giảng?",
"15": "Và rao giảng thế nào nếu không ai được sai phái? Như có chép rằng, “Bàn chân người rao truyền phúc âm thật đẹp đẽ biết bao!”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Nhưng không phải ai cũng vâng phục phúc âm. Vì Ê-sai có nói: “Lạy Chúa, ai đã tin sứ điệp của chúng tôi?”",
"17": "Vậy đức tin có được là nhờ nghe, mà nghe là nhờ có lời của Chúa Cứu Thế.\n\n\\ts\\*",
"18": "Nhưng, tôi xin hỏi: “Phải chăng họ không được nghe?” Chắc chắn là có nghe. \\q “Tiếng của họ đã vang ra khắp đất, \n\\q\nvà lời họ đạt đến những chốn cùng tận của thế giới.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"19": "Hơn nữa, tôi xin hỏi: “Phải chăng người Y-sơ-ra-ên không biết?” Trước nhất, Môi-se có nói: \\q “Ta sẽ khiến các ngươi ghen tức với kẻ không phải là một dân. \n\\q\nTa sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân chẳng có sự hiểu biết.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"20": "Rồi Ê-sai cũng bạo dạn nói: \\q “Những kẻ chẳng tìm kiếm Ta lại gặp được ta, \n\\q\nTa đã tỏ mình ra cho những kẻ chẳng tìm cầu Ta.”\n\\m",
"21": "Nhưng với dân Y-sơ-ra-ên thì Chúa phán: “Suốt cả ngày Ta giơ tay ra hướng về một dân bất phục tùng và ương ngạnh.”\n\n\\ts\\*"
"1": "Ơ adơi sơai, kaya jơkhãq-ưng dơlãp hatai hlãq sì pơnuaĩq hlãq iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq ga vual-vơla Is-ra-el, nữn la tồq ga pơnõq nhũ hũ dõc vơtlah. ",
"2": "Mưng hlãq ngãq chưng ga pơnõq nhũ laìq pơnõq nhũ hũ hatai kher-vơđer mưng Yàc Pô Lơngĩq, yơu nữn ôh iơuq tui kaya thơu jãc. ",
"3": "Mưng pơnõq nhũ ôh thơu kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq sì duah kaya pơdỡc kaya tơpãq dãng krơi drơi, nữn ôh ưng ngãq tui kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq. ",
"4": "Mưng Pitao Krist la kaya luôiq hadơi kaya voh-va, pioh va ga avih dơgrữq mơnuĩh tin trôh kaya tơpãq dãng.",
"5": "Môi-se song wãq mưng kaya tơpãq dãng voh-va laìq: Mơyah-laìq mơnuĩh halơi ngãq tui kaya voh-va, nữn mưng nữn sì hadiuq. ",
"6": "Yơu nữn kaya tơpãq dãng kayua mưng voh-tui nữn đơp yơu nĩ laìq; Juơi đơp dơlãp hatai hã laìq: Asơi ròq đìq lơngĩq lơiq? Nữn la pioh va patrôt Pitao Krist. ",
"7": "Hela: Mơnuĩh halơi ròq trôt pãq lơvàc dơlãp tơnãh ala lơiq? Nữn la pioh va Pitao Krist tơgùq mưng kaya mơtai. ",
"8": "Yơu nữn pơnuaĩq nữn đơp hagĩq?Pơnuaĩq dòq jeh adơi sơai,pãq chơboai sì dơlãp hatai adơi sơai.Nữn la pơnuaĩq voh-tui pơnõq hlãq pơto akhàt. ",
"9": "Yơu nữn mơyah-laìq chơboai hã akhàt tơviãq Yàc Je-su la Yàc, sì hatai hã tin laìq Yàc Pô Lơngĩq song ngãq ga Pitrai hadiuq wơq mưng mơnuĩh mơtai, nữn hã ròq hũ dõc. ",
"10": "Kayua mưng hatai tin nữn hũ kaya tơpãq dãng, sì mưng chơboai akhàt tơviãq nữn hũ kaya dõc pơtlah. ",
"11": "Mưng sơrãq sơđah đơp laìq: Mơnuĩh halơi pãc tui Pitrai ròq ôh mơlơu alah. ",
"12": "Mưng pãq khrãh mơnuĩh Ju-đa sì mơnuĩh Grec ôh hũ kaya pachalah krơi, mưng Yàc la Yàc avih dơgrữq mơnuĩh, Pitrai la gơnãp-mơda pơweh pãq avih dơgrữq mơnuĩh iơu lơkơu di Pitrai. ",
"13": "Mưng mơnuĩh halơi iơu lơkơu di angãn Yàc, nữn ròq hũ dõc pơtlah. ",
"14": "Yơu nữn pơnõq nhũ ka-ôh tin Pitrai nữn hayơu rgơi iơu lơkơu lơiq? Ka-ôh hmỡq đơp mưng Pitrai nữn hayơu rgơi tin lơiq? Mơyah-laìq ôh hũ mơnuĩh pơto akhàt nữn hayơu rgơi hmỡq lơiq? ",
"15": "Sì mơyah-laìq ôh hũ mơnuĩh hũ pơđar nao, nữn yơu hayơu rgơi pơto akhàt lơiq? Yơu song wãq laìq: Dơgrữq pla tơkai mơnuĩh pơto akhàt pơnuaĩq siàp la mơkrơ siàp ôh thơu ngãq! ",
"16": "Ôh iơuq mơnuĩh Is-ra-el halơi kung tồq mãq pơnuaĩq siàp ô: Mưng E-sai song đơp laìq: Ơ Yàc, mơnuĩh halơi ròq pãc tui pơnuaĩq pơnõq hlãq pơto akhàt lơiq? ",
"17": "Yơu nữn, voh-tui trôh mưng kaya hmỡq, sì kaya hmỡq trôh mưng pơnuaĩq Pitao Krist. ",
"18": "Yơu nữn hlãq taniã laìq: Pơnõq nhũ ka-ôh pahmỡq yơh? Viãq song hmỡq vloh, pơnuaĩq dơnai pơnõq nhũ song tiang dơnai vãq avih voh hlồq, sì pơnuaĩq pơnõq nhũ song akhàt tơviãq vãq avih dun-kayua. ",
"19": "Hlãq taniã wơq: Vual-vơla Is-ra-el ka-ôh tũq halơi thơu ô yơh? Mưng hlơu thrơi Môi-se song đơp laìq: Kơu ròq angui mơnuĩh ôh iơuq la vual-vơla pioh pơsul hatai pơnõq hã boah, kơu ròq angui sa tơpuôl vual-vơla gala pioh pơcheh ngãq ga dơgrữq pơnõq hã mvai. ",
"20": "E-sai đơp savĩq chãc khin wơq laìq: Dơgrữq mơnuĩh ôh duah tui kơu nữn song pãp kơu, kơu song pabôh rồp tơviãq sì mơnuĩh ôh tơnĩa duah kơu. ",
"21": "Mưng vual-vơla Is-ra-el nữn pơnõq nhũ đơp laìq: Kơu song yơr tơngãn kơu luôiq harơi ga vual-vơla ôh ngãq tui sì jãc jơdrãq."
}

View File

@ -1,38 +1,38 @@
{
"1": "Vậy tôi xin hỏi: Có phải Thiên Chúa đã loại bỏ dân Ngài chăng? Không bao giờ có chuyện đó. Vì tôi cũng là một người Y-sơ-ra-ên, con cháu Áp-ra-ham, thuộc chi tộc Bên-gia-min.",
"2": "Thiên Chúa không loại bỏ dân Ngài, là dân Ngài đã biết trước. Hay anh chị em không biết Kinh thánh nói gì về Ê-li khi ông cáo tội dân Y-sơ-ra-ên với Thiên Chúa ?",
"3": "“Lạy Chúa, họ đã giết các tiên tri Ngài, họ đã phá bỏ bàn thờ Ngài, chỉ còn sót lại một mình con, nhưng họ cũng đang tìm cách giết chết con.”\n\n\\ts\\*",
"4": "Nhưng Thiên Chúa đã trả lời ông thế nào? “Ta đã để dành cho Ta bảy ngàn người nam chưa từng quỳ gối trước Ba-anh.”",
"5": "Tương tự, hiện nay cũng còn một phần sót lại được lựa chọn bởi ân điển.\n\n\\ts\\*",
"6": "Nhưng nếu đó là bởi ân điển, thì chẳng phải bởi việc làm nữa. Nếu không, ân điển sẽ không còn là ân điển. \\f +\\ft Một số bản cổ thêm: \\fqa Nhưng nếu đó là bởi việc làm, thì chẳng còn là bởi ân điển nữa; nếu không, việc làm không còn là việc làm \\fqa*. \\f*",
"7": "Vậy là thế nào? Điều mà dân Y-sơ-ra-ên tìm kiếm thì họ không đạt được, nhưng những người được chọn thì đạt được, trong khi số còn lại trở nên chai đá.",
"8": "Đúng như lời đã chép, rằng: “Thiên Chúa đã ban cho họ tâm linh ngu muội, mắt chẳng thấy, tai chẳng nghe, cho đến ngày nay.”\n\n\\ts\\*",
"9": "Còn Đa-vít thì nói: \\q “Nguyện bàn của họ trở thành lưới, bẫy, \n\\q \nthành hòn đá vấp chân, và sự báo trả dành cho họ.\n\\q",
"10": "Nguyện mắt họ bị mù tối để chẳng thấy, \n\\q\nvà lưng họ cứ bị khòm luôn.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Vậy, tôi xin hỏi: “Có phải họ vấp chân để rồi té ngã không?” Không bao giờ có chuyện đó. Thay vì vậy, bởi sự thất bại của họ, sự cứu rỗi đã đến với dân ngoại, để xui cho họ ghen tỵ.",
"12": "Nếu sự thất bại của họ làm giàu cho thế gian, và nếu sự tổn thất của họ làm giàu cho dân ngoại, thì việc họ được thâu vào đủ số sẽ tốt đẹp hơn biết bao nhiêu nữa?\n\n\\ts\\*",
"13": "Bây giờ, tôi xin nói với anh chị em là dân ngoại. Tôi hãnh diện về chức vụ mình khi được làm sứ đồ cho dân ngoại.",
"14": "Có thể tôi sẽ khiến đồng bào tôi ganh tỵ. Có lẽ tôi sẽ cứu được một số người giữa vòng họ.\n\n\\ts\\*",
"15": "Vì nếu việc họ bị khước từ khiến thế gian được hòa thuận, thì việc họ được chấp nhận sẽ thế nào nếu không phải là sự sống lại từ cõi chết?",
"16": "Nếu bông trái đầu mùa là thánh, thì toàn đống bột cũng vậy. Nếu rễ là thánh, thì các nhánh cũng vậy.\n\n\\ts\\*",
"17": "Nhưng nếu một số nhánh bị bẻ đi, nếu anh chị em, là nhánh ô-liu hoang, được ghép vào chỗ đó, và nếu anh chị em được cùng hưởng nhựa sống trong rễ của cây ô-liu,",
"18": "thì anh chị em chớ khoe khoang mình hơn các nhánh ấy. Còn nếu anh chị em huênh hoang thì hãy nhớ rằng không phải anh chị em nuôi rễ cây, mà là rễ cây nuôi anh chị em.\n\n\\ts\\*",
"19": "Anh chị em lại nói: “Các nhánh ấy đã bị bẻ đi, để tôi được ghép vào.”",
"20": "Đúng vậy! Họ bị bẻ đi vì lòng vô tín, còn anh chị em thì đứng vững nhờ đức tin. Đừng nghĩ quá cao về mình, mà phải biết sợ.",
"21": "Vì nếu Thiên Chúa đã chẳng tiếc các nhánh tự nhiên kia, Ngài cũng sẽ không tiếc anh chị em đâu.\n\n\\ts\\*",
"22": "Cứ nhìn vào hành động nhân từ lẫn sự nghiêm khắc của Thiên Chúa: nghiêm khắc với kẻ sa ngã, nhưng nhân từ với anh chị em, nếu anh chị em cứ ở trong sự nhân từ Ngài. Bằng không, anh chị em cũng sẽ bị cắt bỏ.\n\n\\ts\\*",
"23": "Thậm chí họ, nếu họ không miệt mài trong sự vô tín, cũng sẽ được ghép trở lại. Vì Thiên Chúa có thể ghép họ lại.",
"24": "Nếu anh chị em đã bị chặt từ gốc mà về bản chất là cây ô-liu hoang, và được tháp vào cây ô-liu tốt một cách trái tự nhiên, thì những kẻ vốn là các nhánh tự nhiên kia lại càng đáng được ghép trở lại vào chính cây ô-liu của họ biết chừng nào?\n\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Thưa anh chị em, tôi chẳng muốn anh chị em không biết về sự mầu nhiệm này, để anh chị em khỏi khôn ngoan theo nếp suy nghĩ riêng của mình. Sự mầu nhiệm ấy là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã cứng lòng, cho đến khi số dân ngoại gia nhập đầy đủ.\n\n\\ts\\*",
"26": "Như vậy, cả Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như có chép rằng: \\q “Đấng giải cứu sẽ đến từ Si-ôn; \n\\q \nNgài sẽ trừ bỏ sự vô đạo khỏi Gia-cốp.\n\\q",
"27": "Và đây sẽ là giao ước của Ta với họ, \n\\q \nkhi Ta sẽ cất đi mọi tội lỗi của họ.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"28": "Liên quan đến phúc âm, thì họ là kẻ thù vì cớ anh chị em. Nhưng về sự lựa chọn của Thiên Chúa, thì họ được yêu quý vì cớ các tổ phụ mình.",
"29": "Vì những sự ban cho và kêu gọi của Thiên Chúa không thể thay đổi.\n\n\\ts\\*",
"30": "Vì như trước kia anh chị em đã bất tuân Thiên Chúa, mà nay lại được thương xót bởi sự bất tuân của họ,",
"31": "thì, những người Do Thái này hiện nay cũng bất tuân. Kết quả là giờ đây họ cũng có thể được thương xót nhờ sự thương xót đã tỏ ra cho anh chị em.",
"32": "Vì Thiên Chúa đã nhốt mọi người trong sự bất tuân, để Ngài có thể tỏ lòng thương xót tất cả.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"33": "Thật, sự khôn ngoan và hiểu biết của Thiên Chúa sâu nhiệm, phong phú biết bao! Sự phán xét của Ngài không ai dò được, đường lối Ngài không ai biết được!\n\\q",
"34": "“Vì ai từng biết ý tưởng của Chúa? \n\\q\nHay ai đã cố vấn cho Ngài?\n\n\\ts\\*\n\\q",
"35": "Hoặc ai đã dâng gì cho Thiên Chúa trước, \\q\nđể được Ngài báo trả lại?”\n\\p",
"36": "Vì tất cả đều là từ Ngài, bởi Ngài, và hướng về Ngài. Nguyện Ngài được vinh quang đời đời. A-men.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, hlãq đơp laìq; Yàc Pô Lơngĩq song tlàq luơi vual-vơla Pitrai mĩn? Ôh iơuq yơu nữn ôh, mưng hlãq kung la mơnuĩh Is-ra-el, anàq tacho Abra-ham, sì pơjẽh pơtiàt gah Ben-ja-min. ",
"2": "Yàc Pô Lơngĩq ôh tlàq luơi vual-vơla Pitrai song thơu hlơu. Adơi sơai ka-ôh thơu pơnuaĩq S'rãq sơđah wãq mưng E-li yơh? Hayơu nhũ yãq vual-vơla Is-ra-el di anãq Yàc Pô Lơngĩq sì laìq; ",
"3": "Ơ Yàc, pơnõq nhũ song pamơtai avih dơgrữq mơnuĩh ganuar-huar Pitrai, yah dơgrữq ban tơlơvàt Pitrai, dòq mĩn sa aràc hlãq, sì pơnõq nhũ duah pioh pamơtai hlãq. ",
"4": "Yơu nữn hayơu Yàc Pô Lơngĩq drơ wơq sì pơnõq nhũ lơiq? Kơu song pioh luơi wơq ga kơu tơjuh rơvơu mơnuĩh lakơi ôh agual tơ-ồq di anãq Ba-anh. ",
"5": "Yơu nữn, harơi nĩ kung yơu nữn mĩn, hũ sa vơnah dòq wơq tui kaya duãt rơwah mưng kaya anĩt. ",
"6": "Yơu nữn mơyah-laìq mưng kaya anĩt, nữn ôh iơuq mưng vruãq ngãq. Mơyah-laìq ôh yơu nữn, kaya anĩt ôh iơuq la kaya anĩt. ",
"7": "Yơu nữn, hayơu ngãq lơiq? Kaya vual-vơla Is-ra-el duah tui nữn pơnõq nhũ ôh hũ, yơu nữn dơgrữq mơnuĩh hũ duãt rơwah nữn song hũ tồq mãq, dòq dơgrữq mơnuĩh tơmo tơviãq jơc khãc hatai. ",
"8": "Yơu song wãq laìq: Yàc Pô Lơngĩq song vrơi ga pơnõq nhũ vơngãq hatai ôh thơu sơning. Mơta ôh bôh, taniã ôh hmỡq tãl trôh di harơi nĩ. ",
"9": "Da-vit kung đơp laìq:Lơkơu ban bõc mơnhũm pơnõq nhũ tơviãq jơc kaya dãq, sì s'nhual,yơu nữn tũq gòq tơkai sì kaya charnã tơpãq dãng ga pơnõq nhũ.",
"10": "Lơkơu mơta pơnõq nhũ vùp pioh iãq ôh bôh. Sì ka-iãng pơnõq nhũ miẽt kacũq gãm gãm.",
"11": "Hlãq taniã wơq laìq: Vual-vơla Is-ra-el gòq tơkai pioh lơvuh trôt lơiq? Ôh iơuq yơu nữn ôh! Yơu nữn kayua mưng kaya sỗq dlaìq pơnõq nhũ nữn kaya dõc pơtlah song nao trôh pãq Vual-vơla lơniao, tồq pơsul hatai pơnõq nhũ boah. ",
"12": "Mơyah-laìq kaya sỗq dlaìq pơnõq nhũ la kaya mơda-ganãp dun-kayua, sì mơyah-laìq kaya cadun pơnõq nhũ la kaya mơda-ganãp vual-vơla lơniao nữn adah laìq kaya vãq-sre wil tãl pơnõq nhũ lơiq? ",
"13": "Tũq nĩ, hlãq đơp sì adơi sơai la mơnuĩh lơniao. Kơyua mưng hlãq la mơnuĩh ganuar-pơto prong ga vual-vơla lơniao, hlãq ngãq mơang-mơyàc ga ganuar vruãq hlãq. ",
"14": "Mơyah-laìq hlãq pơsul hatai vual-vơla hlãq, pioh ngãq ga dơgrữq mơnuĩh dơlãp pơnõq nhũ hũ dõc pơtlah. ",
"15": "Sì mơyah-laìq kaya prah tơviãq pơnõq nhũ la kaya salơnuãq wơq ga dun-kayua, nữn kaya vrơi wơq pơnõq nhũ ôh iơuq la kaya hadiuq wơq mưng kaya mơtai ô yơh?. ",
"16": "Mơyah-laìq voh akõq vlàt la sơchih, nữn voh avih vỡn nữn kung sơchih, sì mơyah-laìq akha la sơchih, nữn that kung sơchih. ",
"17": "Mơyah-laìq hũ sa dua that song kađòc koh, sì hã viãq la kơyơu ô-li-ve kaih, hũ pơbuãq tơmã anĩh dơgrữq that nữn pioh hũ sa vơnah ia sì akha kơyơu ô-li-ve nữn, ",
"18": "nữn juơi yeh drơi sì dơgrữq that nữn, yơu nữn mơyah-laìq hã yeh drơi, nữn thơu vẽq laìq nữn ôh iơuq la hã ãt-ơn ga akha, nữn la akha ãt-ơn ga hã. ",
"19": "Yơu nữn, hã ròq đơp laìq; dơgrữq that nữn song koh avih vloh, pioh ga hlãq hũ pơgãp tơmã anĩh nữn. ",
"20": "Nữn la tơpãq viãq, dơgrữq that nữn song kađòc koh nữn kayua mưng pơnõq nhũ ôh tin, yơu nữn, hã juơi padlòc rồp, yơu nữn huaĩq vẽq. ",
"21": "Mơyah-laìq Yàc Pô Lơngĩq ôh plai di dơgrữq that nữn, nữn Pitrai kung ôh plai hã mĩn. ",
"22": "Yơu nữn, hã iãq vẽq kaya lơmuơn siàp sì kaya gơjãp kađỡc Yàc Pô Lơngĩq. Kaya khãc krẽc Yàc Pô Lơngĩq pơweh sì mơnuĩh sơnẽq sỗq, dòq kaya lơmuơn siàp pơweh sì hã, mĩn la hã miẽt dòq dơlãp kaya lơmuơn siàp Pitrai. Mơyah-laìq ôh yơu nữn, nữn hã kung ròq kađòc koh. ",
"23": "Dòq gah pơnõq nhũ, mơyah-laìq ôh dòq gãm dơlãp kaya ôh tin, nữn ròq hũ pơgãp wơq. Mưng Yàc Pô Lơngĩq hũ ganuar pơgãp pơnõq nhũ tơmã wơq. ",
"24": "Mơyah-laìq hã song kađòc koh tlàq mưng kơyơu ô-li-ve dlai tui kaya rđãp nhũ, pioh hũ pơgãp di kơyơu Ô-li-ve siàp ôh tui rđãp nhũ, nữn brõq rlao tra dơgrữq mơnuĩh nữn la that phuôt ròq hũ pơgãp wơq di kơyơu Ô-li-ve drơi.",
"25": "Ơ adơi sơai, hlãq ôh ưng adơi sơai ôh thơu kaya tơđơuq nĩ, huaĩq adơi sơai pơdlòc rồp drơi la mơnuĩh jãc rgơi. Nữn la sa vơnah vual-vơla Is-ra-el song patơmã dơlãp kaya khãc hatai, tãl trôh di tũq halơi katih vual-vơla lơniao patơmã hũ vãq-tãl. ",
"26": "Yơu nữn avih vual-vơla Is-ra-el hũ dõc pơtlah, yơu song wãq laìq: Pitao dõc pơtlah ròq tơviãq mưng Si-ôn, suãq prah kaya ôh duh huaĩq mưng Ja-kôp. ",
"27": "Nĩ la pơnuaĩq grữh Kơu ròq pơdỡc sì pơnõq nhũ, dơlãp tũq kơu suãq prah dlaìq dơnuh pơnõq nhũ. ",
"28": "Pơweh mưng pơnuaĩq siàp, pơnõq nhũ la mơnuĩh jơdrãq sì Yàc Pô Lơngĩq, dòq pơweh mưng kaya duãt rơwah nữn pơnõq nhũ la mơnuĩh hũ khiãng-anĩt kayua mưng dơgrữq ung-kõq. ",
"29": "Mưng dơgrữq kaya vrơi soh sì kaya duãt rơwah Yàc Pô Lơngĩq ôh tũq halơi pasơdua ôh. ",
"30": "Mưng tũq hlơu adơi sơai la mơnuĩh ôh ngãq tui Yàc Pô Lơngĩq, yơu nữn tũq nĩ, adơi sơai hũ anĩt anar kayua mưng mơnuĩh Is-ra-el ôh ngãq tui. ",
"31": "Nữn kung yơu nữn mĩn, tũq nĩ mơnuĩh Is-ra-el ôh ngãq tui, tồq mưng kaya anĩt anar adơi sơai hũ tồq mãq, nữn pơnõq nhũ kung hũ anĩt anar mĩn. ",
"32": "Mưng Yàc Pô Lơngĩq song grơhiã avih dơgrữq mơnuĩh la mơnuĩh ôh ngãq tui, pioh Pitrai khiãng-anĩt ga avih tãl aràc. ",
"33": "Ô! Kaya dơlãp dơđơuq viãq dơgrữq kaya mơda-ganãp, kaya jãc rgơi sì kaya thơu jãc Yàc Pô Lơngĩq! Kaya charnã Pitrai ôh asơi rgơi thơu, jalàt Pitrai ôh hũ mơnuĩh halơi rgơi thơu duah! ",
"34": "Mưng mơnuĩh halơi thơu hatai sơning Yàc jơc, mơnuĩh halơi song ngãq jơc mơnuĩh ganuar viyai vruãq Pitrai jơc lơiq? ",
"35": "Mơnuĩh halơi song vrơi hlơu ga Yàc, pioh hadơi hũ vơyar wơq? ",
"36": "Mưng avih dơgrữq kaya la tơviãq mưng Pitrai, kayua mưng Pitrai, sì nhũ mai wơq pãq Pitrai, kaya gahluh pơweh mưng Pitrai dòq gãm gãm. A-men."
}

View File

@ -1,23 +1,23 @@
{
"1": "Vậy, thưa anh chị em, bởi sự thương xót của Thiên Chúa, tôi nài khuyên anh chị em dâng thân thể mình làm của lễ sống, thánh khiết, vừa lòng Thiên Chúa. Đó là sự hầu việc hợp lẽ của anh chị em.",
"2": "Đừng làm theo thế gian này, nhưng hãy để mình được biến đổi bởi tâm trí được làm mới lại của mình. Khi làm vậy, anh chị em sẽ chứng tỏ đâu là ý muốn tốt lành, thỏa đáng, và hoàn hảo của Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"3": "Vì, bởi ơn đã ban cho tôi, tôi xin nói rằng mỗi người trong anh chị em chớ nên nghĩ về mình cao hơn những gì phải nghĩ. Thay vào đó hãy suy nghĩ khôn ngoan, theo như lượng đức tin mà Thiên Chúa đã ban phát cho từng người.\n\n\\ts\\*",
"4": "Vì như chúng ta có nhiều chi thể trong một thân, nhưng không phải mọi chi thể đều có cùng chức năng,",
"5": "thì cũng vậy, chúng ta dầu nhiều, nhưng là một thân trong Chúa Cứu Thế, và mỗi người là chi thể của nhau.\n\n\\ts\\*",
"6": "Nhưng chúng ta có những ơn khác nhau tùy theo ân điển được ban cho mình. Ai có ơn nói tiên tri, hãy nói theo lượng đức tin.",
"7": "Ai có ơn phục vụ, hãy phục vụ. Ai có ơn dạy bảo, hãy dạy bảo.",
"8": "Ai có ơn khích lệ, hãy khích lệ. Ai có ơn ban tặng, hãy ban tặng rộng rãi. Ai có ơn lãnh đạo, hãy lãnh đạo cẩn trọng. Ai có ơn tỏ lòng thương xót, hãy làm cách sẵn lòng.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"9": "Tình yêu phải thành thật. Hãy ghét điều dữ; gắn bó với điều lành.",
"10": "Về tình yêu thương anh em, hãy trìu mến nhau. Về lòng tôn kính, hãy nể trọng nhau.\n\n\\ts\\*",
"11": "Về sự siêng năng, chớ lưỡng lự. Về tinh thần, hãy hăng say. Đối với Chúa, hãy hầu việc Ngài.",
"12": "Hãy vui mừng về hy vọng chắc chắc của mình. Hãy nhẫn nhục trong hoạn nạn. Hãy trung tín cầu nguyện.",
"13": "Hãy góp phần đáp ứng nhu cầu của các thánh đồ. Hãy tìm nhiều cách để tỏ lòng mến khách.\n\n\\ts\\*",
"14": "Hãy chúc lành cho người bức hại anh chị em; hãy cầu phúc, chớ cầu họa.",
"15": "Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc.",
"16": "Hãy đồng tâm nhất trí với nhau. Đừng suy nghĩ kiêu kỳ, mà hãy chấp nhận người thấp kém. Chớ tự cho mình khôn ngoan.\n\n\\ts\\*",
"17": "Chớ lấy ác báo ác. Hãy làm điều lành trước mặt mọi người.",
"18": "Nếu có thể, hãy cố gắng hết sức sống hòa thuận với mọi người.\n\n\\ts\\*",
"19": "Hỡi anh chị em yêu dấu, đừng tự mình trả thù, nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Thiên Chúa. Vì có lời chép: “Sự báo thù thuộc về Ta; Ta sẽ báo trả, Chúa phán vậy.”\n\\q",
"20": "“Vậy, nếu kẻ thù anh chị em có đói, hãy cho họ ăn. \n\\q \nNếu họ khát, hãy cho họ uống. \n\\q \nVì nếu làm vậy, anh chị em sẽ chất than lửa đỏ trên đầu họ.”\n\\m",
"21": "Đừng để điều ác thắng mình, nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, Ơ adơi sơai, hlãq mãq dơgrữq kaya khiãng-anĩt Yàc Pô Lơngĩq pioh pơto pasơdơr adơi sơai. pioh vẽq rùpphàp drơi ngãq jơc kaya tơlơvàt hadiuq sì sơđah, siàp hatai Yàc Pô Lơngĩq. Nữn la kaya duh vruãq iơuq viãq adơi sơai. ",
"2": "Juơi ngãq tui rai nĩ, yơu nữn sơrlơuq vẽq mưng kaya tơviãq jơc hatai sơning vơhrơu adơi sơai, pioh hatai ưng siàp, siàp hatai sì wil tãl Yàc Pô Lơngĩq la yơu halơi? ",
"3": "Yơu nữn gơnang di kaya anĩt song vrơi ga hlãq, hlãq đơp sì dơgrữq mơnuĩh dơlãp adơi sơai, juơi iãq di rùpphàp drơi dlòc rlao, yơu nữn iơuq iãq vẽq rùpphàp drơi grữh yơu voh-tui Yàc Pô Lơngĩq song vrơi ga dơgrữq adơi sơai. ",
"4": "kung yơu sa rùpphàp pơnõq drơi hũ lu vơnah, sì dơgrữq vơnah ôh iơuq ngãq vruãq drơh gơuq. ",
"5": "kung yơu nữn mĩn, bôh-laìq pơnõq drơi hũ lu mơnuĩh yơu nữn pơnõq drơi la sa rùpphàp dơlãp Pitao Krist, sì pơnõq drơi la dơgrữq vơnah sigơuq. ",
"6": "Mưng pơnõq drơi hũ kaya vrơi soh krơi gơuq, tui yơu kaya anĩt song vrơi ga pơnõq drơi, mơyah-laìq mơnuĩh đơp ganuar-huar nữn đơp vẽq tui sơnua voh-tui drơi, ",
"7": "Mơnuĩh halơi duh vruãq nữn duh vruãq avih vẽq hatai drơi, mơnuĩh halơi pơto pơđar nữn avih hatai vẽq pơto pơđar, ",
"8": "Mơnuĩh halơi pơto pasơdơr nữn avih hatai vẽq pơto pasơdơr, mơnuĩh halơi vrơi soh nữn mãq vẽq hatai prõc lơnang pioh vrơi soh, mơnuĩh halơi apãt akõq nữn avih vẽq hatai pioh apãt akõq, mơnuĩh halơi ngãq khiãng-anĩt nữn mãq vẽq hatai sơh sơr sì ngãq.",
"9": "Hatai khiãng-anĩt juơi ngãq vlữq lor, lơmùq-mvai vẽq kaya mơsãc, sì khiãng-anĩt vẽq di kaya lơmuơn siàp. ",
"10": "Mãq vẽq hatai khiãng-anĩt lơmuơn siàp sì anĩt gơuq yơu adơi sơai; dơlãp kaya mơang-mơyàc, iãq vẽq mơang-mơyàc sì gơuq. ",
"11": "T'riãc-amãc vẽq, juơi ngãq alah; dơlãp hatai kher-vơđer vẽq, duh vẽq vruãq Yàc. ",
"12": "Uôt sơh vẽq dơlãp kaya jơkhãq-chàc, ãt-ơn vẽq dơlãp kaya dleh dlàr, gơjãp hatai vẽq dơlãp kaya iơu lơkơu. ",
"13": "Pampha vẽq kaya angui bõc ga dơgrữq mơnuĩh sơđah sơchih, iơuq khiãng-anĩt vẽq sì tồq ròq thoai. ",
"14": "Vrơi vẽq kaya lơngai ga mơnuĩh mãq pơkơuq adơi sơai, vrơi vẽq kaya lơngai, juơi sơtãp rơmah. ",
"15": "Sơh sơr vẽq sigơuq sì mơnuĩh sơh sơr, sia vẽq sigơuq sì mơnuĩh sia. ",
"16": "Hũ vẽq hatai sơning sigơuq, juơi padlòc rồp, ngãq mơyơu sì mơnuĩh vơyar, juơi sơning drơi la jãc rgơi. ",
"17": "Juơi mãq kaya iãh mơsãc pioh vơyar wơq ga mơnuĩh iãh mơsãc, ngãq vẽq vruãq siàp di anãq avih dơgrữq mơnuĩh. ",
"18": "Mơyah-laìq rgơi ngãq nữn avih vẽq pran drơi pioh hũ salơnuãq sì avih dơgrữq mơnuĩh. ",
"19": "Ơ adơi sơai hlãq khiãng-anĩt, rùpphàp drơi juơi đồq tơngãn di mơnuĩh halơi, yơu nữn vẽq kaya nữn kaya mvai prõc ga Yàc Pô Lơngĩq: Mưng song wãq laìq: Yàc đơp laìq; kaya đồq tơngãn pơweh sì kơu, nữn kơu ròq pơđồq wơq. ",
"20": "Mưng kung hũ wãq laìq; mơyah-laìq mơnuĩh mvai drơi lơpa, nữn vrơi vẽq ga nhũ kaya bõc, mơyah-laìq nhũ mơhao ia, nữn vrơi vẽq ga nhũ ia mơnhũm, mưng ngãq yơu nữn la ôh krơi yơu drơi vrơi ngãh apôi gơdir chẽq pãq dlòc akõq nhũ. ",
"21": "Juơi luơi kaya iãh mơsãc pha rlao sì drơi, yơu nữn mãq vẽq kaya siàp pioh pha rlao sì kaya iãh mơsãc."
}

View File

@ -1,16 +1,16 @@
{
"1": "Mọi người phải vâng phục các thẩm quyền trên mình, vì chẳng có thẩm quyền nào là không đến từ Thiên Chúa. Các thẩm quyền hiện hữu đều do Thiên Chúa chỉ định.",
"2": "Vì vậy, ai chống đối thẩm quyền đó tức là chống lại mạng lệnh của Thiên Chúa; và người nào làm vậy sẽ tự chuốc lấy sự đoán phạt cho mình.\n\n\\ts\\*",
"3": "Vì nhà cầm quyền không phải là nỗi kinh sợ của việc lương thiện, nhưng của việc ác. Anh chị em muốn khỏi phải sợ giới cầm quyền chăng? Hãy làm điều phải, thì anh chị em sẽ được khen ngợi.",
"4": "Vì họ là đầy tớ của Thiên Chúa phục vụ lợi ích của anh chị em. Nhưng nếu anh chị em làm điều ác, thì hãy sợ, vì họ chẳng cầm gươm một cách vô cớ. Họ là đầy tớ của Thiên Chúa, là người thi hành sự trừng phạt trên kẻ làm ác.",
"5": "Vậy nên anh chị em phải vâng phục, không chỉ vì sợ bị trừng phạt, nhưng cũng vì cớ lương tâm.\n\n\\ts\\*",
"6": "Cũng vì đó mà anh chị em phải nộp thuế. Vì nhà cầm quyền là đầy tớ của Thiên Chúa, luôn chịu trách nhiệm công việc này.",
"7": "Hãy trả cho mọi người điều mình còn nợ. Nộp thuế cho người mình phải nộp; đóng phí cho người mình phải đóng; sợ người mình phải sợ; kính người mình phải kính.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"8": "Đừng nợ ai điều gì, ngoại trừ tình yêu thương đối với nhau. Vì ai yêu người khác tức đã làm trọn luật pháp.",
"9": "Thật, các điều răn, như: “Con chớ phạm tội tà dâm, con chớ giết người, con chớ trộm cắp, con chớ tham lam,” và nếu còn có điều nào khác, đều được tóm gọn lại trong mạng lịnh này: “Con hãy yêu người khác như bản thân.”",
"10": "Tình yêu thương không làm hại người khác. Vậy, yêu thương là làm trọn luật pháp.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Hãy làm như vậy vì chúng ta biết thời thế; đã đến lúc chúng ta từ ngủ thức dậy. Bởi hiện nay sự cứu rỗi chúng ta đã gần hơn so với lúc chúng ta mới tin.",
"12": "Đêm đã khuya, ngày gần đến. Vậy, chúng ta hãy từ bỏ những việc đen tối, và mặc lấy áo giáp sự sáng.\n\n\\ts\\*",
"13": "Chúng ta hãy bước đi cho xứng hợp, như giữa ban ngày, không chè chén, say sưa; không sống dâm dục, buông thả, cũng đừng tranh chấp, ghen tỵ.",
"14": "Nhưng hãy mặc lấy Chúa Cứu Thế Giê-xu; đừng đáp ứng xác thịt để thỏa mãn các ham muốn của nó.\n\n\\ts\\*"
"1": "Avih dơgrữq mơnuĩh ngãq tui vẽq mơnuĩh hũ ganuar dlòc drơi, mưng ôh hũ ganuar halơi la ôh trôh mưng Yàc Pô Lơngĩq, dơgrữq mơnuĩh hũ ganuar la mưng Yàc Pô Lơngĩq pơdỡc jơc. ",
"2": "Yơu nữn, mơnuĩh halơi jơdrãq sì dơgrữq mơnuĩh hũ ganuar, nữn la jơdrãq sì gơnuar-pơđar Yàc Pô Lơngĩq, sì dơgrữq mơnuĩh jơdrãq nữn ròq ãt kaya ngãq gơnĩt dlaìq ga drơi. ",
"3": "Dơgrữq mơnuĩh hũ ganuar ôh iơuq luơi ga mơnuĩh ngãq kaya siàp huaĩq ôh, yơu nữn luơi ga mơnuĩh ngãq kaya iãh mơsãc huaĩq. Hã ưng ôh huaĩq di mơnuĩh hũ ganuar mĩn, yơu nữn ngãq vẽq kaya siàp, sì ròq hũ pơnõq nhũ mơyòp. ",
"4": "Mưng mơnuĩh hũ ganuar la mơnuĩh duh vruãq ga Yàc Pô Lơngĩq pioh ngãq ga hã jơc kwơ màc, yơu nữn mơyah-laìq hã ngãq kaya mơsãc nữn huaĩq vẽq. Mưng nhũ apãt đao ôh iơuq la ôh kwơ ôh. Nhũ la mơnuĩh duh vruãq ga Yàc Pô Lơngĩq, nữn la mơnuĩh sơđồq wơq kaya mvai prõc di mơnuĩh ngãq kaya iãh mơsãc. ",
"5": "Yơu nữn, iơuq ngãq tui, ôh iơuq mĩn huaĩq di kaya mvai prong soh ôh, yơu nữn kung kayua mưng lơ-ùq hatai mĩn. ",
"6": "Yơu nữn kung mưng pơnuaĩq nữn mĩn nữn adơi sơai pioh jia, kayua mưng dơgrữq mơnuĩh hũ ganuar la mơnuĩh duh vruãq Yàc Pô Lơngĩq, rđãp iãq jàc vruãq nữn. ",
"7": "Vơyar wơq vẽq ga pơnõq nhũ kaya drơi iơuq vơyar, pioh jia vẽq ga mơnuĩh drơi iơuq pioh jia, suãq jia di kaya halơi drơi iơuq suãq jia, huaĩq vẽq di mơnuĩh drơi iơuq huaĩq, ki-ngam di mơnuĩh drơi iơuq ki-ngam.",
"8": "Juơi kađòc sre sì mơnuĩh halơi, mĩn kađòc sre mưng kaya khiãng dôman sigơuq soh, mưng mơnuĩh halơi khiãng dôman di mơnuĩh gơuq pơlơi drơi nữn la song ngãq wil tãl kaya voh-va. ",
"9": "Mưng dơgrữq kaya pơđar va nĩ: Hã juơi sỗq dlaìq rĩc-ar vơnar, juơi pamơtai mơnuĩh, juơi tlẽq sơwah, juơi ham, sì avih dơgrữq kaya pơđar va halơi tơmo, kaya pơgõm wơq dơlãp dơdiang nĩ: Hã iơuq anĩt mơnuĩh gơuq pơlơi drơi yơu drơi. ",
"10": "Kaya khiãng-anĩt ôh ngãq iãh sì mơnuĩh gơuq pơlơi. Yơu nữn, kaya khiãng-anĩt ngãq wil tãl kaya voh-va.",
"11": "Brõq dòq brõq adơi sơai thơu tũq harơi nĩ la tũq harơi adơi sơai iơuq đih. Juơi pìq tra, mưng tũq nĩ kaya dõc pơtlah song jẽq sì pơnõq drơi rlao sì tũq pơnõq drơi vơhrơu tin. ",
"12": "Mơlãp jẽq avih harơi jẽq sơđah, yơu nữn pơnõq drơi iơuq tlàq prah avih kaya sồp kanãm, sì chồq ao vơsơi sơđah blãc. ",
"13": "Nao sì ngãq vẽq savĩq tơpãq yơu tũq harơi. Juơi bõc mơnhũm sì mưvũq mưvier, kaya dri-drõc, kaya mơin-mơaĩq, kaya prơjai sì kaya palmùq. ",
"14": "Yơu nữn adơi sơai tồq chồq vẽq Yàc Je-su Krist, juơi rchãc gah rlo-rồp pioh ngãq tui kaya ham ưng krơi nhũ hũ."
}

View File

@ -1,25 +1,25 @@
{
"1": "Hãy tiếp nhận người kém đức tin, đừng xét đoán về các việc gây tranh cãi.",
"2": "Có người tin là ăn được mọi thứ nhưng người yếu đuối chỉ ăn rau thôi.\n\n\\ts\\*",
"3": "Người ăn mọi thứ đừng khinh dể kẻ không ăn. Mà kẻ không ăn được mọi thứ cũng đừng xét đoán người ăn. Vì Thiên Chúa đã chấp nhận anh ta.",
"4": "Anh là ai mà dám xét đoán tôi tớ của người khác? Anh ta đứng hoặc ngã đều ở trước mặt chủ mình. Nhưng anh ta sẽ đứng, vì Chúa có thể khiến anh ta đứng.\n\n\\ts\\*",
"5": "Có người xem ngày này trọng hơn ngày kia. Nhưng người khác thì xem mọi ngày đều như nhau. Mỗi người hãy tin chắc trong trí mình.",
"6": "Người giữ ngày là giữ vì Chúa. Người ăn là ăn vì Chúa, vì người ấy tạ ơn Thiên Chúa. Người không ăn cũng không ăn vì cớ Chúa, cũng tạ ơn Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"7": "Không ai trong chúng ta sống cho chính mình, cũng không ai chết vì mình.",
"8": "Vì nếu chúng ta sống, là sống cho Chúa, và nếu chúng ta chết, là chết cho Chúa. Vậy, dù chúng ta sống hay chết, thì chúng ta đều thuộc về Chúa.",
"9": "Ấy là nhằm mục đích này mà Chúa Cứu Thế đã chết và sống lại, để Ngài làm Chúa của cả người chết và người sống.\n\n\\ts\\*",
"10": "Nhưng anh kia, sao anh lại đoán xét anh em mình? Còn anh, sao lại khinh dể anh em mình? Vì tất cả chúng ta sẽ đứng trước ngôi phán xét của Thiên Chúa.",
"11": "Bởi có lời chép: \\q\n “Chúa phán: Như Ta hằng sống, mọi đầu gối sẽ quỳ trước Ta, \n\\q \nvà mọi lưỡi sẽ xưng nhận tội với Thiên Chúa.’”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"12": "Vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình về mình cho Thiên Chúa.\n\\p",
"13": "Vậy, chúng ta đừng đoán xét nhau nữa, nhưng thay vì vậy, hãy quyết định không đặt hòn đá vấp chân hoặc giăng bẫy cho anh em mình.\n\n\\ts\\*",
"14": "Tôi biết và tin chắc trong Chúa Giê-xu, rằng không có vật chi tự nó là ô uế. Chỉ người nào xem điều gì là ô uế, thì nó là ô uế đối với người đó thôi.",
"15": "Nếu vì thức ăn mà gây cho anh em mình bị tổn thương, thì anh chị em không còn bước đi trong tình yêu thương nữa. Đừng dùng thức ăn hủy diệt người mà Chúa Cứu Thế đã chết thay cho.\n\n\\ts\\*",
"16": "Vậy đừng để điều anh chị em cho là thiện lành bị gọi là ác.",
"17": "Vì vương quốc của Thiên Chúa không phải là về chuyện đồ ăn, thức uống, mà là về sự công chính, bình an, và vui mừng trong Chúa Thánh Linh.\n\n\\ts\\*",
"18": "Vì ai hầu việc Chúa Cứu Thế theo cách này thì được Thiên Chúa đẹp lòng và được loài người chấp nhận.",
"19": "Vậy, chúng ta hãy theo đuổi điều đem lại hòa thuận và gây dựng lẫn nhau.\n\n\\ts\\*",
"20": "Đừng vì chuyện thức ăn mà hủy phá công việc của Thiên Chúa. Thật, mọi vật đều thanh sạch, nhưng người nào ăn để rồi gây vấp phạm thì ác lắm.",
"21": "Thà đừng ăn thịt, uống rượu hoặc làm bất cứ điều gì khiến anh em mình vấp váp, phạm tội, hoặc trở nên yếu đuối.\n\n\\ts\\*",
"22": "Đức tin anh chị em có được thì cứ giữ lấy cho mình trước mặt Thiên Chúa. Phước cho người không tự kết tội mình bởi điều mình cho là phải.",
"23": "Ai nghi ngờ mà vẫn ăn thì bị lên án, vì việc đó không xuất phát từ đức tin. Việc gì không do đức tin đều là tội.\n\n\\ts\\*"
"1": "Adơi sơai tồq ròq vẽq mơnuĩh lơdôh-lơmuơn voh-tui, juơi prơjai mưng kaya sơning krơi pơnõq nhũ. ",
"2": "Mơnuĩh nĩ tin laìq hũ ganuar bõc avih dơgrữq kaya jơc soh; dòq mơnuĩh dih la mơnuĩh lơdôh-lơmuơn, bõc mĩn iãm soh. ",
"3": "Mơnuĩh hũ kaya bõc juơi iãh sơrãp di mơnuĩh ôh hũ kaya bõc, sì mơnuĩh ôh bõc juơi charnã di mơnuĩh bõc, mưng Yàc Pô Lơngĩq song tồq ròq mơnuĩh nữn. ",
"4": "Hã la asơi nữn khin charnã halôt mơnuĩh tơmo lơiq? Nhũ dỡc hela lơvuh, nữn la vruãq pô nhũ hũ, viãq nhũ ròq dỡc, mưng Yàc hũ ganuar ngãq ga nhũ dỡc gơjãp kađỡc. ",
"5": "Mơnuĩh nĩ sơning laìq harơi nĩ rlao harơi dih, mơnuĩh dih sơning avih harơi ring gơuq, tãl aràc mơnuĩh ngãq vẽq gơnĩt dơlãp hatai sơning drơi. ",
"6": "Mơnuĩh chròq rơmiãq harơi la mưng Yàc sì chròq rơmiãq; mơnuĩh bõc la mưng Yàc sì bõc, mưng pơnõq nhũ ơn ngai Yàc Pô Lơngĩq; mơnuĩh ôh bõc kung mưng Yàc sì ôh bõc, sì pơnõq nhũ kung ơn ngai Yàc Pô Lơngĩq mĩn. ",
"7": "Mưng ôh hũ mơnuĩh halơi dơlãp pơnõq drơi mưng rùpphuôt drơi sì hadiuq, kung ôh hũ mơnuĩh halơi mưng rùpphuôt drơi sì mơtai; ",
"8": "Mưng mơyah-laìq pơnõq drơi hadiuq nữn la hadiuq ga Yàc, sì mơyah-laìq pơnõq drơi mơtai nữn la mơtai ga Yàc, Yơu nữn yơh pơnõq drơi hadiuq hela mơtai nữn drơi pơweh sì Yàc soh. ",
"9": "Pitao Krist song mơtai nữn song hadiuq wơq, nữn la pioh ngãq Yàc mơnuĩh mơtai sì mơnuĩh hadiuq. ",
"10": "Yơu nữn cơyua hagĩq hã charnã di adơi sơai drơi lơiq? Dòq hã hagĩq hã iãq ôh sơrãp di adơi sơai drơi lơiq? Mưng avih tãl aràc pơnõq drơi ròq dỡc pãq anĩh charnã Yàc Pô Lơngĩq. ",
"11": "Mưng song hũ wãq laìq: Yàc đơp laìq; Kơu mãq kaya hadiuq kơu hũ sì sơtãp rồp laìq, avih dơgrữq tơ-ồq ròq agual tơ-ồq di anãq kơu, sì avih dơgrữq dơlah ròq sơuôt mơyòp Yàc Pô Lơngĩq. ",
"12": "Yơu nữn, avih tãl aràc pơnõq drơi ròq akhàt patơviãq vruãq drơi sì Yàc Pô Lơngĩq.",
"13": "Yơu nữn, juơi charnã di gơuq gãt drơi, yơu nữn tha ngãq gơnĩt juơi hũ mơnuĩh pioh pơtơu gòq tơkai hela kaya sơnẽq sỗq ga adơi sơai drơi. ",
"14": "Hlãq thơu sì tin gơnĩt viãq dơlãp Yàc Je-su laìq ôh hũ kaya hagĩq la tơsơuq krơi nhũ ôh, mĩn mơnuĩh halơi sơning kaya halơi la tơsơuq nữn nhũ la tơsơuq ga mơnuĩh nữn soh. ",
"15": "Mơyah-laìq mưng kaya bõc sì hã ngãq ga adơi sơai drơi ka-ùq ka-ãn, nữn hã ôh dòq ngãq tui kaya khiãng-anĩt dôman tra. Juơi mưng kaya bõc sì ngãq lơhiãq mơnuĩh sì Pitao Krist song ãt mơtai ala. ",
"16": "Yơu nữn, juơi luơi vruãq siàp adơi sơai kađòc siãq sial. ",
"17": "Mưng lơgar Yàc Pô Lơngĩq ôh iơuq mưng kaya bõc mơnhũm, yơu nữn mưng la kaya tơpãq dãng, kaya dadu lơngai sì kaya sơh sơr kayua mưng Yàc Vơngãq sơđah. ",
"18": "Yơu nữn mơnuĩh halơi tui yơu nữn sì duh vruãq ga Pitao Krist, nữn hũ siàp hatai Yàc Pô Lơngĩq nữn hũ mơnuĩh mơyòp. ",
"19": "Yơu nữn, pơnõq drơi duah tui vẽq kaya ngãq ga mơnuĩh jơc salơnuãq sì pơdỡc sigơuq. ",
"20": "Juơi mưng kaya bõc sì ngãq lơhiãq vruãq Yàc Pô Lơngĩq, viãq dơgrữq kaya la sơđah sơchih, yơu nữn mơnuĩh halơi bõc sì ngãq ga mơnuĩh tơmo sơnẽq sỗq, nữn la iãh. ",
"21": "Kaya siàp nữn la ôh bõc rlo, ôh mơnhũm alãc sì ôh ngãq kaya halơi sơnẽq sỗq ga adơi sơai drơi. ",
"22": "Hã hũ voh-tui nữn chròq rơmiãq vẽq di anãq Yàc Pô Lơngĩq, lơngai ga mơnuĩh ôh ngãq gơnĩt dlaìq ga drơi, dơlãp kaya drơi song tồq mãq! ",
"23": "Yơu nữn mơnuĩh halơi hũ hatai dỡq-dơn sì bõc, nữn song kađòc ngãq gơnĩt dlaìq vloh, nữn ôh iơuq mưng voh-tui sì ngãq; charnã dlaìq vloh, yơu nữn, pioh ngãq kaya halơi ôh mưng voh-tui nữn kaya nữn la dlaìq."
}

View File

@ -1,35 +1,35 @@
{
"1": "Chúng ta là người mạnh phải dung chịu những khiếm khuyết của người yếu, và không được làm vừa lòng mình.",
"2": "Mỗi người trong chúng ta hãy làm vừa lòng người khác vì mục đích tốt đẹp, đó là để gây dựng họ.\n\n\\ts\\*",
"3": "Vì ngay cả Chúa Cứu Thế cũng không làm vừa lòng mình, như có lời chép: “Lời lăng mạ của những kẻ sỉ nhục Ngài đã đổ lại trên con.”",
"4": "Bởi những điều được ghi lại từ trước là để dạy dỗ chúng ta, hầu nhờ sự nhẫn nại và sự khích lệ của Kinh Thánh mà chúng ta có được hy vọng chắc chắn.\n\n\\ts\\*",
"5": "Cầu xin Thiên Chúa của sự nhẫn nại và khích lệ ban cho anh chị em được đồng tâm nhất trí với nhau, theo như Chúa Cứu Thế Giê-xu.",
"6": "Cầu xin Ngài làm điều ấy để anh chị em có thể đồng lòng, cùng một miệng ngợi khen Thiên Chúa, là Cha của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta.\n\\p",
"7": "Vậy, anh chị em hãy tiếp nhận nhau, cũng như Chúa Cứu Thế đã tiếp nhận anh chị em, để tôn vinh Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"8": "Vì tôi xin nói là Chúa Cứu Thế đã vì cớ chân lý của Thiên Chúa đến phục vụ người chịu cắt bì, để xác chứng lời hứa đã ban cho các tổ phụ,",
"9": "và để các dân ngoại tôn vinh Thiên Chúa vì lòng thương xót của Ngài. Như có lời chép: \\q “Bởi đó, con sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân ngoại \n\\q \nvà ca ngợi danh Ngài.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"10": "Lại có lời chép: \\p “Hỡi các dân ngoại, hãy vui mừng với dân Chúa.”\n\\p",
"11": "Lại rằng: \\q “Hết thảy các người là dân ngoại, hãy ngợi khen Chúa; \n\\q\nmuôn dân hãy ca tụng Ngài.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"12": "Ê-sai cũng nói: \\q “Rễ của Gie-sê sẽ mọc lên, là Đấng xuất hiện để cai trị các dân ngoại. Các dân ngoại sẽ hy vọng nơi Ngài.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Giờ đây, nguyện Thiên Chúa của hy vọng khiến anh chị em đầy mọi sự vui mừng và bình an vì anh chị em tin Ngài, để nhờ quyền năng của Chúa Thánh Linh hy vọng sẽ thêm lên trong anh chị em.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"14": "Thưa anh chị em, bản thân tôi tin rằng chính anh chị em cũng đầy lòng hào hiệp, dồi dào tri thức, lại có khả năng khuyên bảo nhau.\n\n\\ts\\*",
"15": "Nhưng tôi cũng thêm mạnh dạn mà viết cho anh chị em mấy điều, để nhắc anh chị em nhớ, bởi ơn Thiên Chúa ban cho,",
"16": "để tôi làm đầy tớ của Chúa Cứu Thế Giê-xu đến với các dân ngoại, để thi hành chức tế lễ cho phúc âm của Thiên Chúa. Tôi phải làm công việc này để dân ngoại trở nên của lễ được chấp nhận, và được Chúa Thánh Linh thánh hóa.\n\n\\ts\\*",
"17": "Vì vậy, trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi có lý do để khoe về sự hầu việc Thiên Chúa của mình.",
"18": "Vì tôi sẽ không dám nói về bất cứ điều gì khác ngoại trừ những việc mà Chúa Cứu Thế đã hoàn thành qua tôi, để đem dân ngoại đến sự vâng phục, bằng lời nói lẫn việc làm,",
"19": "bằng sức mạnh của các dấu kỳ, phép lạ, và bằng quyền năng của Thánh Linh Thiên Chúa. Ấy là để tôi có thể hoàn thành sứ mạng rao báo phúc âm của Chúa Cứu Thế từ thành Giê-ru-sa-lem và các vùng chung quanh cho đến tận Y-ly-ri.\n\n\\ts\\*",
"20": "Như vậy, ao ước của tôi trước giờ là rao giảng phúc âm, nhưng không phải tại nơi danh Chúa Cứu Thế đã được nghe biết, để khỏi xây trên nền của người khác.",
"21": "Nhưng như có lời chép: \\q “Người chưa được rao báo tin mừng về Ngài sẽ thấy Ngài, \n\\q \nngười chưa được nghe sẽ hiểu.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"22": "Cũng vì vậy mà nhiều lần tôi bị cản trở đến thăm anh chị em.",
"23": "Nhưng bây giờ không còn có chỗ nào trong những vùng này cho tôi nữa, trong khi suốt nhiều năm qua tôi hằng mong ước đến thăm anh chị em.\n\n\\ts\\*",
"24": "Thật tôi hy vọng sẽ được gặp anh chị em trên đường đi Tây Ban Nha, và được anh chị em trợ giúp trong chuyến đi đến đó, sau khi thỏa lòng ở với anh chị em trong ít lâu.",
"25": "Còn bây giờ tôi sẽ đi Giê-ru-sa-lem để đem đồ cứu giúp cho các tín hữu.\n\n\\ts\\*",
"26": "Vì người Ma-xê-đoan và A-chai đã vui lòng quyên góp giúp anh chị em nghèo khó giữa vòng các thánh đồ tại thành Giê-ru-sa-lem.",
"27": "Thật, họ vui lòng làm việc này vì họ mắc nợ những người ấy. Vì nếu dân ngoại được cùng hưởng các ơn phước thuộc linh, thì họ cũng có bổn phận phục vụ những người kia về vật chất.\n\n\\ts\\*",
"28": "Vậy, khi tôi đã hoàn thành công việc và biết chắc họ đã nhận được tặng phẩm quyên góp, lúc đó tôi sẽ đi Tây Ban Nha và ghé thăm anh chị em trên đường đi.",
"29": "Tôi biết rằng khi đến thăm anh chị em, tôi sẽ đem theo ơn phước trọn vẹn của Chúa Cứu Thế.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"30": "Thưa anh chị em, bởi Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu, và bởi tình yêu của Thánh Linh, tôi nài xin anh chị em cùng tranh chiến với tôi bằng cách cầu nguyện Thiên Chúa cho tôi.",
"31": "Xin anh chị em cầu nguyện để tôi được giải cứu khỏi những kẻ không vâng phục tại vùng Giu-đê, cũng như để chức việc của tôi tại Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui nhận.",
"32": "Xin anh chị em cầu nguyện để bởi ý muốn của Thiên Chúa, tôi có thể vui mừng đến thăm anh chị em, và được thư thái cùng với anh chị em.\n\n\\ts\\*",
"33": "Cầu xin Thiên Chúa bình an ở cùng tất cả anh chị em. A-men.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn pơnõq drơi la mơnuĩh pran khãc, iơuq gui anong kaya lơdôh-lơmuơn ga mơnuĩh lơdôh-lơmuơn voh-tui, juơi ngãq siàp tồq siàp hatai drơi. ",
"2": "Avih tãl aràc dơlãp pơnõq drơi iơuq ngãq siàp hatai mơnuĩh gơuq gãt drơi, pioh pơdỡc ga pơnõq nhũ. ",
"3": "Mưng Pitao Krist kung ôh ngãq ga siàp hatai drơi, yơu hũ wãq laìq: Pơnuaĩq dơgrữq mơnuĩh siãq sial Yàc, song tuh pãq dlòc hlãq. ",
"4": "Yơu nữn avih dơgrữq kaya song wãq mưng kal pioh pơto pơđar, pioh ga mưng kaya ãt-ơn sì kaya paluơ pơdơp Sơrãq sơđah nữn pơnõq drơi hũ kaya jơkhãq-ganang. ",
"5": "Lơkơu Pitao kaya ãt-ơn sì kaya paluơ pơdơp la Yàc Pô Lơngĩq vrơi ga adơi sơai hũ sa hatai sơning sigơuq yơu Yàc Je-su Krist, ",
"6": "Tồq adơi sơai mãq sa hatai sì sa chơboai sơuôt mơyòp Yàc Pô Lơngĩq, la Ama Yàc Je-su Krist pơnõq drơi. ",
"7": "Yơu nữn, adơi sơai iơuq tồq mãq sigơuq, kung yơu Pitao Krist song tồq mãq adơi sơai, pioh ga Yàc Pô Lơngĩq hũ gahluh. ",
"8": "Sì hlãq đơp laìq Pitao Krist song tơviãq jơc mơnuĩh duh vruãq ga mơnuĩh ãt sìq kalìq, mưng pơnuaĩq tơpãq Yàc Pô Lơngĩq, pioh ngãq chưng viãq-vơyai mưng pơnuaĩq grữh sì ung-kõq pơnõq drơi. ",
"9": "Pioh ngãq ga mơnuĩh lơniao kung sơuôt mơyòp Yàc Pô Lơngĩq mưng kaya anĩt anar Pitrai, yơu hũ wãq laìq;Kơyua mưng nữn hlãq ròq sơuôt mơyòp Yàc pãq khrãh vual-vơla lơniao,sì adoh sơuôt mơyòp angãn Pitrai.",
"10": "Kung hũ wãq laìq:Ơ vual-vơla lơniao sơuôt mơyòp vẽq sigơuq sì vual-vơla Yàc,",
"11": "Kung hũ wãq wơq laìq:Ơ avih dơgrữq vual-vơla lơniao, sơuôt mơyòp Yàc vẽq,avih dơgrữq vual-vơla sơuôt mơyòp Yàc vẽq.",
"12": "E-sai kung đơp laìq:Mưng akha Je-se ròq tơmuh tơviãq sa akha,la pitao apãt akõq vual-vơla lơniao,vual-vơla lơniao ròq jơkhãq-ganang di Pitrai.",
"13": "Nữn lơkơu Yàc Pô Lơngĩq kaya jơkhãq-ganang ngãq ga adơi sơai vãq-sre kaya sơh sơr sì dơgrữq kaya dadu lơngai dơlãp voh-tui, pioh ga adơi sơai ganang di ganuar-chơnuãq Yàc Vơngãq hũ dơlah dơlai kaya jơkhãq-ganang!",
"14": "Ơ adơi sơai hlãq, gah vơnah adơi sơai nữn rùpphuôt hlãq kung tin viãq laìq adơi sơai hũ vãq-sre kaya lơmuơn siàp, hũ tãl kaya thơu jãc, sì jãc rgơi pơto sơdơr sigơuq. ",
"15": "Yơu nữn hlãq mãq hatai khin gơjãp pioh wãq sa asit pơnuaĩq ga adơi sơai, nữn la pioh sơdơr wơq adơi sơai, nữn la mưng kaya anĩt Yàc Pô Lơngĩq song vrơi ga hlãq. ",
"16": "Pioh ga hlãq ngãq jơc mơnuĩh duh vruãq Yàc Je-su Krist pãq khrãh vual-vơla lơniao, hũ ganuar duh vuãq pơnuaĩq siàp Yàc Pô Lơngĩq, pioh ga vual-vơla lơniao ngãq jơc kaya pioh kakôh tơlơvàt siàp hatai Yàc, mưng song tơviãq jơc sơchih mưng Yàc Vơngãq. ",
"17": "Nữn yơh hlãq ngãq jơc kaya yeh drơi dơlãp Yàc Je-su Krist mưng dơgrữq vruãq Yàc Pô Lơngĩq. ",
"18": "Mưng hlãq ôh khin đơp mưng dơgrữq kaya tơmo rlao sì kaya Pitao Krist ganang di hlãq ngãq jơc pioh dui-va vual-vơla lơniao trôh pãq kaya ngãq tui, mưng pơnuaĩq đơp sì vruãq ngãq. ",
"19": "Mưng ganuar-chơnuãq nữm krơi sì dơgrữq kaya krơi, mưng gơnuar-chơnuãq Yàc Vơngãq, hlãq song pơto akhàt pơnuaĩq siàp Pitao Krist savĩq wil tãl mưng Je-ru-sa-lem sì dơlãp dơgrữq pơlơi tòpdar tãl trôh pãq lơgar I-li-ri. ",
"20": "Yơu nữn, vruãq hlãq la pơto akhàt pơnuaĩq siàp pãq anĩh halơi ka-ôh hũ pơto akhàt angãn Pitao Krist, pioh ôh pơdỡc pãq dlòc rơnỡq mơnuĩh tơmo. ",
"21": "Yơu hũ wãq laìq: Dơgrữq mơnuĩh ka-ôh pahmỡq akhàt mưng Pitrai nữn ròq bôh Pitrai, sì dơgrữq mơnuĩh ka-ôh hmỡq nữn ròq thơu Pitrai.",
"22": "Kayua mưng vruãq nữn hlãq song kađòc mvai lu bãc, yơu nữn hlãq ôh jơc trôh sì adơi sơai. ",
"23": "Yơu nữn tũq nĩ tũq nĩ, ôh hũ vruãq halơi tra dơlãp dơgrữq anĩh nĩ, mvai hlãq sì kung suơi thôt vloh, hlãq jơkhãq-khiãng viãq nao trôh pãq adơi sơai. ",
"24": "Dơlãp tũq hlãq nao pãq lơgar Es-panh (Tây-ban-nha), hlãq jơkhãq-khiãng trôh chuãq rơwãc adơi sơai, hadơi sì tũq hũ sơh-hatai dòq sì adơi sơai vloh, nữn ganang di adơi sơai va nao ga hlãq trôh pơlơi nữn. ",
"25": "Tũq nĩ, hlãq nao pãq pơlơi Je-ru-sa-lem pioh duh vruãq ga dơgrữq mơnuĩh sơđah sơchih. ",
"26": "Cơyua mưng mơnuĩh Ma-se-đuãnq sì mơnuĩh lơgar A-chai hũ hatai sơh sơr pioh jin pioh dõc đơ dơgrữq mơnuĩh rbah di khrãh mơnuĩh sơđah sơchih pãq pơlơi Je-ru-sa-lem. ",
"27": "Viãq pơnõq nhũ hũ hatai sơh sơr ngãq vruãq nữn, sì kung kađòc sre sì avih dơgrữq mơnuĩh nữn mĩn, mưng mơyah-laìq mơnuĩh vual-vơla lơniao song tồq hũ vơnah dơlãp dơgrữq kaya gah vơngãq mơnuĩh Ju-đa, nữn kung iơuq mãq kaya gah rlo-rồp, pioh duh vruãq ga pơnõq nhũ mĩn. ",
"28": "Yơu nữn, dơlãp tũq hlãq ngãq song vruãq nữn vloh, nữn pơjao kaya nữn ga pơnõq nhũ, nữn hlãq ròq gah hadơi sơai pioh nao trôh pãq lơgar Es-panh(Tây-ban-nha). ",
"29": "Hlãq thơu laìq tũq hlãq nao trôh sì adơi sơai, nữn ròq va vãq-sre kaya lơngai Pitao Krist. ",
"30": "Yơu nữn, ơ adơi sơai, gơnang di Yàc Je-su Krist pơnõq drơi sì gơnang kaya khiãng-anĩt Yàc Vơngãq, hlãq pơto pasơdơr adơi sơai hũ vẽq sa hatai sigơuq sì hlãq pioh jơdrãq dơlãp kaya iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq ga hlãq, ",
"31": "pioh ga hlãq dõc suãq tlah mưng dơgrữq mơnuĩh ôh ngãq tui dơlãp lơgar Ju-đe, sì kaya dõc đơ hlãq va ga Je-ru-sa-lem ròq hũ dơgrữq mơnuĩh sơđah sơchih siàp hatai sì tồq mãq. ",
"32": "Tồq ga hlãq hũ kaya uôt sơh nao trôh sì adơi sơai tui hatai ưng Yàc Pô Lơngĩq, sì hũ padơi dleh pãq khrãh adơi sơai. ",
"33": "Lơkơu Pitao vrơi kaya dadu lơngai la Yàc Pô Lơngĩq dòq sigơuq sì avih dơgrữq adơi sơai. A-men."
}

View File

@ -1,29 +1,29 @@
{
"1": "Tôi gửi gắm cho anh chị em người chị em của chúng tôi là Phê-bê, người hầu việc Hội Thánh tại Xen-cơ-rê,",
"2": "để anh chị em tiếp đón chị trong Chúa, theo cách xứng đáng với các thánh đồ, và giúp đỡ chị trong bất cứ vấn đề nào mà chị cần đến anh chị em. Vì chính chị cũng đã giúp đỡ nhiều người, trong đó có tôi.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"3": "Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la, các bạn đồng sự của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu,",
"4": "những người đã liều mạng sống để cứu tôi. Tôi cảm ơn họ, nhưng không chỉ mình tôi, mà tất cả các Hội Thánh của dân ngoại cũng cảm ơn họ.",
"5": "Hãy chào Hội Thánh nhóm họp tại nhà họ. Hãy chào Ê-bai-nết, người anh em yêu dấu của tôi, là trái đầu mùa cho Chúa Cứu Thế tại A-si.\n\n\\ts\\*",
"6": "Hãy chào Ma-ri, người đã chịu khó nhọc vì anh chị em.",
"7": "Hãy chào An-trô-ni-cơ và Giu-ni-a, bà con và bạn đồng tù của tôi. Họ là những người nổi bật giữa vòng các sứ đồ, đồng thời cũng ở trong Chúa Cứu Thế trước tôi.",
"8": "Hãy chào Am-li-a, bạn yêu dấu của tôi trong Chúa.\n\n\\ts\\*",
"9": "Hãy chào U-rơ-banh, bạn đồng sự của chúng tôi trong Chúa Cứu Thế, và Ếch-ta-chy, bạn yêu dấu của tôi.",
"10": "Hãy chào A-be-lơ, kẻ được chuẩn nhận trong Chúa Cứu Thế. Hãy chào những người trong nhà A-rích-tô-bu.",
"11": "Hãy chào Hê-rô-đi-ôn, người bà con tôi. Hãy chào người nhà của Nạt-xít, là những người ở trong Chúa.\n\n\\ts\\*",
"12": "Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ, những kẻ chịu khó nhọc trong Chúa. Hãy chào Bẹt-si-đơ yêu dấu, người đã vất vả nhiều trong Chúa.",
"13": "Hãy chào Ru-phu, kẻ được chọn trong Chúa, và chào mẹ anh ấy, cũng là mẹ của tôi.",
"14": "Hãy chào A-sin-cơ-rích, Phơ-lê-gôn, Hẹt-me, Ba-trô-ba, Hẹt-ma, và những anh chị em ở với họ.\n\n\\ts\\*",
"15": "Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li, Nê-rê và chị anh ấy, cùng Ô-lim và hết thảy các tín hữu ở với họ.",
"16": "Hãy chào nhau bằng cái hôn thánh. Tất cả các Hội Thánh của Chúa Cứu Thế chào thăm anh chị em.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Thưa anh chị em, tôi khuyên anh chị em hãy lưu ý những kẻ gây chia rẽ và ngăn trở, trái với giáo huấn mà anh chị em đã được học. Hãy tránh xa họ.",
"18": "Vì những người như vậy không hầu việc Chúa Cứu Thế chúng ta, nhưng hầu việc cái bụng của mình. Họ dùng lời êm dịu và xu nịnh để đánh lừa những người nhẹ dạ cả tin.\n\n\\ts\\*",
"19": "Vì mọi người đều biết lòng vâng phục của anh chị em. Vậy nên tôi vui mừng về anh chị em, nhưng tôi muốn anh chị em khôn ngoan về điều thiện, và thanh sạch đối với điều ác.",
"20": "Thiên Chúa của sự bình an sẽ sớm giày đạp Sa-tan dưới chân anh chị em.\\p\nNguyện ân điển của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta ở với anh chị em.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"21": "Ti-mô-thê, bạn đồng sự của tôi, cùng với Lu-si-út, Gia-sôn, và Sô-xi-ba-tê, những người bà con của tôi, gửi lời chào anh chị em.",
"22": "Tôi, Tẹt-tiu, người chép thư tín này, xin chào anh chị em trong Chúa.\n\n\\ts\\*",
"23": "Gai-út, người đã tiếp đãi tôi và cả Hội Thánh, chào thăm anh chị em. Ê-ra-tu, thủ quỹ của thành phố, cùng với người anh em là Qua-tu, cũng chào thăm anh chị em.",
"24": "[Nguyện ân điển của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta ở cùng hết thảy anh chị em. A-men] \\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này. (Xem Rô-ma 16:20). Câu 24 \\f*.\n\n\\ts\\*\n\\q",
"25": "Nguyện Đấng có thể khiến anh chị em vững mạnh theo phúc âm của tôi và sự giảng rao Chúa Cứu Thế Giê-xu, \n\\q \ntheo sự mặc khải về huyền nhiệm đã được giữ kín từ xa xưa,\n\\q",
"26": "nhưng nay đã được khải thị và tỏ ra cho mọi dân bởi lời tiên tri trong Kinh Thánh theo mạng lệnh của Thiên Chúa đời đời, để đem họ đến sự vâng phục của đức tin,\n\n\\ts\\*\n\\q",
"27": "Thiên Chúa khôn ngoan duy nhất được vinh hiển đời đời, qua Chúa Cứu Thế Giê-xu. A-men."
"1": "Hlãq akhàt hlơu ga adơi sơai mưng Phe-be, sơai kamơi pơnõq drơi, la mơnuĩh kamơi dõc gar sàc Pơjũm sơđah Sen-kơ-re. ",
"2": "Lơkơu adơi sơai tũq ròq nhũ dơlãp Yàc savĩq iơuq viãq sì mơnuĩh sơđah sơchih, sì dõc đơ nhũ dơlãp vruãq halơi nhũ ganang adơi sơai, mưng rùpphuôt nhũ song dõc lu mơnuĩh, sì kung dõc đơ hlãq mĩn.",
"3": "lơkơu chuãq rơwãc Pres-sil sì A-ki-la, la mơnuĩh mơyơu ngãq vruãq sigơuq sì hlãq dơlãp Yàc Je-su Krist. ",
"4": "Pơnõq nhũ song ãt jẽq mơtai pioh dõc kaya hadiuq hlãq; Nữn ôh iơuq mĩn hlãq ơn ngai pơnõq nhũ soh ôh, yơu nữn avih dơgrữq sàc Pơjũm sơđah vual-vơla lơniao mĩn. ",
"5": "Kung chuãq rơwãc sàc Pơjũm sơđah dòq pơjũm pãq sàc pơnõq nhũ. Lơkơu chuãq rơwãc E-vai-net la mơnuĩh hlãq khiãng-anĩt. Nhũ la voh akõq thôt Pitao Krist dơlãp lơgar A-sia. ",
"6": "Lơkơu chuãq rơwãc Ma-ri la mơnuĩh ngãq lu vruãq dleh dlàr mưng adơi sơai. ",
"7": "Lơkơu chuãq rơwãc An-drô-ni-kơ sì Ju-nia, la gơuq gãt hlãq song ãt krỡq jam sigơuq sì hlãq, la mơnuĩh hũ tiang dơnai dơlãp dơgrữq mơnuĩh ganuar pơđar prong sì song dòq dơlãp Pitao Krist hlơu sì hlãq. ",
"8": "Lơkơu chuãq rơwãc Am-li-a la mơnuĩh hlãq khiãng-anĩt dơlãp Yàc. ",
"9": "Lơkơu chuãq rơwãc U-rơ-ban la mơnuĩh ngãq vruãq sigơuq sì hlãq dơlãp Pitao krist, sì E-ta-chis la mơnuĩh hlãq khiãng-anĩt. ",
"10": "Lơkơu chuãq rơwãc A-be-lơ la mơnuĩh hũ mơyòp dơlãp Pitao Krist, lơkơu chuãq rơwãc mơnuĩh dòq dơlãp sàc anĩh A-ric-tô-bu. ",
"11": "Lơkơu chuãq rơwãc He-rô-di-ôn la gơuq pơlơi hlãq, lơkơu chuãq rơwãc ga mơnuĩh dòq dơlãp sàc Nat-sit la dơgrữq mơnuĩh dòq dơlãp Yàc. ",
"12": "Lơkơu chuãq rơwãc Tri-phe-nơ sì Tri-phô-sơ la mơnuĩh ãt dleh dlàr mưng vruãq Yàc. Lơkơu chuãq rơwãc Per-sit la mơnuĩh hlãq khiãng-anĩt, la mơnuĩh ãt lu kaya dleh dlàr mưng vruãq Yàc. ",
"13": "Lơkơu chuãq rơwãc Ru-phus la mơnuĩh hũ duãt rơwah dơlãp Yàc, sì ami nhũ kung la ami hlãq mĩn. ",
"14": "Lơkơu chuãq rơwãc A-sin-kơ-ric, Phơ-le-gôn, Her-me, Pa-trô-bas, Her-ma sì avih dơgrữq adơi sơai dòq sigơuq sì pơnõq nhũ. ",
"15": "Lơkơu chuãq rơwãc Phi-lô-lô-gơ, Ju-li, Ne-re sì sơai kamơi nhũ, Ô-lim sì avih dơgrữq mơnuĩh sơđah sơchih dòq sigơuq sì pơnõq nhũ. ",
"16": "Adơi sơai mãq vẽq kaya chuãq rơwãc sơđah sơchih pioh chuãq rơwãc gơuq. Avih dơgrữq sàc Pơjũm sơđah Pitao Krist chuãq rơwãc adơi sơai.",
"17": "Ơ adơi sơai, hlãq pơto pasơdơr adơi sơai grơhiã vẽq dơgrữq mơnuĩh pơdỡc tơpuôl krơi sì ngãq sơnẽq sỗq, jơkhãq jalàt duh tơlơvàt sì adơi sơai song mơgru, pleh atah vẽq di pơnõq nhũ. ",
"18": "Mưng dơgrữq mơnuĩh nữn ôh duh vruãq Pitao Krist la Yàc pơnõq drơi, yơu nữn pơnõq nhũ duh vruãq ga tũc pơnõq nhũ, sì mãq dơgrữq pơnuaĩq jơman vơngi pioh pagla mơnuĩh ôh kơjãp-hatai. ",
"19": "Kaya pãc sãp adơi sơai song hũ tiang dơnai vãq avih, nữn yơh hlãq uôt sơh mưng adơi sơai nữn; yơu nữn hlãq ưng adơi sơai jãc rgơi gah kaya siàp, sì gala pơtòq gah kaya iãh mơsãc. ",
"20": "Pitao vrơi dadu lơngai la Yàc Pô Lơngĩq ròq juãq kamlai Satan di ala tơkai adơi sơai. Lơkơu kaya anĩt Yàc Je-su krist pơnõq drơi dòq sigơuq sì adơi sơai.",
"21": "Ti-mô-the la mơnuĩh ngãq vruãq sigơuq sì hlãq, Lu-si-us, Ja-sôn Sô-si-pa-te, la gơuq gãt hlãq, chuãq rơwãc adơi sơai. ",
"22": "Hlãq la Ter-ti-us, la mơnuĩh wãq s'rãq pơyua nĩ, chuãq rơwãc adơi sơai dơlãp Yàc. ",
"23": "Gai-us, la mơnuĩh song tồq ròq hlãq sì tồq ròq avih dơgrữq sàc Pơjũm sơđah, kung chuãq rơwãc adơi sơai. E-ras-tơ la mơnuĩh pô ganuar apãt akõq adũq priãq pơlơi prõc, sì Kar-tus la adơi sơai pơnõq drơi, kung chuãq rơwãc adơi sơai. ",
"24": "Lơkơu kaya anĩt Yàc Je-su krist pơnõq drơi dòq sì adơi sơai.",
"25": "Sơuôt mơyòp Pitao hũ ganuar ngãq ga adơi sơai jơc kơjãp-kađỡc mưng pơnuaĩq siàp hlãq sì pơnuaĩq pơto akhàt Yàc Je-su Krist, Pitao song ngãq dơđơuq mưng dơgrữq mưng rai hlơu. ",
"26": "Tũq nĩ, kaya tơđơuq nữn jơc akhàt tơviãq mưng dơgrữq sơrãq mơnuĩh ganuar-huar, tui ganuar pơđar Yàc Pô Lơngĩq dòq gãm gãm, tồq ga avih dơgrữq vual-vơla thơu, nữn pioh va pơnõq nhũ nao trôh pãq kaya ngãq tui voh-tui. ",
"27": "Mĩn sa Yàc Pô Lơngĩq jãc rgơi, hũ kaya gahluh dòq gãm gãm mưng Yàc Je-su Krist. A-men."
}

View File

@ -1,31 +1,31 @@
{
"1": "Cho nên, anh kia, là kẻ hay xét đoán, anh không có lý do nào để bào chữa được, vì anh đoán xét người khác về tội nào là anh tự lên án mình về tội ấy. Vì anh xét đoán mà lại làm cùng những việc ấy.",
"2": "Nhưng chúng ta biết rằng sự phán xét của Chúa là hợp với lẽ thật đối với những ai phạm các tội như vậy.\n\n\\ts\\*",
"3": "Nhưng, hỡi kẻ xét đoán người khác mà chính mình cũng phạm các tội y như họ, hãy suy xét điều này. Liệu anh sẽ thoát được sự xét xử của Thiên Chúa chăng?",
"4": "Hay anh quá xem thường sự giàu có của lòng nhân từ, lòng nhịn nhục, cùng lòng nhẫn nại Ngài? Anh không biết rằng lòng nhân từ của Thiên Chúa là nhằm đưa anh đến sự ăn năn sao?\n\n\\ts\\*",
"5": "Nhưng lòng anh cứng cỏi và cố chấp thế nào, thì anh cũng sẽ chất chứa cho mình sự thạnh nộ thể ấy trong ngày thạnh nộ, là ngày Thiên Chúa tỏ ra sự phán xét công minh của Ngài.",
"6": "Ngài sẽ trả cho mỗi người tùy theo việc họ làm:",
"7": "ai bền lòng làm lành, tìm kiếm sự ngợi khen, sự tôn trọng, và giá trị vĩnh cửu, Ngài sẽ ban thưởng sự sống đời đời.\n\n\\ts\\*",
"8": "Còn ai chỉ nghĩ đến bản thân mình, bất tuân lẽ thật nhưng lại phục tùng sự bất chính, thì Ngài sẽ báo cho bằng sự thạnh nộ và cơn giận dữ của Ngài.",
"9": "Thiên Chúa sẽ giáng hoạn nạn và đau đớn trên mọi linh hồn làm ác, trước là người Do Thái, kế đến là người Hy Lạp.\n\n\\ts\\*",
"10": "Nhưng sự ngợi khen, tôn trọng, và bình an thì dành cho mọi người làm lành, trước là người Do Thái, kế đến là người Hy Lạp.",
"11": "Vì Thiên Chúa không thiên vị.",
"12": "Kẻ không có luật pháp mà phạm tội sẽ chết mất như kẻ không luật pháp, còn ai phạm tội chiếu theo luật pháp, thì sẽ chịu xét đoán bởi luật pháp.\n\n\\ts\\*",
"13": "Vì không phải kẻ nghe luật pháp là công chính trước mặt Thiên Chúa, mà kẻ làm theo luật pháp mới được xưng công chính.",
"14": "Vì khi các dân ngoại, vốn không có luật pháp, tự nhiên làm những điều luật pháp quy định, thì họ chính là luật pháp cho mình, cho dù họ không có luật pháp.\n\n\\ts\\*",
"15": "Khi làm vậy, họ cho thấy những việc luật pháp đòi hỏi được viết trong lòng họ. Lương tâm họ cũng làm chứng cho họ, còn ý nghĩ của họ khi thì tố cáo họ khi thì thậm chí biện hộ cho họ.",
"16": "Đó là việc sẽ xảy ra trong ngày Thiên Chúa phán xét những việc thầm kín của mọi người, theo như phúc âm của tôi, bởi Chúa Cứu Thế Giê-xu.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Nếu anh tự nhận mình là người Do Thái, cậy vào luật pháp, khoe khoang về Thiên Chúa,",
"18": "hiểu biết ý muốn Ngài, và tán thành những gì thiện hảo vì đã được luật pháp chỉ dạy;",
"19": "nếu anh tự tin cho mình là người dẫn lối kẻ mù, là ánh sáng cho kẻ sống trong bóng tối,",
"20": "là người chỉnh sửa kẻ ngu dốt, dạy dỗ người non dại, và có mẫu mực của tri thức lẫn chân lý trong luật pháp,\n\n\\ts\\*",
"21": "tức là làm thầy dạy người khác, thì sao anh lại không tự dạy mình? Anh thuyết giảng đừng trộm cắp, nhưng anh lại trộm cắp.",
"22": "Anh bảo không được phạm tội ngoại tình, nhưng anh lại ngoại tình. Anh thù ghét thần tượng, nhưng anh lại đi cướp bóc đền miếu.\n\n\\ts\\*",
"23": "Anh khoe khoang về luật pháp, sao anh sỉ nhục Thiên Chúa bởi vi phạm luật pháp?",
"24": "Vì, đúng như lời đã chép, “danh Thiên Chúa bị xúc phạm giữa vòng các dân ngoại vì cớ các người.”\n\n\\ts\\*",
"25": "Thật, phép cắt bì ích lợi cho anh nếu anh vâng phục luật pháp, nhưng nếu anh vi phạm luật pháp, thì việc anh chịu cắt bì cũng như không.",
"26": "Vậy, nếu người chưa cắt bì tuân giữ luật pháp, thì chẳng phải việc chưa cắt bì của người đó sẽ được xem như đã cắt bì sao?",
"27": "Chẳng phải kẻ vốn dĩ chưa cắt bì nhưng lại tuân giữ luật pháp sẽ lên án anh sao? Ấy là vì anh có luật pháp thành văn và đã chịu cắt bì, nhưng lại vi phạm luật pháp!\n\n\\ts\\*",
"28": "Vì người nào chỉ có bề ngoài là người Do Thái thì chưa phải là người Do Thái thật; kẻ chỉ cắt bì ở bề ngoài cũng vậy.",
"29": "Nhưng ai bề trong là người Do Thái mới đúng là người Do Thái, và phép cắt bì cũng phải là phép cắt bì trên tấm lòng, trong Thánh Linh, chứ không phải bằng chữ nghĩa. Lời khen ngợi người như vậy, không phải bởi con người, mà bởi Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, ơ mơnuĩh dih la mơnuĩh jãc charnã mơnuĩh tơmo, bôh-laìq hã la mơnuĩh halơi, kung ôh hũ dõc drơi ôh; mưng hã charnã mơnuĩh tơmo mưng kaya halơi, nữn kung ngãq gơnĩt dlaìq ga rùpphàp drơi mĩn, mưng hã charnã di mơnuĩh ngãq kaya nữn, sì hã kung ngãq dơgrữq kaya yơu nữn mĩn. ",
"2": "Mưng, pơnõq drơi thơu laìq Yàc Pô Lơngĩq ròq tui pơnuaĩq tơpãq sì charnã dơgrữq mơnuĩh ngãq sỗq dơgrữq kaya yơu nữn. ",
"3": "Ơ mơnuĩh charnã di dơgrữq mơnuĩh song sỗq dơgrữq kaya yơu nữn sì rùpphuôt drơi kung ngãq sỗq mĩn, yơu nữn hã sơning laìq rùpphuôt hã ròq hũ pleh tlah di kaya charnã Yàc Pô Lơngĩq jơc yơh? ",
"4": "Hela hã iãq ôh sơrãp kaya mơda-ganãp hatai lơmuơn siàp, jãc tleh dlaìq sì hatai ãt-ơn Pitrai hũ, sì ôh thơu kanãl hatai lơmuơn siàp Yàc Pô Lơngĩq va hã nao trôh pãq kaya mvai tlàq dlaìq ô yơh? ",
"5": "Mưng hatai khãc krẽc, ôh ưng mvai tlàq dlaìq, nữn mãq rơmiãq krơi ga drơi kaya mvai prong dơlãp harơi mvai prong, dơlãp tũq kaya charnã tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq hũ ràc patơviãq ",
"6": "Pitrai ròq vơyar wơq ga dơgrữq mơnuĩh tui yơu vruãq pơnõq nhũ ngãq. ",
"7": "Mơnuĩh halơi kơjãp-hatai ngãq siàp, duah kaya gahluh, kaya mơang-mơyàc sì kaya ôh vrũq lơmuiq, nữn vơyar wơq ga pơnõq nhũ kaya hadiuq dòq gãm gãm; ",
"8": "Dòq mơnuĩh halơi hũ hatai pachalah krơi tơpuôl, ôh ưng ngãq tui pơnuaĩq tơpãq, yơu nữn ngãq tui kaya ôh tơpãq dãng, nữn vơyar wơq ga pơnõq nhũ kaya mvai prong sì kaya mvai lơmùq. ",
"9": "Kaya rũc-rai sì kaya dleh dlàr ka-ùq kayũp jruh pãq dlòc dơgrữq mơnuĩh ngãq mơsãc, halơu la mưng mơnuĩh Ju-đa, hadơi la mơnuĩh Grec. ",
"10": "Yơu nữn kaya gahluh, kaya mơang-mơyàc, sì kaya dadu lơngai vrơi ga avih dơgrữq mơnuĩh ngãq vruãq siàp, halơu la mưng mơnuĩh Ju-đa, hadơi la mơnuĩh Grec. ",
"11": "Mưng Yàc Pô Lơngĩq, ôh iãq ôh sơrãp di mơnuĩh halơi ôh.",
"12": "Dơgrữq mơnuĩh ôh thơu kaya voh-va sì sỗq dlaìq, nữn kung ròq lơhiãq thit dơlãp kaya ôh thơu kaya voh-va; Dòq dơgrữq mơnuĩh thơu kaya voh-va sì sỗq dlaìq nữn ròq kađòc kaya voh-va chah rnã. ",
"13": "Mưng di anãq Yàc Pô Lơngĩq, ôh iơuq mơnuĩh hmỡq pơnuaĩq voh-va la mơnuĩh tơpãq dãng ôh, yơu nữn mơnuĩh ngãq tui pơnuaĩq voh-va nữn hũ angãn la mơnuĩh tơpãq dãng. ",
"14": "Mưng dơlãp tũq vual-vơla lơniao la mơnuĩh ôh hũ kaya voh-va yơu nữn pơnõq nhũ ngãq krơi dơgrữq vruãq yơu kaya voh-va pơđar, nữn pơnõq nhũ bôh-laìq ôh hũ kaya voh-va, kung pơdỡc krơi kaya voh-va ga drơi mĩn. ",
"15": "Pơnõq nhũ akhàt tơviãq nĩq-nũn laìq vruãq kaya voh-va song wãq dơlãp hatai pơnõq nhũ, Hatai tơnĩa pơnõq nhũ kung ngãq chưng sigơuq, dòq kaya sơning pơnõq nhũ bãc paknãl drơi, sì bãc nữn dõc drơi. ",
"16": "Nữn la kaya ròq patơviãq dơlãp harơi Yàc Pô Lơngĩq kayua mưng Yàc Je-su Krist nữn charnã dơgrữq vruãq dơđơuq anàq mơnuĩh, tui yơu pơnuaĩq siàp hlãq.",
"17": "Dòq hã, mơyah-laìq hã angãn drơi la mơnuĩh Ju-đa, dòq lơngai pãq dlòc kaya voh-va, pơdlòc rồp mưng Yàc Pô Lơngĩq, ",
"18": "Thơu pãc hatai ưng Pitrai sì thơu kanãl gah hanuãq gah iao, mưng hã song hũ kaya voh-va pơđar. ",
"19": "Angãn krơi rồp drơi la mơnuĩh va jalàt ga mơnuĩh vùp, la kaya sơđah ga mơnuĩh dòq dơlãp kaya sồp kanãm, ",
"20": "La mơnuĩh pơto ga mơnuĩh gala, la mơnuĩh pơto ga mơnuĩh tìt, hũ dũq sơnua kaya thơu jãc sì pơnuaĩq tơpãq dơlãp kaya voh-va, ",
"21": "Yơu nữn, hã pơto mơnuĩh tơmo sì hã ôh pơto rùpphàp drơi yơh? Hã pơto akhàt laìq juơi tlẽq, yơu nữn hã tlẽq yơh? ",
"22": "Hã pơto laìq juơi sỗq dlai dri-drõc, yơu nữn hã sỗq dlai dri-drõc yơh? Hã mvai di vơngãq rồp, yơu nữn hã tlẽq dơgrữq kaya dơlãp sàc vơngãq rồp? ",
"23": "Hã pơdlòc rồp mưng kaya voh-va, yơu nữn hã ngãq sỗq sì kaya voh-va, sì ngãq lơhiãq kaya mơang-mơyàc Yàc Pô Lơngĩq mĩn yơh? ",
"24": "Kayua mưng dơgrữq pơnõq hã yơh mơnuĩh vual-vơla lơniao đơp mơsãc sơvil di angãn Yàc Pô Lơngĩq yơu pơnuaĩq song wãq. ",
"25": "Viãq yơu nữn, mơyah-laìq hã ngãq tui kaya voh-va, nữn kaya sìq kalìq tơviãq jơc kwơ; dòq mơyah hã ngãq sỗq sì kaya voh-va, nữn kaya sìq kalìq kung yơu ôh hũ sìq kalìq. ",
"26": "Yơu nữn, mơyah-laìq mơnuĩh halơi ôh ãt sìq kalìq chròq rơmiãq dơgrữq kaya pơđar kaya voh-va, nữn kaya ôh sìq kalìq nữn ôh iơuq grơhiã yơu song ãt sìq kalìq ô yơh? ",
"27": "Mơnuĩh ôh ãt sìq kalìq sì ngãq tui kaya voh-va, nữn ròq charnã di hã la mơnuĩh bôh-laìq song hũ sơrãq kaya voh-va sì sìq kalìq yơu nữn ngãq sỗq sì kaya voh-va. ",
"28": "Mưng mơnuĩh halơi mơnuĩh Ju-đa gah lơniao, nữn ôh iơuq la mơnuĩh Ju-đa, dòq kaya sìq kalìq mưng rlo-rồp gah lơniao kung ôh hũ la kaya sìq kalìq. ",
"29": "Mĩn mơnuĩh Ju-đa gah dơlãp nữn la mơnuĩh Ju-đa viãq, kaya sìq kalìq dơlãp hatai nữn la kaya sìq kalìq viãq, dòq dơlãp vơngãq hatai ôh iơuq dơlãp pơnuaĩq wãq ôh, mơnuĩh nữn hũ sơuôt mơyòp viãq, ôh iơuq mưng anàq mơnuĩh yơu nữn mưng Yàc Pô Lơngĩq."
}

View File

@ -1,33 +1,33 @@
{
"1": "Vậy thì người Do Thái có ưu thế gì? Và đâu là lợi ích của việc cắt bì ?",
"2": "Lợi ích về mọi mặt. Vì, trước hết, họ nhận được sự mặc khải của Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"3": "Nhưng nếu một số người Do Thái không có đức tin thì sao? Lòng vô tín của họ không khiến cho sự thành tín của Thiên Chúa trở nên vô giá trị chứ?",
"4": "Không bao giờ. Thay vì vậy, nguyện ai cũng thấy Thiên Chúa là thành tín, cho dù mọi người đều là kẻ nói dối. Như có chép: \\q “Nguyện Ngài được tỏ ra là công bình trong lời Ngài tuyên phán,\n\\q\nvà Ngài được đắc thắng khi Ngài phán xét.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"5": "Nhưng nếu sự bất chính của chúng ta tỏ ra sự công chính của Thiên Chúa, thì chúng ta có thể nói gì được? Thiên Chúa không công chính khi Ngài giáng thạnh nộ chăng? (Tôi nói theo cách lập luận của con người.)",
"6": "Không bao giờ có chuyện đó! Vậy, Thiên Chúa sẽ phán xét thế gian như thế nào?\n\n\\ts\\*",
"7": "Vì nếu chân lý của Thiên Chúa bởi sự nói dối của tôi khiến Ngài được tán dương bội phần, thì sao tôi lại bị đoán xét như một tội nhân?",
"8": "Sao chúng ta lại không nói: “Hãy làm điều ác để được điều lành,” như một số người cáo gian chúng tôi và khẳng định chúng tôi nói như vậy? Sự đoán phạt dành cho họ là công bằng.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"9": "Vậy nghĩa là sao? Chúng ta có gì hơn chăng? Hoàn toàn không. Vì chúng tôi đã cáo rằng cả người Do Thái lẫn người Hy Lạp tức mọi người đều phục dưới quyền tội lỗi.",
"10": "Như có chép: \\q “Chẳng có người nào công chính, không một người.\n\n\\ts\\*\n\\q",
"11": "Không có ai hiểu biết. \n\\q \nKhông có ai tìm kiếm Thiên Chúa.\n\\q",
"12": "Họ đều ngoảnh mặt đi. Họ đều cùng nhau ra vô dụng. \n\\q Chẳng một ai làm điều lành, dù một người cũng không.\n\n\\ts\\*\n\\q",
"13": "Họng họ là cái huyệt mở. \n\\q\nLưỡi họ lừa dối. \n\\q \nDưới môi họ là nọc rắn.\n\\q",
"14": "Miệng họ đầy sự rủa sả và cay đắng.\n\n\\ts\\*\n\\q",
"15": "Bàn chân họ lẹ làng đi gây đổ máu.\n\\q",
"16": "Trên đường họ đi qua là sự tàn diệt và đau khổ.\n\\q",
"17": "Họ chẳng biết con đường thuận hòa.\n\\q",
"18": "Trước mắt họ chẳng có sự kính sợ Thiên Chúa.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Chúng ta biết những gì luật pháp dạy là dạy cho người ở dưới luật pháp. Ấy là để miệng ai cũng phải câm nín, và cả nhân gian đều phải chịu trách nhiệm trước mặt Thiên Chúa.",
"20": "Sở dĩ như vậy là vì, trước mặt Thiên Chúa, chẳng người nào được xưng công chính bởi việc làm theo luật pháp. Vì nhờ luật pháp mà người ta biết tội.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"21": "Nhưng hiện nay, sự công chính của Thiên Chúa, vốn được làm chứng bởi luật pháp và các Tiên tri, đã được bày tỏ ra ngoài luật pháp,",
"22": "tức là sự công chính của Thiên Chúa, bởi đức tin nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu, dành cho mọi người tin. Chẳng có sự phân biệt nào cả.\n\n\\ts\\*",
"23": "Vì mọi người đều đã phạm tội và thiếu mất vinh quang của Thiên Chúa,",
"24": "và họ được kể là công chính bởi ân điển Ngài mà không cần phải trả giá, nhờ sự cứu chuộc trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.\n\n\\ts\\*",
"25": "Vì Thiên Chúa đã ban Chúa Cứu Thế Giê-xu làm của lễ chuộc tội bởi đức tin nơi huyết Ngài. Ngài ban Chúa Cứu Thế làm chứng cớ về sự công chính của Ngài, vì Ngài đã bỏ qua tội lỗi khi trước,",
"26": "bởi lòng nhẫn nhục Ngài. Tức là để bày tỏ sự công chính của Ngài trong thời hiện tại, Ngài là công chính, và xưng công chính người có đức tin nơi Chúa Giê-xu.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"27": "Vậy, sự khoe khoang đâu rồi? Đã bị loại bỏ. Trên nền tảng nào? Của việc làm chăng? Không phải, mà là trên nền tảng đức tin.",
"28": "Vậy, chúng ta kết luận rằng người ta được xưng công bình bởi đức tin mà không cần đến việc làm theo luật pháp.\n\n\\ts\\*",
"29": "Hay phải chăng Thiên Chúa chỉ là Thiên Chúa của người Do Thái thôi? Chẳng phải Ngài cũng là Thiên Chúa của dân ngoại sao? Vâng, của cả dân ngoại nữa.",
"30": "Thật, nếu chỉ có một Thiên Chúa, thì Ngài sẽ xưng công chính người chịu cắt bì bởi đức tin, và cả người không cắt bì cũng bởi đức tin.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Vậy, phải chăng chúng ta bởi đức tin vô hiệu hóa luật pháp? Không bao giờ có chuyện đó. Trái lại, chúng ta củng cố luật pháp.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, kaya pha rlao mơnuĩh Ju-đa la yơu hayơu? Hela kaya sìq kalìq hũ kwơ la yơu halơi lơiq? ",
"2": "Hũ kwơ viãq dơlãp avih dơgrữq kaya, hlơu avih la pơnuaĩq nĩ; nữn la pơnuaĩq đơp Yàc Pô Lơngĩq song pơjao ga vual-vơla Ju-đa. ",
"3": "Hayơu nhũ ngãq; mơyah-laìq hũ mơnuĩh dơlãp pơnõq nhũ ôh tin tơpãq, nữn kaya ôh tin tơpãq pơnõq nhũ hũ ngãq kaya tin tơpãq Yàc Pô Lơngĩq tơviãq jơc ôh kwơ yơh? ",
"4": "Ôh iơuq yơu nữn ôh! Tha vrơi thơu laìq Yàc Pô Lơngĩq la tơpãq viãq, dòq dơgrữq mơnuĩh vlữq lor, yơu halơi song wãq laìq; yơu nữn Yàc ròq hũ akhàt tơviãq la tơpãq dãng dơlãp pơnuaĩq đơp Pitrai hũ, sì ròq hũ pha dơlãp tũq Pitrai ãt charnã. ",
"5": "Yơu nữn, mơyah-laìq kaya ôh tơpãq dãng pơnõq drơi akhàt gơnĩt kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq, nữn yơu halơi ưng đơp lơiq? Dơlãp tũq Yàc Pô Lơngĩq patrôt kaya anõc mvai prõc nữn Pitrai ôh tơpãq dãng yơh? (Hlãq đơp yơu mơnuĩh rđãp đơp.) ",
"6": "Ôh iơuq nữn ôh! Mơyah-laìq yơu nữn, nữn yơu halơi Yàc Pô Lơngĩq rgơi charnã dun-kayua lơiq? ",
"7": "Yơu nữn, Mơyah-laìq kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq mưng kaya đơp lor hlãq sì brõq hũ kaya gahluh prong rlao, nữn yơu hayơu hlãq dòq kađòc charnã yơu mơnuĩh dlaìq lơiq? ",
"8": "Yơu nữn, yơu hayơu pơnõq drơi ôh ngãq kaya iãh tồq hũ kaya siàp lơiq? Yơu mơnuĩh đơp iãh di pơnõq drơi song đơp gơnĩt laìq pơnõq drơi đơp yơu nữn. Kaya ngãq gơnĩt dlaìq di mơnuĩh nữn la tơpãq ring.",
"9": "Yơu nữn, hayơu ngãq lơiq? Pơnõq drơi hũ kaya hagĩq siàp rlao pơnõq nhũ lơiq? Ôh hũ. Mưng pơnõq drơi song akhàt laìq mơnuĩh Ju-đa sì mơnuĩh Grec avih dơgrữq pơnõq nhũ dòq dơlãp ganuar dlaìq dơnuh. ",
"10": "Yơu song wãq laìq: Ôh hũ sa aràc mơnuĩh halơi tơpãq dãng ôh, sa aràc kung ôh mĩn. ",
"11": "Ôh hũ sa aràc mơnuĩh halơi thơu pãc, ôh hũ sa aràc mơnuĩh halơi duah tui Yàc Pô Lơngĩq. ",
"12": "Avih dơgrữq pơnõq nhũ song sỗq kaprah, avih sigơuq la ôh kwơ, ôh hũ sa aràc mơnuĩh halơi ngãq kaya siàp, sa aràc kung ôh mĩn. ",
"13": "Chơboai pơnõq nhũ yơu vơnẽq atơu pơh vưng, pơnõq nhũ angui dalah pơnõq nhũ pioh pagla mơnuĩh, dơlãp chơboai pơnõq nhũ vãq kaya mãq-mòl anàq ala mơsãc, ",
"14": "Chơboai pơnõq nhũ vãq kaya sơtãp rơmah sì phìq ka-ac, ",
"15": "Tơkai pơnõq nhũ krah-kraĩq viãq pioh ngãq hõq dơrah, ",
"16": "Di jalàt pơnõq nhũ hũ kaya palhiãq sì kaya dleh dlàr, ",
"17": "Pơnõq nhũ ôh thơu jalàt dadu lơngai, ",
"18": "Ôh hũ kaya duh huaĩq di Yàc Pô Lơngĩq dòq di mơta pơnõq nhũ. ",
"19": "Nữn pơnõq drơi thơu laìq dơgrữq pơnuaĩq kaya voh-va đơp, la đơp ga dơgrữq mơnuĩh dòq dơlãp ganuar kaya voh-va, pioh ga chơboai halơi kung iơuq kapĩp wơq, sì vãq avih dun-kayua iơuq ãt kaya charnã di anãq Yàc Pô Lơngĩq. ",
"20": "Mưng ôh hũ sa aràc mơnuĩh halơi ganang di vruãq ngãq tui kaya voh-va pioh hũ grơhiã la tơpãq dãng di anãq Pitrai, mưng kaya voh-va vrơi ga mơnuĩh thơu drơi hũ dlaìq.",
"21": "Yơu nữn tũq nĩ, kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq song akhàt tơviãq ôh iơuq ganang di kaya voh-va, hũ kaya voh-va sì dơgrữq mơnuĩh ganuar-huar ngãq chưng mưng kaya nữn. ",
"22": "Nữn la kaya tơpãq dãng Yàc Pô Lơngĩq mưng kaya tin dơlãp Yàc Je-su Krist sì vrơi ga avih dơgrữq mơnuĩh halơi tin, ôh pachalah mơnuĩh halơi. ",
"23": "Mưng avih tãl aràc song sỗq dlaìq, ôh hũ trôh pãq kaya gahluh Yàc Pô Lơngĩq hũ. ",
"24": "Sì pơnõq nhũ ganang di kaya anĩt Pitrai nữn pơnõq nhũ hũ grơhiã la tơpãq dãng yơu kaya vrơi soh, la ganang di kaya sơdua dlaìq dơlãp Yàc Je-su Krist. ",
"25": "La Pitao sì Yàc Pô Lơngĩq song pơdỡc ngãq jơc kaya pioh sơdua dlaìq, mưng voh-tui dơlãp dơrah Pitao nữn, Pitrai song ràc tơviãq kaya tơpãq dãng Pitrai yơu nữn, mưng Pitrai song mãq hatai ãt-ơn sì ôh grơhiã dơgrữq dlaìq song sỗq halơu thrơi. ",
"26": "Nữn la Pitrai song ràc tơviãq kaya tơpãq dãng Pitrai dơlãp rai nĩ, pioh ngãq chưng Pitrai la tơpãq dãng sì grơhiã la tơpãq dãng ga mơnuĩh halơi pãc tui di Yàc Je-su. ",
"27": "Yơu nữn, kaya yeh rồp drơi pãq halơi lơiq? Song hũ suãq prah vloh. Mưng kaya voh-va halơi? Kaya voh-va vruãq ngãq yơh? Ôh iơuq, yơu nữn mưng kaya voh-va kaya voh-tui hũ. ",
"28": "Mưng pơnõq drơi grơhiã laìq mơnuĩh hũ grơhiã la tơpãq dãng mưng voh-tui, ôh iơuq mưng vruãq ngãq tui kaya voh-va ôh. ",
"29": "Hela Yàc Pô Lơngĩq mĩn la Yàc Pô Lơngĩq vual-vơla Ju-đa soh ôh? Kung ôh iơuq la Yàc Pô Lơngĩq vual-vơla lơniao ô yơh? Ơi, viãq Pitrai kung la Yàc Pô Lơngĩq vual-vơla lơniao hũ mĩn. ",
"30": "Mưng mĩn hũ sa Yàc Pô Lơngĩq soh, la Pitao ròq grơhiã la tơpãq dãng ga mơnuĩh ãt sìq kalìq mưng kaya voh-tui, kung ròq grơhiã la tơpãq dãng ga mơnuĩh ôh ãt sìq kalìq mưng kaya voh-tui mĩn. ",
"31": "Yơu nữn, Pơnõq drơi kayua mưng voh-tui sì ngãq kaya voh-va tơviãq jơc ôh kwơ yơh? Ôh iơuq yơu nữn ôh! Pavlỡq wơq, Pơnõq drơi ngãq gơjãp kaya voh-va."
}

View File

@ -1,27 +1,27 @@
{
"1": "Vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, ông tổ của chúng ta về phương diện thể xác, nhận được gì?",
"2": "Vì nếu Áp-ra-ham được xưng công chính bởi việc làm, ông hẳn có lý do để khoe khoang, nhưng trước mặt Thiên Chúa không phải vậy.",
"3": "Vì Kinh Thánh nói gì? “Áp-ra-ham tin Thiên Chúa, và việc đó được kể là công chính cho ông.”\n\n\\ts\\*",
"4": "Đối với ai làm việc, thì điều họ nhận được không kể là ơn, mà là nợ.",
"5": "Còn ai không làm việc, mà chỉ tin nơi Đấng xưng kẻ vô đạo là công chính, thì đức tin của người đó được kể là công chính.\n\n\\ts\\*",
"6": "Đa-vít cũng tuyên báo ân phước của người được Thiên Chúa kể là công chính chẳng bởi việc làm,",
"7": "rằng: \\q “Phước cho người được tha các việc phạm pháp mình, \n\\q \nđược khỏa lấp tội lỗi mình.\n\\q",
"8": "Phước cho người Chúa không kể là có tội.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"9": "Vậy thì phước này chỉ được rao ra cho người đã cắt bì thôi, hay cũng cho người chưa cắt bì nữa? Vì chúng ta nói: “Đức tin được kể là công chính cho Áp-ra-ham.”",
"10": "Vậy, đức tin ấy được kể thế nào? Khi Áp-ra-ham đã cắt bì hay chưa cắt bì? Không phải khi đã cắt bì, mà là khi chưa cắt bì.\n\n\\ts\\*",
"11": "Ông đã nhận dấu cắt bì làm ấn chứng của sự công chính bởi đức tin mà mình có được khi chưa cắt bì, để trở nên tổ phụ của mọi kẻ tin, cho dù họ chưa cắt bì, hầu họ cũng sẽ được kể là công chính.",
"12": "Ông cũng trở thành tổ phụ sự cắt bì đối với những kẻ không chỉ cắt bì thôi, mà còn noi theo dấu đức tin của tổ phụ Áp-ra-ham chúng ta trước khi ông chịu cắt bì.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Vì chẳng phải nhờ luật pháp mà lời hứa là người thừa hưởng thế giới được ban cho Áp-ra-ham và con cháu ông, mà nhờ sự công chính bởi đức tin.",
"14": "Vì nếu kẻ sống theo luật pháp là người thừa hưởng, thì đức tin trở nên vô ích và lời hứa trở thành vô giá trị.",
"15": "Vì luật pháp đem lại thạnh nộ, và nơi nào không có luật pháp, thì nơi đó cũng không có sự phạm luật.\n\n\\ts\\*",
"16": "Cho nên ấy là bởi đức tin, để lời hứa là nhờ ân điển và được bảo đảm cho toàn thể con cháu Áp-ra-ham, không chỉ cho kẻ ở dưới luật pháp, mà còn cho kẻ có đồng đức tin như Áp-ra-ham. Ông là tổ phụ của tất cả chúng ta,",
"17": "như có chép: “Ta đã khiến con nên cha của nhiều dân tộc,” trước mặt Thiên Chúa mà ông tin cậy, Đấng ban sự sống cho kẻ chết và khiến những việc không có thành ra có.\n\n\\ts\\*",
"18": "Ông tin tưởng, lòng đầy hy vọng khi không còn hy vọng, rằng mình sẽ trở nên cha nhiều dân tộc, theo như lời đã hứa cho mình, rằng: “Dòng dõi con sẽ như vậy.”",
"19": "Đức tin ông không suy giảm, dù ông xem thân thể mình như đã chết (vì ông đã được khoảng trăm tuổi) cùng dạ con đã khô héo của Sa-ra.\n\n\\ts\\*",
"20": "Nhưng nhờ lời hứa của Thiên Chúa, Áp-ra-ham không lưỡng lự trong sự vô tín. Thay vào đó ông càng mạnh lên trong đức tin và ngợi khen Thiên Chúa.",
"21": "Ông hoàn toàn tin chắc rằng điều chi Thiên Chúa đã hứa, thì Ngài cũng có thể làm thành.",
"22": "Cho nên đức tin đó được kể là công chính cho ông.\n\n\\ts\\*",
"23": "Lời chép “đức tin được kể cho người” đó không chỉ dành cho Áp-ra-ham,",
"24": "nhưng cũng dành cho chúng ta, kẻ được kể là công chính nhờ tin nơi Đấng đã khiến Chúa Giê-xu chúng ta sống lại từ cõi chết.",
"25": "Ấy là Đấng đã bị nộp vì sự vi phạm của chúng ta nhưng cũng đã sống lại vì sự xưng công bình chúng ta.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, pơnõq drơi ròq đơp Abra-ham, ung-kõq pơnõq drơi tui rlo-rồp, hagĩq nhũ song tồq hũ lơiq? ",
"2": "Mơyah-laìq Abra-ham song hũ grơhiã la tơpãq dãng mưng vruãq ngãq, nữn nhũ song hũ kaya yeh drơi. Nữn di anãq Yàc Pô Lơngĩq ôh hũ yơu nữn. ",
"3": "Mưng Sơrãq sơđah đơp hayơu lơiq? Abra-ham song tin Yàc Pô Lơngĩq, sì kaya nữn hũ grơhiã nhũ la tơpãq dãng ga nhũ. ",
"4": "Yơu nữn, pơweh sì mơnuĩh ngãq vruãq, nữn jin harơi ôh grơhiã la kaya anĩt, yơu nữn grơhiã la sre. ",
"5": "Dòq mơnuĩh ôh ngãq vruãq hagĩq, nữn pãc tui di Pitao grơhiã ga mơnuĩh hũ dlaìq anữn voh-tui mơnuĩh nữn hũ grơhiã la tơpãq dãng. ",
"6": "Iơuq yơu Pitao Da-vit song đơp mưng kaya lơngai di mơnuĩh sì Yàc Pô Lơngĩq song grơhiã la tơpãq dãng ga nhũ ôh iơuq mưng vruãq ngãq, sì đơp laìq;",
"7": "Lơngai ga mơnuĩh halơi kaya ngãq sỗq hũ wàq tleh,sì dlaìq dơnuh drơi hũ gãp vơvãc",
"8": "Lơngai ga mơnuĩh halơi Yàc ôh grơhiã dlaìq dơnuh tra!",
"9": "Yơu nữn, Kaya lơngai nữn mĩn vrơi ga mơnuĩh ãt sìq kalìq yơh? Hela kung vrơi ga mơnuĩh ôh ãt sìq kalìq mĩn yơh? Mưng pơnõq drơi đơp laìq voh-tui Abra-ham hũ la grơhiã tơpãq dãng ga nhũ. ",
"10": "Yơu nữn hũ grơhiã yơu halơi lơiq? Dơlãp tũq nhũ song ãt sìq kalìq hela dơlãp tũq nhũ ka-ôh ãt sìq kalìq lơiq? Ôh iơuq, hadơi sì tũq nhũ ãt sìq kalìq ôh, yơu nữn hlơu sì tũq nữn. ",
"11": "Yơu nữn, nhũ song grơhiã hũ nữm sìq kalìq, yơu nữm kaya tơpãq dãng sì nhũ song tồq mãq mưng voh-tui dơlãp tũq ka-ôh ãt sìq kalìq; tồq ngãq jơc ama avih ga dơgrữq mơnuĩh tin, bôh-laìq pơnõq nhũ ôh ãt sìq kalìq, pioh ga pơnõq nhũ kung grơhiã la tơpãq dãng. ",
"12": "Sì kung ngãq ama avih dơgrữq mơnuĩh ãt sìq kalìq. nữn la ama avih dơgrữq mơnuĩh ôh mĩn ãt sìq kalìq soh, yơu nữn kung nao tui nữm voh-tui Abra-ham la ung-kõq pơnõq drơi, voh-tui nhũ song hũ hlơu sì tũq ka-ôh ãt sìq kalìq.",
"13": "Ôh iơuq mưng kaya voh-va nữn hũ pơnuaĩq grữh ga Abra-ham sì pơjẽh pơtiàt nhũ ròq tồq pơtôi lơgar dun-kayua ôh, yơu nữn la mưng kaya tơpãq dãng trôh mưng voh-tui. ",
"14": "Sì mơyah-laìq mưng kaya voh-va pioh ga mơnuĩh hũ ganuar tồq pơtôi, nữn voh-tui tơviãq jơc ôh kwơ, sì pơnuaĩq grữh kung tơviãq jơc ôh kwơ. ",
"15": "Mưng kaya voh-va tơviãq jơc kaya mvai prong, yơu nữn anĩh halơi ôh hũ kaya voh-va nữn pãq đỡn kung ôh hũ sỗq sì kaya voh-va mĩn. ",
"16": "Yơu nữn yơh, mưng voh-tui mơnuĩh hũ ganuar tồq pơtôi, tồq pơnuaĩq grữh nữn tơviãq jơc mưng kaya anĩt, sì hũ gơjãp kađỡc ga avih dơgrữq pơjẽh pơtiàt Abra-ham, ôh iơuq vrơi mĩn pơjẽh pơtiàt dòq dơlãp ganuar kaya voh-va soh ôh, yơu nữn kung vrơi ga pơjẽh pơtiàt hũ voh-tui Abra-ham hũ mĩn, la ung-kõq avih dơgrữq pơnõq drơi. ",
"17": "Yơu song wãq laìq: Kơu song pơdỡc hã ngãq jơc ama lu vual-vơla hũ, pãq anãq Pitao nhũ song tin, nữn la Yàc Pô Lơngĩq la Pitao vrơi kaya hadiuq ga mơnuĩh mơtai, sì angãn dơgrữq kaya ôh hũ yơu song hũ vloh. ",
"18": "Bôh-laìq nhũ ôh hũ anĩh chàc gơnang tra, yơu nữn miẽt mãq hatai jơkhãq-chàc sì tin, nữn tơviãq jơc ama lu vual-vơla hũ, tui yơu pơnuaĩq song đơp laìq; pơjẽh pơtiàt hã kung ròq yơu nữn mĩn. ",
"19": "Nhũ bôh rùpphàp drơi yơu song mơtai, mưng song jeh sarơtôh thôt, sì bôh Sa-ra kung ôh đeh jơc tra, yơu nữn voh-tui nhũ ôh lơdôh-lơmuơn. ",
"20": "Nhũ tin pơnuaĩq grữh Yàc Pô Lơngĩq, ôh dỡq-dơn, voh-tui nhũ jơc kơjãp-kađỡc rlao, nữn nhũ sơuôt mơyòp Yàc Pô Lơngĩq. ",
"21": "Mưng nhũ tin gơnĩt viãq laìq kaya halơi Yàc Pô Lơngĩq song grữh, nữn Pitrai kung hũ ganuar ngãq hũ kaya nữn. ",
"22": "Nữn yơh, Yàc Pô Lơngĩq bôh voh-tui nhũ song hũ grơhiã la tơpãq dãng ga nhũ. ",
"23": "Yơu nữn, voh-tui nhũ song hũ grơhiã la tơpãq dãng ga nhũ, pơnuaĩq nĩ ôh iơuq mĩn mưng sa aràc nhũ sì hũ wãq, ",
"24": "Yơu nữn kung mưng pơnõq drơi wơq, voh-tui ròq hũ grơhiã la tơpãq ring ga pơnõq drơi, la mơnuĩh song pãc tui di Pitao song ngãq ga Yàc Je-su, la Yàc pơnõq drơi, hadiuq wơq mưng mơnuĩh mơtai. ",
"25": "Pitrai song kađòc pơjao mưng dlaìq dơnuh pơnõq drơi, sì hadiuq wơq pioh ga pơnõq drơi hũ grơhiã la tơpãq dãng."
}

View File

@ -1,23 +1,23 @@
{
"1": "Vì chúng ta được xưng công chính bởi đức tin, nên chúng ta được hòa thuận với Thiên Chúa nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta.",
"2": "Nhờ Ngài, bởi đức tin, chúng ta cũng được bước vào trong ân điển này, là ân điển chúng ta đang trải nghiệm, và chúng ta vui mừng vì hy vọng chắc chắn về vinh quang của Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"3": "Không những vậy, chúng ta còn vui mừng trong gian khổ, vì biết rằng gian khổ sinh nhẫn nại.",
"4": "Nhẫn nại sinh nghị lực, nghị lực sinh hy vọng chắc chắn.",
"5": "Hy vọng ấy không gây thất vọng, vì tình yêu của Thiên Chúa đã được đổ vào lòng chúng ta qua Chúa Thánh Linh, Đấng đã được ban cho chúng ta.\n\n\\ts\\*",
"6": "Vì đang khi chúng ta còn yếu đuối thì, đến đúng thời điểm, Chúa Cứu Thế đã chết thay cho kẻ vô tín.",
"7": "Hiếm khi có ai chịu chết vì người công chính, đôi khi có thể có kẻ dám chết vì người thiện lành.\n\n\\ts\\*",
"8": "Nhưng Thiên Chúa đã chứng tỏ tình yêu của Ngài đối với chúng ta, vì đang khi chúng ta còn là tội nhân, thì Chúa Cứu Thế chết thay cho chúng ta.",
"9": "Hơn thế nữa, vì chúng ta đã được kể là công chính bởi huyết Ngài, nên chúng ta sẽ được cứu khỏi cơn thạnh nộ của Ngài.\n\n\\ts\\*",
"10": "Vì nếu đang khi chúng ta còn là thù nghịch mà lại được giảng hòa với Thiên Chúa nhờ sự chết của Con Ngài, thì nay đã được hòa thuận rồi, chúng ta sẽ lại được cứu càng hơn nữa bởi sự sống của Con ấy.",
"11": "Không chỉ vậy, chúng ta cũng vui mừng trong Thiên Chúa nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta, nhờ Ngài chúng ta được sự hòa thuận này.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Vậy, bởi một người mà tội lỗi vào thế gian, thì sự chết cũng bởi tội lỗi mà vào giống như vậy. Và sự chết lây lan đến mọi người, vì mọi người đều phạm tội.",
"13": "Vì mãi cho đến khi có luật pháp, thì tội lỗi đã hiện hữu trong thế gian rồi, nhưng tội không được kể là tội khi chưa có luật pháp.\n\n\\ts\\*",
"14": "Tuy nhiên, sự chết thì vẫn ngự trị từ thời A-đam đến thời Môi-se, thậm chí trên kẻ không phạm tội giống như tội của A-đam, là khuôn mẫu của Đấng phải đến.\n\\p",
"15": "Nhưng tặng phẩm không giống như sự vi phạm. Vì nếu bởi sự vi phạm của một người mà nhiều người phải chết, thì ân điển của Thiên Chúa, và tặng phẩm bởi ân điển của một người, tức Chúa Cứu Thế Giê-xu, lại càng dư dật hơn biết bao cho nhiều người!\n\n\\ts\\*",
"16": "Tặng phẩm ấy không giống như hậu quả của một người phạm tội. Vì, thật, chỉ một sự vi phạm khiến người ta phải chịu phán xét và bị lên án, trong khi tặng phẩm thì được ban cho sau nhiều vi phạm và đem lại sự xưng công chính.",
"17": "Nếu do vi phạm của một người, mà qua người đó, sự chết đã cai trị, thì kẻ nhận được ân điển dư dật cùng tặng phẩm công chính sẽ nhờ một người, tức Chúa Cứu Thế Giê-xu, mà cai trị trong sự sống nhiều hơn biết bao.\n\n\\ts\\*",
"18": "Cho nên, bởi một sự vi phạm mà mọi người bị định tội thì, cũng vậy, bởi một việc làm công chính mà mọi người được xưng công chính và được sống.",
"19": "Vì như bởi sự bất tuân của một người mà nhiều người trở thành tội nhân, thì cũng vậy, bởi sự vâng phục của một người mà nhiều người sẽ được nên công chính.\n\n\\ts\\*",
"20": "Luật pháp xen vào, khiến sự vi phạm gia tăng. Nhưng nơi nào tội lỗi thêm nhiều thì ân điển lại càng dư dật hơn.",
"21": "Việc xảy ra vậy, như tội lỗi cai trị dẫn đến sự chết thể nào, thì ân điển cũng cai trị bởi sự công chính dẫn đến sự sống đời đời thể ấy, nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn pơnõq drơi song hũ grơhiã la tơpãq dãng kayua mưng voh-tui, nữn hũ salơnuãq sì Yàc Pô Lơngĩq kayua mưng Yàc Je-su Krist pơnõq drơi. ",
"2": "Kung gơnang di Pitao nữn ngãq ga pơnõq drơi mưng voh-tui sì hũ tơmã dơlãp kaya anĩt nĩ, pơnõq drơi gãm dòq pơdỡc dơlãp kaya anĩt nữn, sì pơnõq drơi uôt sơh dơlãp kaya jơkhãq-chàc pãq kaya gahluh Yàc Pô Lơngĩq hũ. ",
"3": "Ôh iơuq mĩn yơu nữn soh ôh, yơu nữn pơnõq drơi kung uôt sơh dơlãp kaya pơđìq pơđua dơlãp kaya dleh dlàr mĩn. Mưng thơu laìq kaya pơđìq pơđua dleh dlàr tơviãq jơc kaya gơjãp hatai, ",
"4": "Kaya gơjãp hatai tơviãq jơc kaya thơu va, kaya thơu va tơviãq jơc kaya jơkhãq-chàc. ",
"5": "Yơu nữn, kaya jơkhãq-chàc ôh ngãq mơlơu alah, mưng kaya khiãng-anĩt Yàc Pô Lơngĩq song tuh vãq avih dơlãp hatai pơnõq drơi la mưng Yàc Vơngãq sơđah la Pitao sì Pitrai song vrơi ga pơnõq drơi. ",
"6": "Mưng dơlãp tũq pơnõq drơi dòq lơdôh-lơmuơn, nữn Pitao Krist song tui harơi grữh sì ãt mơtai ga dơgrữq mơnuĩh hũ dlaìq. ",
"7": "Yơu nữn, hũ asit mơnuĩh khin mơtai ga mơnuĩh tơpãq dãng, nữn kung hũ mơnuĩh khin mơtai ga mơnuĩh lơmuơn siàp. ",
"8": "Yơu nữn, Yàc Pô Lơngĩq akhàt tơviãq hatai khiãng-anĩt Pitrai pơweh sì pơnõq drơi, dơlãp tũq pơnõq drơi dòq la mơnuĩh hũ dlaìq, nữn Pitao Krist mưng pơnõq drơi sì ãt mơtai. ",
"9": "Tũq nĩ pơnõq drơi song ganang di dơrah Pitrai pioh hũ grơhiã la tơpãq dãng, nữn brõq rlao tra pơnõq drơi ròq ganang di Pitrai pioh hũ dõc pơtlah mưng kaya anõc mvai prõc! ",
"10": "Mưng mơyah-laìq tũq pơnõq drơi dòq la mơnuĩh mvai sì Yàc Pô Lơngĩq, sì song hũ salơnuãq wơq sì Pitrai la mưng kaya mơtai Anàq Pitrai hũ, dòq tũq nĩ song hũ salơnuãq wơq vloh, pơnõq drơi ròq ganang kaya hadiuq Anàq nữn sì hũ dõc pơtlah. ",
"11": "Ôh iơuq mĩn yơu nữn soh ôh, yơu nữn pơnõq drơi kung gãm sơh sơr dơlãp Yàc Pô Lơngĩq mưng Yàc pơnõq drơi la Yàc Je-su Krist, ganang di Pitrai nữn tũq nĩ pơnõq drơi tồq hũ kaya salơnuãq wơq.",
"12": "Yơu nữn, kayua mưng sa aràc mơnuĩh nữn dlaìq dơnuh song tơmã dơlãp dun-kayua, Yơu nữn mưng dlaìq dơnuh nữn hũ kaya mơtai, kung Yơu nữn mĩn kaya mơtai song dràq vãq avih pãq dlòc avih tãl aràc, mưng avih tãl aràc song sỗq dlaìq. ",
"13": "Halơu si tũq ka-ôh hũ kaya voh-va nữn dlaìq dơnuh song hũ dơlãp dun-kayua vloh, yơu nữn, dơlãp tũq ka-ôh hũ kaya voh-va, nữn dlaìq kung ôh grơhiã la dlaìq. ",
"14": "Bôh-laìq yơu nữn mưng A-đam tãl trôh di Môi-se, kaya mơtai pãt akõq pãq dlòc dơgrữq mơnuĩh ôh sỗq dlaìq drơh yơu dlaìq A-đam, la mơnuĩh ngãq rồp vơngãq tơchơi mưng Pitao ròq trôh. ",
"15": "Yơu nữn dlaìq dơnuh ôh iơuq yơu kaya vrơi soh ôh, sì mơyah-laìq mưng sa aràc mơnuĩh sỗq dlaìq sì hũ lu mơnuĩh mơtai, yơu nữn kaya anĩt Yàc Pô Lơngĩq sì kaya vrơi soh dơlãp kaya anĩt Pitrai hũ, mưng sa aràc mơnuĩh la Yàc Je-su Krist, brõq hũ dơlah dơlai lu ga mơnuĩh. ",
"16": "Yơu nữn kaya vrơi soh nĩ, ôh iơuq yơu vruãq tơviãq trôh mưng sa aràc mơnuĩh sỗq dlaìq ôh, kaya charnã la kayua mưng mĩn sa dlaìq nữn ngãq gơnĩt charnã; yơu nữn kaya vrơi soh la hadơi sì lu dlaìq, nữn va trôh pãq kaya hũ grơhiã la tơpãq dãng. ",
"17": "Mơyah mưng dlaìq dơnuh sa aràc mơnuĩh nữn mưng mơnuĩh nữn sì kaya mơtai song apãt akõq, nữn brõq rlao tra dơgrữq mơnuĩh tồq mãq kaya anĩt sì kaya vrơi soh kaya tơpãq dãng hũ savĩq dơlah dơlai, pơnõq nhũ ròq ganang di sa aràc Yàc Je-su krist apãt akõq dơlãp kaya hadiuq. ",
"18": "Yơu nữn kayua mưng mĩn sa dlaìq nữn ngãq ga avih dơgrữq mơnuĩh ãt charnã dlaìq yơu halơi, nữn mưng mĩn sa vruãq tơpãq dãng yơu nữn avih tãl aràc mơnuĩh hũ grơhiã la tơpãq dãng, tồq mãq hũ kaya hadiuq. ",
"19": "Kayua mưng sa aràc mơnuĩh ôh ngãq tui, nữn dơgrữq mơnuĩh tơmo tơviãq jơc mơnuĩh dlaìq, nữn kung yơu nữn mĩn, kayua mưng sa aràc mơnuĩh ngãq tui, nữn dơgrữq mơnuĩh tơmo ròq jơc mơnuĩh tơpãq dãng. ",
"20": "Yơu nữn, kaya voh-va song sro tơmã pioh ga dlaìq dơnuh jơc pơtãl lu tra, yơu nữn anĩh halơi dlaìq dơnuh pơtãl lu tra; nữn kaya anĩt brõq pơtãl dơlah dơlai rlao tra, ",
"21": "Tồq dlaìq dơnuh apãt pioh va trôh pãq kaya hadiuq dòq gãm gãm mưng Yàc Je-su krist, la Yàc pơnõq drơi."
}

View File

@ -1,25 +1,25 @@
{
"1": "Vậy chúng ta sẽ nói thế nào? Phải chăng chúng ta cứ tiếp tục ở trong tội để ân sủng được dư dật?",
"2": "Không bao giờ có chuyện đó. Chúng ta đã chết đối với tội lỗi thì làm sao có thể cứ sống trong tội được?",
"3": "Hay phải chăng anh chị em không biết rằng ai đã chịu báp-têm trong Chúa Cứu Thế Giê-xu tức đã được báp-têm trong sự chết của Ngài ?\n\n\\ts\\*",
"4": "Vậy nên chúng ta đã được đồng chôn với Ngài bởi phép báp-têm vào trong sự chết của Ngài. Việc xảy ra như vậy để Chúa Cứu Thế nhờ vinh quang của Cha được từ cõi chết sống lại thể nào, thì chúng ta cũng được bước vào sự sống mới thể ấy.",
"5": "Vì nếu chúng ta đã được hiệp nhất với Ngài trong sự chết giống sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ được hiệp nhất với sự sống lại của Ngài.\n\n\\ts\\*",
"6": "Chúng ta biết rằng con người cũ của mình đã bị đóng đinh với Ngài, để thân thể tội lỗi bị diệt đi. Việc xảy ra như vậy để chúng ta không còn bị tội lỗi bắt làm nô lệ nữa.",
"7": "Vì ai đã chết thì được tuyên bố là công chính đối với tội lỗi.\n\n\\ts\\*",
"8": "Nếu chúng ta đã đồng chết với Chúa Cứu Thế, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ đồng sống với Ngài.",
"9": "Chúng ta biết Chúa Cứu Thế đã sống lại từ cõi chết, nên Ngài không chết nữa. Sự chết không còn quyền gì trên Ngài.\n\n\\ts\\*",
"10": "Vì Ngài chết là chết đối với tội lỗi, chỉ một lần duy nhất, và Ngài sống là sống cho Thiên Chúa.",
"11": "Cũng vậy, anh chị em phải xem như mình đã chết đối với tội lỗi, nhưng sống cho Thiên Chúa trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Vậy, đừng để tội lỗi cai trị trong xác phàm của anh chị em để rồi vâng theo các ham muốn của nó.",
"13": "Đừng nộp chi thể mình cho tội lỗi để làm công cụ phục vụ sự bất chính, nhưng hãy dâng mình cho Thiên Chúa, như thể người chết được sống lại, và dâng chi thể mình cho Ngài để phục vụ sự công chính.",
"14": "Đừng để tội lỗi cai trị trên anh chị em, vì anh chị em không ở dưới luật pháp, nhưng ở dưới ân điển.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"15": "Như vậy là sao? Phải chăng vì không ở dưới luật pháp, mà ở dưới ân điển, nên chúng ta sẽ cứ phạm tội? Không bao giờ có chuyện đó.",
"16": "Anh chị em không biết là khi nộp mình làm nô lệ để vâng phục ai, thì anh chị em là nô lệ của người mình vâng phục sao? Điều này đúng, cho dù anh chị em làm nô lệ cho tội lỗi, dẫn đến sự chết, hoặc làm nô lệ cho sự vâng phục, dẫn đến sự công chính.\n\n\\ts\\*",
"17": "Nhưng tạ ơn Thiên Chúa! Vì anh chị em vốn làm nô lệ cho tội lỗi, nhưng anh chị em đã thật lòng vâng phục mẫu mực của giáo huấn mà mình được truyền dạy.",
"18": "Anh chị em đã được giải thoát khỏi tội lỗi, và đã trở nên nô lệ của sự công chính.\n\n\\ts\\*",
"19": "Tôi nói theo cách con người vì xác thịt của anh chị em yếu đuối. Vì như anh chị em đã nộp chi thể mình làm nô lệ cho sự ô uế và tình trạng ngày càng vô luật pháp thể nào, thì bây giờ anh chị em cũng hãy dâng chi thể mình làm nô lệ cho sự công chính để được nên thánh thể ấy.",
"20": "Vì khi anh chị em còn là nô lệ của tội lỗi, anh chị em được tự do đối với sự công chính.",
"21": "Vậy, lúc ấy, anh chị em đã được kết quả gì từ những việc mà hiện nay anh chị em thấy xấu hổ? Vì hậu quả của những việc đó là sự chết.\n\n\\ts\\*",
"22": "Nhưng giờ đây anh chị em đã được giải thoát khỏi tội lỗi và trở nên nô lệ của Thiên Chúa, thì anh chị em được bông trái nên thánh, và kết quả là sự sống đời đời.",
"23": "Vì công giá của tội lỗi là sự chết, nhưng tặng phẩm của Thiên Chúa là sự sống đời đời trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.\n\n\\ts\\*"
"1": "Yơu nữn, pơnõq drơi ròq đơp hayơu lơiq? Pơnõq drơi miẽt dòq dơlãp dlaìq dơnuh, pioh ga kaya anĩt hũ dơlah dơlai lơiq? ",
"2": "Ôh iơuq yơu nữn ôh! Pơnõq drơi song mưng dlaìq dơnuh, nữn hayơu pơnõq dòq hadiuq dơlãp dlaìq dơnuh lơiq? ",
"3": "Hela, adơi sơai ka-ôh thơu laìq pơnõq drơi avih tãl aràc song hũ bãp-tem dơlãp Yàc Je-su Krist, nữn la ãt bãp-tem dơlãp kaya mơtai Pitrai ô yơh? ",
"4": "Yơu nữn, pơnõq drơi song ãt dơr sigơuq sì Pitrai mưng bãp-tem dơlãp kaya mơtai Pitrai hũ, tồq ga Pitao Krist ganang di kaya gahluh Ama hũ sì mưng mơnuĩh mơtai hadiuq wơq yơu halơi, nữn pơnõq drơi kung hadiuq dơlãp rai hadiuq vơhrơu yơu nữn mĩn. ",
"5": "Mơyah-laìq pơnõq drơi hũ salơvãq sigơuq sì Pitrai mưng kaya mơtai drơh yơu kaya mơtai Pitrai hũ, nữn pơnõq drơi kung ròq hũ salơvãq sigơuq sì Pitrai drơh yơu kaya hadiuq wơq Pitrai hũ yơu nữn mĩn. ",
"6": "Pơnõq drơi thơu laìq mơnuĩh klãq pơnõq drơi song kung ãt pơc đinh pãq dlòc kơyơu chơkãl sigơuq sì Pitrai, tồq ga rùpphàp dlaìq dơnuh kađòc palhiãq, sì pơnõq drơi ôh ngãq halôt ga dlaìq dơnuh tra. ",
"7": "Mưng mơnuĩh halơi song mơtai nữn hũ tơviãq tlah mưng dlaìq dơnuh vloh. ",
"8": "Yơu nữn mơyah-laìq pơnõq drơi song mơtai sigơuq sì Pitao Krist, nữn pơnõq drơi tin laìq drơi kung ròq hadiuq wơq sigơuq sì Pitrai. ",
"9": "Mưng thơu laìq Pitao Krist song hadiuq wơq mưng mơnuĩh mơtai, nữn ôh mơtai tra, sì kaya mơtai ôh apãt akõq pãq dlòc Pitrai wơq ôh. ",
"10": "Mưng mơyah-laìq Pitrai song mơtai, nữn la mơtai ga dlaìq dơnuh mĩn sa bãc nữn la tãl vloh, yơu nữn Pitrai hadiuq tũq nĩ la hadiuq, nữn la hadiuq ga Yàc Pô Lơngĩq. ",
"11": "Yơu nữn, adơi sơai kung grơhiã vẽq rồp drơi yơu song mơtai mưng dlaìq dơnuh sì yơu hadiuq ga Yàc Pô Lơngĩq dơlãp Yàc Je-su Krist. ",
"12": "Yơu nữn, juơi luơi ga dlaìq dơnuh apãt akõq dơlãp rùpphàp rđãp mơtai adơi sơai hũ, sì juơi ngãq tui kaya ham ưng krơi nhũ hũ. ",
"13": "Kung juơi pơjao rùpphàp drơi ga dlaìq dơnuh, pioh ngãq jơc kaya angui kaya iãh mơsãc, yơu nữn pioh vẽq rùpphàp adơi sơai ga Yàc Pô Lơngĩq, kung yơu song mơtai sì hadiuq wơq, sì pioh rùpphàp drơi ga Yàc Pô Lơngĩq, pioh ngãq jơc kaya angui kaya tơpãq dãng. ",
"14": "Mưng dlaìq dơnuh ôh hũ apãt akõq pãq dlòc adơi sơai tra ôh; mưng adơi sơai ôh iơuq dòq dơlãp ganuar kaya voh-va tra ôh, yơu nữn dòq dơlãp ganuar kaya anĩt hũ,",
"15": "Yơu nữn, hayơu ngãq lơiq? Mưng pơnõq drơi ôh iơuq dòq dơlãp ganuar kaya voh-va, yơu nữn dòq dơlãp ganuar kaya anĩt hũ, nữn pơnõq drơi ròq sỗq dlaìq mĩn yơh? Ôh yơu nữn ôh! ",
"16": "Adơi sơai ôh thơu laìq mơyah-laìq adơi sơai pơjao rùpphàp drơi ngãq halôt nữn pioh ngãq tui mơnuĩh halơi, nữn ngãq jơc halôt mơnuĩh drơi ngãq tui, halôt dlaìq dơnuh va trôh pãq kaya mơtai, halôt kaya ngãq tui pioh tơviãq jơc kaya tơpãq dãng ô yơh? ",
"17": "Yơu nữn, ơn ngai Yàc Pô Lơngĩq, mưng hadơi sì tũq adơi sơai ngãq halôt mơnãq dlaìq dơnuh, nữn song mưng hatai ngãq tui pơnuaĩq pơto la kaya song vrơi ngãq sơnua-dũq ga drơi! ",
"18": "Yơu nữn, adơi sơai song hũ wàq taleh tơviãq tlah dlaìq dơnuh, nữn song tơviãq jơc halôt mơnãq kaya tơpãq dãng vloh. ",
"19": "Hlãq đơp tui yơu pơnuaĩq anàq mơnuĩh đơp, mưng gah rùpphàp adơi sơai la lơdôh-lơmuơn, yơu adơi sơai song pioh rùpphàp drơi ngãq jơc halôt kaya tơsơuq kaya mơsãc pioh sỗq dlaìq mơsãc yơu hayơu, nữn tũq nĩ, pioh vẽq rùpphàp drơi ngãq halôt kaya tơpãq dãng pioh ngãq tơviãq jơc sơchih kung yơu nữn. ",
"20": "Yơu nữn, dơlãp tũq adơi sơai dòq ngãq halôt ga dlaìq dơnuh, nữn pơweh sì kaya tơpãq dãng adơi sơai hũ lơnang-lơnai. ",
"21": "Yơu nữn, dơgrữq vruãq adơi sơai song ngãq hlơu thrơi sì tũq nĩ ngãq ga adơi sơai mơlơu alah, nữn hayơu hũ hajũc halàq lơiq? Luôiq hadơi dơgrữq vruãq nữn la kaya mơtai. ",
"22": "Yơu nữn dơlãp tũq nĩ adơi sơai song hũ taleh tơviãq tlah mưng dlaìq dơnuh, sì song tơviãq jơc halôt Yàc Pô Lơngĩq, nữn hajũc halàq adơi sơai la kaya tơviãq jơc sơđah sơchih, luôiq hadơi la kaya hadiuq dòq gãm gãm. ",
"23": "Mưng Jin harơi dlaìq dơnuh la kaya mơtai, yơu nữn kaya vrơi soh Yàc Pô Lơngĩq la kaya hadiuq dòq gãm gãm dơlãp Yàc Je-su Krist la Yàc pơnõq drơi hũ."
}

View File

@ -1,27 +1,27 @@
{
"1": "Hay, thưa anh chị em (vì tôi nói với người biết luật pháp), anh chị em không biết rằng luật pháp chỉ có hiệu lực đối với người ta khi họ còn sống sao?\n\n\\ts\\*",
"2": "Vì người phụ nữ có chồng chỉ bị luật pháp ràng buộc với chồng khi chồng còn sống; nhưng nếu chồng chết, thì chị không còn bị ràng buộc bởi luật hôn nhân nữa.",
"3": "Cho nên trong lúc chồng còn sống, nếu chị ăn ở với một người đàn ông khác, thì chị sẽ bị gọi là đàn bà ngoại tình. Nhưng nếu chồng chết, thì chị được tự do đối với luật pháp, và chị không phải là vợ ngoại tình nếu chị sống với người đàn ông khác.\n\n\\ts\\*",
"4": "Vậy, thưa anh chị em, anh chị em cũng đã chết đối với luật pháp qua thân thể của Chúa Cứu Thế. Ấy là để anh chị em có thể được kết hiệp với người khác, tức là với Đấng đã sống lại từ cõi chết, hầu chúng ta được kết quả cho Thiên Chúa.",
"5": "Vì khi chúng ta còn ở trong xác thịt, các tham muốn tội lỗi bởi luật pháp khơi dậy trong chi thể chúng ta, sinh ra kết quả dẫn đến sự chết.\n\n\\ts\\*",
"6": "Nhưng nay chúng ta đã được giải thoát khỏi luật pháp. Chúng ta đã chết đối với điều đã cột trói mình. Ấy là để chúng ta phục vụ theo cách mới của Thánh Linh, chứ không theo cách cũ của văn tự nữa.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"7": "Vậy, chúng ta sẽ nói gì đây? Phải chăng chính luật pháp là tội lỗi? Không bao giờ có chuyện đó. Tuy nhiên, nếu không có luật pháp thì tôi sẽ không bao giờ biết tội. Vì tôi sẽ chẳng biết tham lam là tội nếu luật pháp không dạy rằng: “Ngươi chớ tham lam.”",
"8": "Nhưng tội lỗi đã thừa cơ dùng điều răn mà khơi dậy mọi dục vọng trong tôi. Vì nếu không có luật pháp thì tội lỗi chết.\n\n\\ts\\*",
"9": "Trước kia, khi chưa có luật pháp thì tôi sống, nhưng khi có điều răn thì tội lỗi hồi sinh,",
"10": "còn tôi lại chết. Điều răn để làm cho sống lại trở nên sự chết cho tôi.\n\n\\ts\\*",
"11": "Vì qua điều răn, tội lỗi đã thừa cơ lừa dối tôi, và cũng qua đó giết chết tôi.",
"12": "Như vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng thánh, công chính, và thiện lành.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Vậy, phải chăng điều lành lại trở thành sự chết cho tôi? Không bao giờ có chuyện đó. Chính tội lỗi khiến tôi chết, để rồi tỏ ra bản chất tội lỗi bởi điều lành. Ấy là để bởi điều răn, tội lỗi trở nên vô cùng hiểm ác.",
"14": "Vì chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng, còn tôi là xác thịt bị bán làm nô lệ cho tội lỗi.\n\n\\ts\\*",
"15": "Việc tôi làm tôi không thật sự hiểu nổi. Vì điều tôi muốn thì tôi không làm, nhưng tôi lại làm điều mình ghét.",
"16": "Nhưng nếu tôi làm điều mình không muốn, tức tôi đồng ý với luật pháp rằng luật pháp là tốt lành.\n\n\\ts\\*",
"17": "Bây giờ không còn là tôi làm việc đó nữa, mà là tội lỗi trong tôi.",
"18": "Vì tôi biết rằng trong tôi, tức là trong xác thịt tôi, chẳng có điều gì thiện lành. Vì tôi vẫn muốn làm điều lành, nhưng tôi không thể làm được.\n\n\\ts\\*",
"19": "Vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng lại làm điều dữ mình không muốn.",
"20": "Và nếu tôi làm điều mình không muốn, thì không phải là tôi làm việc ấy nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi.",
"21": "Vậy, tôi phát hiện ra luật này trong mình, đó là tôi muốn làm việc thiện lành, nhưng điều thực sự có trong tôi lại là điều ác.\n\n\\ts\\*",
"22": "Vì với con người bên trong của mình, tôi vui thích về luật pháp của Thiên Chúa.",
"23": "Nhưng tôi thấy có một luật khác trong các chi thể mình, xung khắc với luật mới trong tâm trí tôi. Nó bắt phục tôi theo luật của tội lỗi đang có trong các chi thể mình.\n\n\\ts\\*",
"24": "Tôi thật là người khốn khổ! Ai sẽ cứu tôi khỏi thân thể chết này?",
"25": "Nhưng tạ ơn Thiên Chúa nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta! Vậy, chính tôi dùng trí mình phục vụ luật pháp của Thiên Chúa. Tuy nhiên, tôi lại lấy xác thịt mình phục vụ luật của tội lỗi.\n\n\\ts\\*"
"1": "Ơ adơi sơai, hlãq đơp sì dơgrữq mơnuĩh thơu kaya voh-va, nữn adơi sơai ôh thơu laìq kaya voh-va mĩn hũ ganuar apãt akõq mơnuĩh dơlãp tũq nhũ dòq hadiuq ô yơh? ",
"2": "Nữn yơh mơnuĩh kamơi hũ pơsàc, sì pơsàc dòq hadiuq kơr halơi, nữn kaya voh-va akãq sì pơsàc nhũ kơr nữn mĩn, yơu nữn mơyah-laìq pơsàc nhũ mơtai, nữn kamơi nhũ hũ tơviãq tlah mưng kaya voh-va song akãq nhũ sì pơsàc nhũ. ",
"3": "Yơu nữn, mơyah-laìq tũq pơsàc dòq hadiuq sì sơdiuq ưng mơnuĩh lakơi tơmo, nữn angãn nhũ la kamơi dri-drõc, yơu nữn mơyah-laìq pơsàc song mơtai vloh, nữn sơdiuq kamơi hũ tơviãq tlah mưng kaya voh-va nữn vloh, bôh-laìq ưng sì mơnuĩh lakơi tơmo nữn ôh iơuq la mơnuĩh kamơi dri-drõc. ",
"4": "Ơ adơi sơai hlãq, adơi sơai kung yơu nữn, kayua rùpphàp Pitao Krist, adơi sơai song mơtai mưng kaya voh-va, pioh ga adơi sơai pơweh ga mơnuĩh tơmo, nữn la mơnuĩh song hadiuq wơq mưng kaya mơtai, tồq pơnõq drơi tơviãq chơtai voh ga Yàc Pô Lơngĩq. ",
"5": "Mưng dơlãp tũq pơnõq drơi dòq tui rlo-rồp, nữn dơgrữq kaya ham ưng iãh mưng kaya voh-va pơthơu, pơnõq nhũ ngãq vruãq dơlãp rùpphàp pơnõq drơi, sì tơviãq chơtai voh ga kaya mơtai. ",
"6": "Yơu nữn dơlãp tũq nĩ pơnõq drơi song hũ tơviãq tlah mưng kaya voh-va, Yơu nữn, song mơtai pơweh pãq kaya song mãq iãq chàc drơi, pioh duh vruãq tui kaya vơhrơu hatai vơngãq, ôh iơuq tui pơnuaĩq wãq tlãq ôh.",
"7": "Yơu nữn, pơnõq drơi ròq đơp hayơu lơiq? Kaya voh-va la dlaìq dơnuh yơh? Ôh iơuq yơu nữn ôh! Yơu nữn mơyah-laìq ôh ganang voh-va anữn hlãq ôh thơu trôh dlaìq dơnuh. Mơyah-laìq voh-va ôh đơp; hã juơi ham, nữn hlãq ôh thơu kaya ham la hagĩq. ",
"8": "Yơu nữn dlaìq dơnuh song mưng kaya voh-va, sì tơviãq jơc tãl dơgrữq kaya ham dơlãp hlãq. Mưng ôh hũ kaya voh-va nữn dlaìq dơnuh song mơtai vloh. ",
"9": "Tũq hlơu hlãq ôh hũ kaya voh-va nữn hlãq dòq hadiuq; yơu nữn bãc kaya voh-va trôh nữn dlaìq dơnuh hadiuq wơq, dòq hlãq nữn jơc mơtai. ",
"10": "Yơu nữn kaya pơđar va iơuq va hlãq trôh pãq kaya hadiuq, yơu nữn nhũ va hlãq trôh pãq kaya mơtai. ",
"11": "Mưng dlaìq dơnuh song mãq kai, angui kaya pơđar va pagla hlãq sì mưng nữn ngãq ga hlãq mơtai. ",
"12": "Yơu nữn, kaya voh-va la sơđah sơchih, pơnuaĩq pơđar va kung sơđah sơchih, tơpãq dãng sì siàp. ",
"13": "Yơu nữn kaya siàp tơviãq jơc kaya mơtai ga hlãq yơh? Ôh iơuq yơu nữn ôh! Yơu nữn dlaìq dơnuh mưng kaya siàp nữn song ngãq ga hlãq mơtai, ràc tơviãq krơi nhũ la dlaìq dơnuh, pioh dlaìq dơnuh mưng kaya pơđar va nữn tơviãq jơc iãq-mơsãc lu viãq.",
"14": "Mưng pơnõq drơi thơu kaya voh-va la gah vơngãq, yơu nữn hlãq la gah rồp-rlo song kađòc pavlơi ga dlaìq dơnuh. ",
"15": "Mưng hlãq ôh thơu pãc kaya hlãq ngãq; Hlãq ôh ngãq kaya drơi ưng, yơu nữn ngãq kaya ôh ưng ngãq. ",
"16": "Sì mơyah-laìq hlãq ngãq kaya hlãq ôh ưng, nữn mưng nữn hlãq tồq thơu kaya voh-va la siàp. ",
"17": "Yơu nữn tũq nĩ ôh iơuq rùpphàp hlãq ngãq kaya nữn tra ôh, nữn dlaìq dơnuh dòq dơlãp hlãq ngãq kaya nữn. ",
"18": "Yơu nữn hlãq thơu kaya siàp ôh dòq dơlãp hlãq ôh, nữn la dơlãp rlo-rồp hlãq, mưng hlãq hũ hatai ưng ngãq kaya siàp, yơu nữn ôh rgơi ngãq kaya siàp. ",
"19": "Mưng hlãq ôh ngãq kaya siàp hlãq ưng ngãq, Yơu nữn hlãq ngãq wơq kaya iãh hlãq ôh ưng. ",
"20": "Mơyah-laìq hlãq ngãq kaya hlãq ôh ưng ngãq, nữn la ôh iơuq hlãq ngãq kaya nữn tra ôh, yơu dlaìq dơnuh dòq dơlãp hlãq ngãq kaya nữn. ",
"21": "Yơu nữn hlãq bôh kaya voh-va dòq dơlãp hlãq: Bãc hlãq ưng ngãq kaya siàp, nữn kaya iãh nhũ gãm tui hlãq. ",
"22": "Mưng tui mơnuĩh gah dơlãp, hlãq hũ sơh-hatai dơlãp kaya voh-va Yàc Pô Lơngĩq hũ, ",
"23": "Yơu nữn, hlãq thơu viãq dơlãp rùpphàp hlãq hũ sa kaya voh-va tơmo prơjai sì kaya voh-va dơlãp hatai sơning hlãq, mãq hlãq jam ngãq jơc halôt kaya voh-va dlaìq dơnuh hũ, nữn la kaya voh-va rùpphàp hlãq. ",
"24": "Dleh dlàr viãq ga hlãq! Asơi ròq dõc pơtlah hlãq tơviãq tlah mưng rùpphàp mơtai nĩ lơiq? ",
"25": "Ơn ngai Yàc Pô Lơngĩq, ganang di Yàc Je-su Krist la Yàc pơnõq drơi. Yơu nữn, rùpphuôt hlãq mãq hatai sơning tin kakôh kaya voh-va Yàc Pô Lơngĩq, yơu nữn dòq rlo-rồp tin kakôh kaya voh-va dlaìq dơnuh hũ."
}

View File

@ -1,41 +1,41 @@
{
"1": "Vì vậy, hiện nay chẳng có điều gì kết tội những người ở trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.",
"2": "Vì luật của Thánh Linh sự sống trong Chúa Cứu Thế Giê-xu đã giải thoát tôi khỏi luật của tội lỗi và sự chết.\n\n\\ts\\*",
"3": "Việc luật pháp không làm được do bị xác thịt làm cho suy yếu thì Thiên Chúa đã làm. Ngài đã sai chính Con Ngài đến trong tình trạng giống như xác thịt tội lỗi để làm của lễ chuộc tội, và Ngài đã kết án tội lỗi trong xác thịt.",
"4": "Ngài làm vậy để những đòi hỏi của luật pháp được làm trọn trong chúng ta, kẻ không bước theo xác thịt, nhưng theo Thánh Linh.",
"5": "Kẻ sống theo xác thịt chú tâm vào những điều thuộc xác thịt, nhưng người sống theo Thánh Linh chú tâm vào những điều thuộc Thánh Linh.\n\n\\ts\\*",
"6": "Chú tâm vào xác thịt thì chết, còn chú tâm vào Thánh Linh thì được sống và bình an.",
"7": "Ấy là vì tâm trí chuyên chú vào xác thịt thù địch với Thiên Chúa, bởi nó không phục luật pháp của Thiên Chúa, do nó không thể phục được.",
"8": "Người sống theo xác thịt không thể làm vui lòng Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"9": "Tuy nhiên, anh chị em không ở trong xác thịt, mà là trong Thánh Linh, nếu quả đúng Thánh Linh của Thiên Chúa sống trong anh chị em. Còn ai không có Thánh Linh của Chúa Cứu Thế, thì người đó không thuộc về Ngài.",
"10": "Nếu Chúa Cứu Thế ở trong anh chị em, thì thân thể chết đối với tội lỗi, nhưng tâm linh lại sống đối với sự công chính.\n\n\\ts\\*",
"11": "Nếu Thánh Linh của Đấng đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ cõi chết sống trong anh chị em, thì Đấng đã khiến Chúa Cứu Thế Giê-xu sống lại từ cõi chết đó cũng sẽ qua Thánh Linh Ngài sống trong anh chị em mà ban sự sống cho thân thể sẽ chết của anh chị em.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Vậy, thưa anh chị em, chúng ta không mắc nợ xác thịt để phải sống theo xác thịt.",
"13": "Vì nếu anh chị em sống theo xác thịt, anh chị em sẽ chết, còn nếu anh chị em nhờ Thánh Linh làm chết các việc làm của thể xác thì anh chị em sẽ sống.\n\n\\ts\\*",
"14": "Mọi người được Thánh Linh của Thiên Chúa hướng dẫn đều là con của Thiên Chúa.",
"15": "Vì anh chị em không nhận được linh nô lệ hóa mình để lại phải sợ hãi. Thay vào đó, anh chị em đã nhận được Thánh Linh của địa vị con nuôi, nhờ đó chúng ta gọi: “A-ba, Cha!”\n\n\\ts\\*",
"16": "Chính Thánh Linh làm chứng cho tâm linh chúng ta rằng chúng ta là con cái Thiên Chúa.",
"17": "Nếu chúng ta là con cái, thì chúng ta cũng là người thừa kế, người thừa kế Thiên Chúa. Chúng ta là người đồng thừa kế với Chúa Cứu Thế, nếu chúng ta thật sự chịu khổ với Ngài, để cũng được vinh hiển với Ngài.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Vì tôi cho rằng những khổ đau trong đời này chẳng đáng so sánh với vinh quang sẽ được bày tỏ cho chúng ta.",
"19": "Tạo vật vẫn thiết tha trông chờ con cái Thiên Chúa được tỏ bày ra.\n\n\\ts\\*",
"20": "Vì muôn vật đã phải chịu tình trạng phù phiếm, chẳng phải vì tự nguyện, nhưng bởi Đấng buộc chúng phải phục tùng, với hy vọng chắc chắn",
"21": "rằng chúng sẽ được giải cứu khỏi phận nô lệ cho tình trạng hư hoại, và được hưởng sự tự do trong vinh quang của con cái Thiên Chúa.",
"22": "Vì chúng ta biết rằng toàn thể tạo vật đều rên siết và nhọc nhằn trong đau đớn đến tận ngày nay.\n\n\\ts\\*",
"23": "Không chỉ vậy, mà cả chúng ta, kẻ có bông trái đầu mùa của Thánh Linh thậm chí chính chúng ta cũng rên siết trong mình, đang khi chờ đợi địa vị con nuôi, tức sự cứu chuộc thân thể mình.",
"24": "Vì chúng ta được cứu trong niềm hy vọng chắc chắn này. Hy vọng mà thấy được thì không phải là hy vọng. Vì ai lại đi hy vọng điều mình đã thấy?",
"25": "Nhưng nếu chúng ta hy vọng chắc chắn về điều mình chưa thấy, tức chúng ta kiên nhẫn chờ đợi điều đó.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"26": "Tương tự, Thánh Linh cũng trợ giúp trong sự yếu đuối của chúng ta. Vì chúng ta không biết phải cầu nguyện thế nào, nhưng chính Thánh Linh dùng tiếng thở than không thể nói thành lời để cầu thay cho chúng ta.",
"27": "Đấng dò xét lòng người hiểu tâm trí của Thánh Linh, vì Ngài cầu thay cho thánh đồ theo ý muốn của Thiên Chúa.\n\n\\ts\\*",
"28": "Chúng ta biết rằng Thiên Chúa kết hiệp mọi việc lại với nhau vì lợi ích của kẻ yêu mến Ngài, \\f +\\ft Thay vì \\fqa Thiên Chúa kết hiệp mọi việc lại với nhau \\fqa*, một số bản cổ hơn đọc: \\fqa mọi việc kết hiệp lại vì lợi ích \\fqa*.\\f* tức cho những kẻ được gọi theo mục đích của Ngài.",
"29": "Vì kẻ Ngài đã biết trước, thì Ngài cũng đã định cho họ trở nên giống như hình ảnh của Con Ngài, để Con ấy trở thành con cả giữa nhiều anh em.",
"30": "Và kẻ Ngài đã định sẵn, thì Ngài cũng đã gọi. Kẻ Ngài đã gọi, thì Ngài cũng đã xưng là công chính. Và kẻ Ngài đã xưng là công chính, thì Ngài cũng đã làm cho vinh hiển.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Vậy, chúng ta sẽ nói thế nào về những điều này? Nếu Thiên Chúa bênh vực chúng ta, thì còn ai chống lại chúng ta?",
"32": "Đấng không tiếc chính Con mình, nhưng đã vì tất cả chúng ta mà phó Con ấy, lại chẳng ban hết mọi thứ cùng với Con ấy cho chúng ta sao?\n\n\\ts\\*",
"33": "Ai sẽ cáo tội người được chọn của Thiên Chúa? Thiên Chúa là Đấng xưng công bình.",
"34": "Ai là người sẽ kết án? Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng đã chết và hơn thế nữa, đã sống lại, đồng thời cũng đang ngồi bên tay phải Thiên Chúa, cầu thay cho chúng ta.\n\n\\ts\\*",
"35": "Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi tình yêu của Chúa Cứu Thế? Phải chăng đau khổ, hoạn nạn, bức hại, đói khát, lõa lồ, nguy hiểm, hay gươm giáo?",
"36": "Như có lời chép: \\q Vì cớ Ngài mà suốt ngày chúng con bị giết. \n\\q\nChúng con bị xem như chiên đem đi giết thịt.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"37": "Trái lại, trong mọi hoàn cảnh, chúng ta thừa sức đắc thắng nhờ Đấng yêu mình.",
"38": "Vì tôi tin chắc rằng cho dù là sự chết, sự sống, thiên sứ, chính quyền, các việc hiện tại, những sự sẽ đến, quyền lực,",
"39": "chiều cao, chiều sâu, hay bất kì tạo vật nào khác, cũng không thể phân rẽ chúng ta khỏi tình yêu của Thiên Chúa, vốn ở trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.\n\n\\ts\\*"
"1": "Nữn yơh tũq nĩ ôh hũ kaya ngãq gơnĩt dlaìq ga dơgrữq mơnuĩh dòq dơlãp Yàc Je-su Krist; ",
"2": "Mưng kaya voh-va Yàc Vơngãq kaya hadiuq song ganang di Yàc Je-su Krist song wàq tleh hlãq tơviãq tlah mưng kaya voh-va dlaìq dơnuh sì kaya mơtai. ",
"3": "Mưng kaya halơi voh-va ngãq ôh nui, la kayua mưng rlo-rồp ngãq ga kaya voh-va tơviãq jơc lơdôh-lơmuơn, nữn Yàc Pô Lơngĩq song ngãq vloh, Pitrai song mưng dlaìq dơnuh nữn pơđar Anàq drơi mãq rlo-rồp grữh yơu rlo-rồp dlaìq dơnuh, sì song ngãq gơnĩt ga dlaìq dơnuh dơlãp rlo-rồp, ",
"4": "Tồq ga kaya tơpãq dãng kaya voh-va tơviãq jơc wil tãl dơlãp pơnõq drơi, la mơnuĩh ôh nao tui rlo-rồp, yơu nữn nao tui Yàc Vơngãq. ",
"5": "Mưng mơnuĩh hadiuq tui rlo-rồp nữn sơning dơgrữq kaya pơweh mưng rlo-rồp, dòq mơnuĩh hadiuq tui Yàc Vơngãq nữn sơning dơgrữq kaya pơweh mưng Yàc Vơngãq. ",
"6": "Yơu nữn kaya sơning pơweh mưng rlo-rồp la kaya mơtai, dòq kaya sơning pơweh mưng Yàc Vơngãq la kaya hadiuq sì kaya dadu lơngai; ",
"7": "Mưng kaya sơning pơweh mưng rlo-rồp jơdrãq sì Yàc Pô Lơngĩq, mưng nhũ ôh ưng tin kakôh kaya voh-va Yàc Pô Lơngĩq, sì kung ôh rgơi tin kakôh mĩn. ",
"8": "Dơgrữq mơnuĩh hadiuq tui rlo-rồp nữn ôh siàp hatai Yàc Pô Lơngĩq. ",
"9": "Yơu nữn mơyah-laìq viãq hũ Vơngãq Yàc Pô Lơngĩq dòq dơlãp adơi sơai, nữn adơi sơai ôh hadiuq tui rlo-rồp ôh, yơu nữn hadiuq tui Yàc Vơngãq; sì mơyah-laìq mơnuĩh halơi ôh hũ Vơngãq Pitao Krist, nữn mơnuĩh nữn ôh sigơuq sì Pitrai. ",
"10": "Yơu nữn mơyah-laìq Pitao Krist dòq dơlãp adơi sơai, nữn rùpphàp mơtai kayua mưng dlaìq dơnuh, dòq vơngãq hatai hadiuq mưng kaya tơpãq dãng. ",
"11": "Yơu nữn mơyah-laìq Vơngãq Pitao song ngãq ga Yàc Je-su hadiuq wơq mưng kaya mơtai dòq dơlãp adơi sơai, nữn Pitao ngãq ga Yàc Je-su hadiuq wơq mưng kaya mơtai kung ròq ganang vơngãq Pitrai dòq dơlãp adơi sơai pioh ngãq rùpphàp rđãp mơtai adơi sơai jơc hadiuq wơq. ",
"12": "Yơu nữn, ơ adơi sơai, pơnõq drơi la mơnuĩh kađòc sre, ôh kađòc sre sì rlo-rồp ôh, pioh hadiuq tui rlo-rồp. ",
"13": "Mưng mơyah-laìq adơi sơai hadiuq tui rlo-rồp nữn iơuq mơtai; yơu nữn mơyah-laìq adơi sơai ganang di Yàc Vơngãq pamơtai dơgrữq vruãq rùpphàp nữn adơi sơai ròq hũ hadiuq. ",
"14": "Mưng avih dơgrữq mơnuĩh halơi hũ Vơngãq Yàc Pô Lơngĩq dui-va, nữn la anàq Yàc Pô Lơngĩq. ",
"15": "Mưng adơi sơai ôh tồq mãq vơngãq hatai halôt mơnãq pioh miẽt dòq dơlãp kaya huaĩq; Yơu nữn song tồq mãq kaya ngãq anàq ròc, sì ganang di kaya nữn, pơnõq drơi iơu laìq: A-ba! Ama!w</sup> ",
"16": "Rùpphuôt Yàc Vơngãq sigơuq sì vơngãq hatai pơnõq drơi ngãq chưng laìq pơnõq drơi la anàq tacho Yàc Pô Lơngĩq. ",
"17": "Mơyah-laìq pơnõq drơi la anàq tacho, nữn kung la mơnuĩh patôi; mơnuĩh patôi Yàc Pô Lơngĩq nữn la mơnuĩh patôi sigơuq sì Pitao Krist mĩn, mĩn la pơnõq drơi ãt dleh dlàr sigơuq sì Pitrai, tồq kung hũ kaya gahluh sigơuq sì Pitrai mĩn.",
"18": "Yơu nữn, hlãq grơhiã laìq dơgrữq kaya pơđìq pơđua dơlãp tũq nĩ ôh iơuq đang mang pơgãp sì kaya gahluh ròq hũ ràc tơviãq ga pơnõq drơi. ",
"19": "Viãq yơu nữn, dơgrữq kaya dơlãp lơngĩq tơnãh avih hatai jơkhãq-khiãng sì jơkhãq-chàc kaya ràc tơviãq dơgrữq anàq tacho Yàc Pô Lơngĩq. ",
"20": "Mưng dơgrữq kaya dơlãp lơngĩq tơnãh song kađòc tin kakôh kaya lơhiãq soh, ôh iơuq mưng hatai krơi nhũ, yơu nữn mưng hatai ưng Pitao song pơđar nhũ tin kakôh. ",
"21": "Dơgrữq kaya dơlãp lơngĩq tơnãh jơkhãq-ganang laìq nhũ ròq hũ wàq taleh tơviãq tlah mưng di kaya ngãq jơc halôt mơnãq kaya vrũq lơmuiq pioh tơmã kaya lơnang-lơnai kaya gahluh anàq tacho Yàc Pô Lơngĩq. ",
"22": "Mưng pơnõq drơi thơu laìq dơgrữq kaya dơlãp lơngĩq tơnãh song suôiq yua sì ãt kaya dleh dlàr pơđìq pơđua sigơuq tãl trôh di tũq nĩ. ",
"23": "Ôh iơuq mĩn dơgrữq kaya dơlãp lơngĩq tơnãh soh ôh! Yơu nữn rùpphuôt pơnõq drơi la dơgrữq mơnuĩh hũ Yàc vơngãq la voh akõq thôt, kung boah kar dơlãp hatai ãn tũq jơkhãq-chàc hũ ngãq anàq ròc, la kaya dõc pơtlah rùpphàp pơnõq drơi. ",
"24": "Mưng pơnõq drơi song jơc dõc pơtlah dơlãp kaya jơkhãq-chàc; yơu nữn dơlãp tũq mơnuĩh song bôh kaya drơi song jơkhãq-chàc vloh, yơu nữn ôh iơuq la kaya jơkhãq-chàc tra. Mưng mơnuĩh halơi dòq jơkhãq-chàc kaya drơi song bôh vloh lơiq? ",
"25": "Yơu nữn mơyah-laìq pơnõq drơi jơkhãq-chàc kaya drơi ka-ôh bôh, nữn pơnõq drơi mãq hatai ãt-ơn sì jơkhãq-chàc kaya nữn. ",
"26": "kung yơu nữn mĩn, Yàc Vơngãq dõc đơ dơlãp kaya lơdôh-lơmuơn pơnõq drơi. Mưng pơnõq drơi ôh thơu hayơu ưng iơu lơkơu pioh iơuq viãq, yơu nữn rùpphuôt Yàc Vơngãq vrơi kaya arèc-aròc drơi ôh rgơi akhàt nĩq-nũn pioh iơu lơkơu ala ga pơnõq drơi. ",
"27": "Yàc Pô Lơngĩq la Pitao iãq tơpãq hatai mơnuĩh, thơu kaya sơning Yàc Vơngãq, mưng nữn Yàc Vơngãq iơu lơkơu ala ga mơnuĩh sơđah tui hatai ưng Yàc Pô Lơngĩq. ",
"28": "Pơnõq drơi thơu laìq dơlãp avih dơgrữq kaya, Yàc Pô Lơngĩq ngãq kwơ màc ga mơnuĩh halơi, khiãng dôman di Pitrai, nữn la mơnuĩh song hũ duãt rơwah tui kaya ngãq gơnĩt Pitrai Yàc Pô Lơngĩq. ",
"29": "Yàc Pô Lơngĩq rơwah hadup aràc Yàc thơu hlơu, ngãq ga pơnõq nhũ jơc drơh yơu vơngãq Anàq Yàc, pioh ga Anàq nữn ngãq Anàq kachua pãq khrãh lu aràc adơi sơai. ",
"30": "Yơu nữn, Yàc Pô Lơngĩq iơu mơnuĩh Pitrai rơwah hlơu, ngãq tơpãq dãng mơnuĩh Pitrai hũ iơu, sì ngãq gahluh mơnuĩh Pitrai hũ ngãq tơpãq dãng.",
"31": "Yơu nữn, pơnõq drơi iơuq đơp yơu hayơu mưng vruãq nữn lơiq? Mơyah-laìq Yàc Pô Lơngĩq dõc pơnõq drơi, nữn mơnuĩh halơi jơdrãq sì pơnõq drơi? ",
"32": "Yàc hũ ôh plai pơjao Anàq drơi ga avih pơnõq drơi, nữn ôh vrơi avih kaya sì Anàq nữn ga pơnõq drơi ô yơh? ",
"33": "Mơnuĩh halơi khin yãq dơgrữq mơnuĩh Yàc Pô Lơngĩq rơwah yơh? Yàc Pô Lơngĩq iơu pơnõq nhũ la tơpãq dãng, ",
"34": "Nữn asơi khin charnã dlaìq sì pơnõq nhũ yơh? Yàc Je-su Krist hũ ãt mơtai, hadiuq wơq, dòq guh gah hanuãq Yàc Pô Lơngĩq, iơu lơkơu ala ga pơnõq drơi. ",
"35": "Asơi pachalah pơnõq drơi tlah kaya anĩt Pitao Krist yơh? Iơuq la kaya dleh dlàr, kaya kãn dôman, kaya mãq pơkơuq, kaya ờq lơpa, kaya dòq kalôh, hela la thõc đao lơiq? ",
"36": "Hũ wãq dơlãp S'rãq sơđah laìq: Pơnõq hlãq kađòc pamơtai dơgrữq harơi ga Yàc. dơgrữq mơnuĩh iãq pơnõq hlãq yơu avo iơuq kađòc pamơtai ngãq rlo. ",
"37": "pơnõq drơi tui gơnang Pitao anĩt pơnõq drơi, pha rlao dơlãp avih vruãq. ",
"38": "Hlãq viãq pãc tui laìq kaya mơtai, kaya hadiuq, mơnuĩh gơnrơh, mơnuĩh ganuar, vruãq tũq nĩ, vruãq hadơi nĩ, kaya ganuar-chơnuãq, ",
"39": "Gah dlòc, hela gah dơlãp, hela la sa kaya halơi tơmo song hũ chrơng pơjơc, ôh rgơi pachalah pơnõq drơi mưng kaya khiãng dôman Yàc Pô Lơngĩq dòq dơlãp Yàc Je-su Krist, la Yàc pơnõq drơi."
}

View File

@ -1,35 +1,35 @@
{
"1": "Tôi nói thật trong Chúa Cứu Thế. Tôi không nói dối, và lương tâm tôi làm chứng cho tôi trong Chúa Thánh Linh,",
"2": "rằng lòng tôi rất buồn rầu và đau đớn không nguôi.\n\n\\ts\\*",
"3": "Bởi tôi có thể ước mình bị rủa sả và phân cách khỏi Chúa Cứu Thế vì cớ anh chị em tôi, là đồng bào tôi về huyết thống.",
"4": "Họ là người Y-sơ-ra-ên. Họ được làm con Chúa, được sự vinh hiển, có giao ước, được ban cho luật pháp, sự thờ phượng Thiên Chúa, cùng các lời hứa.",
"5": "Cha ông của họ là tổ phụ về thể xác của Chúa Cứu Thế - Đấng là Thiên Chúa tối cao. Nguyện Ngài được chúc tụng đời đời. A-men.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"6": "Nhưng chẳng phải lời hứa của Thiên Chúa là vô hiệu. Vì không phải ai từ Y-sơ-ra-ên sinh ra đều là người Y-sơ-ra-ên.",
"7": "Cũng không phải tất cả hậu tự của Áp-ra-ham đều thật sự là con cháu của ông, mà “bởi Y-sác mới sinh ra dòng dõi lưu danh con.”\n\n\\ts\\*",
"8": "Nghĩa là, con cái về huyết thống thì không phải là con của Thiên Chúa, mà con cái bởi lời hứa mới được kể là hậu tự.",
"9": "Và đây là lời hứa: “Cũng vào thời điểm này, Ta sẽ đến, và Sa-ra sẽ có một con trai.”\n\n\\ts\\*",
"10": "Không chỉ vậy, mà sau khi Rê-bê-ca thụ thai bởi tổ phụ Y-sác của chúng ta ",
"11": "trong lúc hai con chưa được sanh ra, cũng chưa làm điều thiện hoặc điều ác nào, hầu cho mục đích của Thiên Chúa theo sự kén chọn của Ngài được đứng vững,",
"12": "không phải bởi việc làm, mà bởi Đấng kêu gọi thì bà đã được cho biết, rằng: “Đứa lớn sẽ phục vụ đứa nhỏ.”",
"13": "Như có chép rằng: “Ta yêu Gia-cốp, nhưng ghét Ê-sau.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"14": "Vậy chúng ta sẽ nói gì đây? Phải chăng Thiên Chúa bất công? Không bao giờ có chuyện đó.",
"15": "Vì Ngài phán với Môi-se rằng: “Ta sẽ nhân từ với người nào Ta nhân từ, và Ta sẽ thương xót người nào Ta thương xót.”",
"16": "Cho nên chẳng phải bởi người ta muốn hoặc chạy đôn chạy đáo mà được, nhưng bởi Thiên Chúa tỏ lòng thương xót.\n\n\\ts\\*",
"17": "Vì Kinh Thánh có chép về Pha-ra-ôn: “Chính vì mục đích này Ta đã đưa ngươi lên, để qua ngươi Ta tỏ bày quyền năng Ta, và danh Ta sẽ được rao truyền khắp đất.”",
"18": "Như vậy, Thiên Chúa nhân từ đối với người nào Ngài muốn, và Ngài làm cứng lòng ai mà Ngài muốn.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Anh chị em sẽ hỏi tôi: “Vậy, sao Ngài còn bắt tội? Vì ai chống lại ý Ngài được?”",
"20": "Nhưng, anh kia, anh là ai mà dám đối đáp lại Thiên Chúa? Liệu đồ vật được nắn nên lại nói với người đã nắn nên mình: “Sao ông lại nắn nên tôi như vầy” ư?",
"21": "Phải chăng người thợ gốm không có quyền trên đất sét, để rồi từ cùng một tảng nắn nên chiếc bình có công dụng đặc biệt, và một chiếc khác dùng cho việc hàng ngày?\n\n\\ts\\*",
"22": "Nếu Thiên Chúa, Đấng muốn tỏ ra cơn thạnh nộ của Ngài và khiến người ta biết đến quyền năng Ngài, giàu kiên nhẫn chịu đựng những chiếc bình đáng chịu thạnh nộ sắm sẵn cho sự hủy diệt, thì sao?",
"23": "Nếu Ngài làm vậy để bày tỏ sự giàu có của vinh hiển Ngài đối với những chiếc bình đáng thương xót mà Ngài đã sắm sẵn cho sự vinh hiển, thì sao?",
"24": "Và nếu Ngài làm vậy cho chúng ta, những kẻ Ngài cũng kêu gọi, không chỉ từ giữa người Do Thái, mà cả từ giữa dân ngoại nữa, thì sao?\n\n\\ts\\*",
"25": "Như Ngài cũng phán trong sách Ô-sê rằng: \\q “Kẻ trước kia không phải là dân Ta, Ta sẽ gọi là dân Ta, \n\\q \nvà gọi kẻ chẳng được yêu dấu là kẻ yêu dấu.\n\\q",
"26": "Và ở chính nơi họ được phán rằng: Các ngươi không phải là dân Ta, \n\\q \nthì tại đó họ sẽ được gọi là con của Thiên Chúa hằng sống.’”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"27": "Còn về dân Y-sơ-ra-ên, thì Ê-sai đã kêu lên: \\q “Dù số con dân Y-sơ-ra-ên đông như cát biển, \n\\q\nthì cũng chỉ một phần còn sót lại sẽ được cứu,\n\\q",
"28": "vì Chúa sẽ thi hành lời của Ngài trên đất \n\\q \nmột cách trọn vẹn và không chậm trễ.”\n\\q",
"29": "Như Ê-sai đã nói trước đó: \\q “Nếu Chúa Vạn quân không chừa lại cho chúng ta những hậu tự, \n\\q \nthì chúng ta sẽ giống thành Sô-đôm, \n\\q \nvà trở nên như thành Gô-mô-rơ.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"30": "Vậy, chúng ta sẽ nói gì đây? Các dân ngoại, vốn không tìm kiếm sự công chính, lại có được sự công chính, nhưng công chính bởi đức tin.",
"31": "Còn dân Y-sơ-ra-ên, là dân theo đuổi luật pháp công chính, lại không đạt đến sự công chính bởi luật pháp.\n\n\\ts\\*",
"32": "Vì sao vậy? Vì họ không tìm kiếm sự công chính bằng đức tin, nhưng bằng việc làm. Họ đã vấp nhằm hòn đá làm cho té ngã,",
"33": "như có chép rằng: \\q “Này, ta đặt tại Si-ôn một hòn đá gây vấp chân, và tảng đá khiến vấp phạm. \n\\q \nNgười nào tin hòn đá đó sẽ không bị hổ thẹn.”\n\n\\ts\\*"
"1": "Hlãq đơp viãq dơlãp Pitao Krist, hlãq ôh đơp lor, Hatai tơnĩa hlãq ngãq chưng ga hlãq mưng Yàc Vơngãq sơđah laìq;. ",
"2": "Hlãq ka-ùq ka-ãn viãq, hatai hlãq pơđìq pơđua bôh vơdơh. ",
"3": "Mưng hlãq chơkhãq khiãng mơyah-laìq rùpphuôt hlãq kađòc sơtãp-lơmah, tơviãq tlah mưng Pitao Krist, cơyua mưng adơi sơai gơuq pơtiàt hlãq tui rlo-rồp. ",
"4": "Nữn la Vual-vơla Is-ra-el. La vual-vơla hũ grơhiã la anàq, kaya gơhluh, dơgrữq pơnuaĩq hẽ sigơuq, kaya voh-va, kaya duh tơlơvàt sì dơgrữq pơnuaĩq hẽ vơguãt. ",
"5": "La vual-vơla hũ pơjơc mưng dơgrữq ung-kõq, sì tui vơnah rồp-rlo, mưng Vual-vơla nữn vơjơc Pitao Krist, nữn la Pitao pãq dlòc avih dơgrữq kaya, nữn la Yàc Pô Lơngĩq iơuq sơuôt mơyòp gãm gãm. A-men.",
"6": "Nữn ôh iơuq pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq la ôh kwơ ôh. mưng dơgrữq mơnuĩh tơviãq mưng Is-ra-el ôh iơuq avih dơgrữq mơnuĩh nữn la mơnuĩh Is-ra-el ôh, ",
"7": "Kung ôh iơuq mưng pơnõq nhũ la pơjẽh pơtiàt Abra-ham nữn avih dơgrữq pơnõq nhũ la anàq tacho nhũ ôh. Mưng song wãq laìq; nữn la mưng I-sac nữn nhũ ròq hũ sa pơjẽh pơtiàt hũ angãn tui angãn nhũ. ",
"8": "Pơnuaĩq gơtha kaya nữn la ôh iơuq la anàq tacho gah rlo-rồp la anàq tacho Yàc Pô Lơngĩq, yơu nữn anàq tacho gah pơnuaĩq hẽ pơguãt nữn hũ grơhiã la pơjẽh pơtiàt Abra-ham. ",
"9": "Mưng nĩ la pơnuaĩq grữh laìq: Kung iơuq di harơi nĩ kơu ròq mai wơq, Sa-ra ròq hũ sa aràc anàq lakơi. ",
"10": "Ôh iơuq mĩn yơu nữn soh ôh, yơu nữn dơlãp tũq Re-be-ka, tũq nhũ mưng ung-kõq pơnõq drơi la I-sac nữn jơc mơtiàt, ",
"11": "Mưng, tũq dua aràc anàq ka-ôh đeh tơviãq, pơnõq nhũ ka-ôh thơu ngãq kaya siàp hela kaya mơsãc, tồq kaya ngãq gơnĩt Yàc Pô Lơngĩq tui kaya duãt rơwah dòq gãm, ôh iơuq mưng vuãq ngãq, yơu nữn tui Pitao duãt rơwah. ",
"12": "Nữn hũ pơnuaĩq đơp sì Re-be-ka laìq: Mơnuĩh sơai ròq duh vruãq ga mơnuĩh adơi, ",
"13": "Yơu hũ wãq laìq: Kơu khiãng-anĩt Ja-kôp nữn mvai lơmùq E-sau.",
"14": "Yơu nữn, yơu hayơu pơnõq drơi ròq ưng đơp lơiq? Hũ kaya ôh tơpãq dãng dơlãp Yàc Pô Lơngĩq yơh? Ôh iơuq yơu nữn ôh. ",
"15": "Mưng Pitrai song đơp sì Môi-se laìq: Kơu ròq khiãng-anĩt ga mơnuĩh kơu khiãng-anĩt, kơu ròq anĩt anar ga mơnuĩh kơu anĩt anar. ",
"16": "Yơu nữn, kaya nữn ôh iơuq mưng mơnuĩh halơi ưng hela mơnuĩh halơi duah tui hũ jơc ôh, yơu nữn la mưng Yàc Pô Lơngĩq khiãng-anĩt. ",
"17": "Dơlãp Sơrãq sơđah song đơp sì Pha-ra-ôn laìq: Kơu song pồq pơdỡc hã pioh akhàt tơviãq nĩq-nũn kaya ganuar-chơnuãq kơu dơlãp hã, tồq angãn kơu hũ pơto akhàt vãq avih hlồq. ",
"18": "Yơu nữn, Pitrai hũ hatai khiãng-anĩt ga mơnuĩh halơi nữn khiãng-anĩt, ưng ngãq khãc hatai ga mơnuĩh halơi, nữn ngãq yơu nữn. ",
"19": "Yơu nữn, hã ròq tơnĩa kơu laìq: Kayua hagĩq Pitrai dòq chõc dlaìq lơiq? Mưng hũ mơnuĩh halơi rgơi jơdrãq sì hatai khiãng Pitrai lơiq? ",
"20": "Yơu nữn, ơ mơnuĩh dih, hã la asơi nữn khin kamlah wơq sì Yàc Pô Lơngĩq lơiq? Kaya song chơpãq jơc rgơi đơp sì mơnuĩh chơpãq jơc laìq: Cơyua hagĩq hã chơpãq jơc kơu yơu nĩ? Mĩn yơh? ",
"21": "Mơnuĩh chơpãq hlồq ôh iơuq hũ ganuar pãq dlòc hlồq ka-liãq, mưng dơlãp sa khũc-hlồq ngãq jơc kadoh pioh angui dơlãp vruãq kwơ màc, sì kơdoh tơmo angui dơlãp vruãq ôh kwơ ô yơh? ",
"22": "Mơyah-laìq Yàc Pô Lơngĩq ưng akhàt tơviãq kaya anõc mvai sì ngãq ga thơu ganuar-chơnuãq pitrai, sì mãq hatai ãt-ơn prong sì ãt dơgrữq kadoh iơuq mvai rchãc lơih ga kaya lơhiãq thit. ",
"23": "Pitrai kung ưng akhàt tơviãq kaya mơda-ganãp kaya gahluh Pitrai pơweh sì dơgrữq kalõq iơuq khiãng-anĩt sì Pitrai song rchãc hlơu ga kaya gahluh, ",
"24": "Dơgrữq kalõq nữn la pơnõq drơi, la mơnuĩh Pitrai song duãt rơwah, ôh iơuq mưng mĩn dơgrữq mơnuĩh Ju-đa soh ôh, yơu nữn kung mưng dơlãp vual-vơla lơniao mĩn, ",
"25": "Yơu Pitrai song đơp dơlãp s'rãq Ô-se laìq: Kơu ròq angãn mơnuĩh ôh iơuq vual-vơla kơu la vual-vơla kơu hũ, mơnuĩh ôh hũ khiãng-anĩt la mơnuĩh khiãng-anĩt. ",
"26": "Pãq anĩh song đơp sì pơnõq nhũ laìq: Pơnõq hã ôh iơuq la vual-vơla kơu ôh, kung pãq anĩh nữn, pơnõq nhũ ròq hũ angãn la anàq Yàc Pô Lơngĩq dòq hadiuq gãm. ",
"27": "Dòq E-sai đơp mưng vual-vơla Is-ra-el sì priao sãp prõc laìq; bôh-laìq katih anàq tacho Is-ra-el yơu choah pãq tơsìq, nữn mĩn sa vơnah dòq wơq ròq hũ dõc vơtlah. ",
"28": "Mưng Yàc ròq ngãq tơviãq jơc pasơmũ yơu pơnuaĩq Pitrai savĩq wil tãl si sơmar hũ pãq dlòc tơnãh hlồq. ",
"29": "Wơq kung yơu E-sai song đơp hlơu laìq: Mơyah-laìq Yàc tơpuôl ling ôh luơi wơq asar pơjẽh ga pơnõq drơi, nữn pơnõq drơi song tơviãq jơc yơu pơlơi Sô-đôm sì grữh pơlơi Gô-mô-rơ mĩn.",
"30": "Yơu nữn, yơu hayơu pơnõq drơi ưng đơp lơiq? Dơgrữq vual-vơla lơniao ôh duah tui kaya tơpãq dãng, yơu nữn song hũ kaya tơpãq dãng, nữn la kaya tơpãq dãng tơviãq mưng voh-tui. ",
"31": "Yơu nữn, vual-vơla Is-ra-el duah tui voh-va kaya tơpãq dãng, yơu nữn ôh trôh pãq kaya voh-va nữn. ",
"32": "Cơyua hagĩq? Kayua mưng pơnõq nhũ ôh iơuq tui gơnang di voh-tui sì tui gơnang, yơu nữn ganang mưng vruãq ngãq, Pơnõq nhũ song lơvuh trôt di pơtơu gòq tơkai, ",
"33": "Yơu song wãq laìq: Nĩ, kơu luơi pãq Si-ôn sa pơtơu gòq tơkai, la sa pơtơu ngãq sơnẽq sỗq. Mơnuĩh pãc tui pơtơu nữn ròq ôh mơlơu alah."
}