[ { "comments": false, "reminders": false, "selections": false, "verseEdits": true, "nothingToSelect": false, "contextId": { "occurrenceNote": "Paul refers to **bread** here because it was the most common and basic food for them. If your readers would not be familiar with **bread** or if that is a kind of food that would be considered unusual or extravagant, you could use a general expression for ordinary food. Alternate translation: “food” or “anything” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))", "reference": { "bookId": "2th", "chapter": 3, "verse": 8 }, "tool": "translationNotes", "groupId": "translate-unknown", "quote": "ἄρτον", "quoteString": "ἄρτον", "glQuote": "", "occurrence": 1 } }, { "comments": false, "reminders": false, "selections": false, "verseEdits": true, "nothingToSelect": false, "contextId": { "occurrenceNote": "Meddlers are people who interfere in the affairs of others without being asked to help. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))", "reference": { "bookId": "2th", "chapter": 3, "verse": 11 }, "tool": "translationNotes", "groupId": "translate-unknown", "quote": [ { "word": "ἀλλὰ", "occurrence": 1 }, { "word": "περιεργαζομένους", "occurrence": 1 } ], "quoteString": "ἀλλὰ περιεργαζομένους", "glQuote": "but meddling", "occurrence": 1 } } ]