raglay_2021_rgs_rlt_1th_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/1th/figs-distinguish.json

683 lines
21 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The clause **the one rescuing us** is functioning as an adjective that describes Jesus in his role as rescuer. It makes this action of rescuing to be a characteristic of Jesus or even a title: “the rescuer.” Translate this in a way that makes this a description of Jesus. Alternate translation: “Jesus, our rescuer” or “Jesus, who rescues us” or “Jesus, the one who is going to rescue us” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ῥυόμενον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰησοῦν, τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase further explains **our labor and toil**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “although working night and day” or “despite the fact that we kept working night and day” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "νυκτὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐργαζόμενοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase gives us further information about God and describes what he is doing through the apostles teachings. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “he is the one who continues to summon you” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καλοῦντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This clause explains why the apostles are thankful. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. See UST (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραλαβόντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐδέξασθε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ Θεοῦ, ἐδέξασθε",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This clause gives further information for why the Gentiles are “not pleasing to God and {are} hostile to all men” (See [2:15](rc://en/ult/book/1th/02/15)). If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "κωλυόντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνεσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαλῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωθῶσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι, ἵνα σωθῶσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase gives us further information about Timothy. It is meant to clarify that he is authorized by the apostles and God himself. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “and we sent Timothy, who is our fellow worker and an authorized servant of God” or “and we sent Timothy. He is our assistant and Gods authorized servant” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "διάκονον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "our brother and a servant",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase gives us further information about what is meant by **sanctification**. Paul is defining the **sanctification** God wants for his people by forbidding **sexually immorality**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "ἀπέχεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορνείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας",
"glQuote": "for you to keep from sexual immorality",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul gives more instructions about the **sanctification** God wants for his people, by telling the Thessalonian church that every husband needs to treat his wifes body and his own body **in sanctification and honor**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these verses clearer. (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "εἰδέναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕκαστον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκεῦος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κτᾶσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιασμῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ",
"glQuote": "to know to possess his own vessel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase gives us further information about the those who live **in the passion of lust**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “like the nations who remain ignorant of God act” or “exactly like all the people who have no relationship with God” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "καθάπερ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰδότα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν",
"glQuote": "in the passion of lust",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **who do not know God** is meant to give further information about the **Gentiles**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who have no relationship with God” or “who remain ignorant of God” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰδότα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν",
"glQuote": "in the passion of lust",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase and the following verse signal the end of this larger section of teaching about how to live in Christian community (See [4:1,2](rc://en/ult/book/1th/04/01) for the same wording). Here, **just as we commanded** also expresses that what the apostles teach is the same as being “taught by God” (See [4:9](rc://en/ult/book/1th/04/09)). If this would not be understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation as a new sentence: “This is what we already commanded you to do” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "καθὼς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρηγγείλαμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν",
"glQuote": "to work with your own hands",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase gives us further information about **we who are alive**. It is not making a distinction between **who are left behind** and **we who are alive**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “and survive” or “and remain here” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "περιλειπόμενοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ περιλειπόμενοι",
"glQuote": "by the word of the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the one who died for us** gives us further information about what “salvation through our Lord Jesus Christ” is (See [5:9](rc://en/ult/book/1th/05/09)). Paul means that God gives the guarantee that Christians will “obtain salvation,” because Jesus **died for us**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who died on our behalf” or “who died for our sake” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποθανόντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν",
"glQuote": "whether we might be awake or asleep",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This clause expresses different functions for the same group of leaders. It is not making a distinction between **those who are laboring among you** and **leading you** and **admonishing you**. If this is not understood in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “your leaders who are working among you and guiding you in the Lord and training you” (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοπιῶντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προϊσταμένους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Κυρίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νουθετοῦντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς",
"glQuote": "leading you in the Lord",
"occurrence": 1
}
}
]