raglay_2021_rgs_rlt_1th_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/1th/figs-hendiadys.json

409 lines
12 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **our God and Father** refers to the one divine person who is both God and Father. This phrase is a hendiadys, since Father further describes God. Alternate translation: “God our Father” or “our Father God” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase, **into his own kingdom and glory**, expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **glory** describes what the **kingdom** is like. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “into his own glorious kingdom” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βασιλείαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "δόξαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase could express a single idea by using two words connected with **and**. The word **faith** could describe **love**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “your faithful love” or “your faithful love toward God” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν",
"glQuote": "of your faith",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **distress** describes the **affliction**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Here this phrase emphasizes how much and how intensely the apostles were persecuted. Alternate translation: “in all our abusive affliction” or “in all our violent suffering” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνάγκῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θλίψει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν",
"glQuote": "in all our distress and affliction",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **our God and Father** refers to the one divine person who is both God and Father. This phrase is a hendiadys, since Father further describes God (See also [1:3](rc://en/ult/book/1th/01/03)). Alternate translation: “God our Father” or “our Father God” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατὴρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν",
"glQuote": "our God and Father … our Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **to walk and to please** expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **please** describes how the Thessalonian church should **walk**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “about how you must live to please God (exactly as you live now)” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "περιπατεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀρέσκειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "(",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθὼς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "περιπατεῖτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ")",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν Θεῷ (καθὼς καὶ περιπατεῖτε)",
"glQuote": "it is necessary for you to walk",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase could express a single idea by using two words connected with **and**. The word **honor** tells how a husband or man must live in **sanctification**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “by honorably setting it apart for Gods purposes” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιασμῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ",
"glQuote": "to know to possess his own vessel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **exploit** describes **transgress** . If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “exploits by transgressing” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ὑπερβαίνειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλεονεκτεῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν",
"glQuote": "transgress and wrong",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These verbs express a similar idea by using two words connected with **and**. The verb **be sober** tells how Christians should **keep watch**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “we should remain calmly alert” or “let us remain soberly awake” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "1th",
"chapter": 5,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "γρηγορῶμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νήφωμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν",
"glQuote": "we might not sleep",
"occurrence": 1
}
}
]