Commit Graph

2232 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 a811b7b304 Update 01.usfm 2016-06-14 15:49:26 -04:00
Hanker10 867b7677b2 John 1:12-13 simplify grammar
John 1:12-13 simplify grammar by period after vs. 12 & "These" to replace "who" beginning verse 13.
2016-06-14 15:48:03 -04:00
Tom Warren e891c2f11b save 2016-06-14 14:26:46 -04:00
Tom Warren 3dc6277d07 home town to hometown 2016-06-14 13:33:41 -04:00
BramvandenHeuvel 5e730b1ec0 V24-25 rearrange 2016-06-14 12:02:04 -04:00
Tom Warren 7324e5cbce ellipse removed 2016-06-14 10:59:19 -04:00
Tom Warren e56d032dcd doubts is now arguing 2016-06-14 10:42:54 -04:00
Phil Hopper 5399ac8dd3 Resolve conflicts in Ezra 2016-06-14 08:42:52 -04:00
Tom Warren bd5ba17117 removed space between level 1 and 2 2016-06-13 21:24:45 -04:00
Tom Warren 3517b80aae removed space before last quote 2016-06-13 21:19:20 -04:00
Hanker10 5156368783 John 6:59 remove comma
John 6:59 remove comma
2016-06-13 21:17:19 -04:00
Hanker10 5a8b9ad843 John 6: 39 change wording
John 6: 39 change wording from "that of all those whom he has given me I should not lose anyone, but should raise them up on the last day." to as you see. This clarifies the referent for "them" in the last clause" to be NOT "anyone" but "those whom he has given me."
2016-06-13 20:53:18 -04:00
lrsallee 9256354f8a Jhn 18:26 - remove extra "I"
Did I not I see you
2016-06-13 20:50:58 -04:00
Hanker10 be9fa47636 John 6:2 removed unnecessary comma.
John 6:2 removed unnecessary comma.
2016-06-13 20:11:09 -04:00
Hanker10 c911b61ef1 John 5:25 add "I tell you" as in the Greek
John 5:25 add "I tell you" as in the Greek
2016-06-13 20:06:30 -04:00
Hanker10 0c023dbee8 John 5:22 remove unnecessary "neither."
John 5:22 remove unnecessary "neither" since this is taken over too closely from the ASV, and changed "anyone" to "no one" to keep the negative idea.
2016-06-13 19:59:45 -04:00
Hanker10 e35b65cb92 John 5:17 change "work" to "am working."
John 5:17 change "work" to "am working" since the continuative is closer to the Greek.
2016-06-13 19:48:55 -04:00
Hanker10 7454d41742 John 5:14 removed space between "any" and "more."
John 5:14 removed space between "any" and "more" to make this consistent with the UDB.
2016-06-13 19:41:04 -04:00
Hanker10 d154bf606c John 4:31 change word
John 4:31 changed "questioning" to "urging" because of the other meaning of the Greek word ηρωτων
2016-06-13 17:40:54 -04:00
Tom Warren 29992a5a69 Jairus
same but found "Jarius" and fixed them.
2016-06-13 16:31:53 -04:00
Tom Warren 0228a34072 Merge remote-tracking branch 'origin/master'
# Conflicts:
#	57-TIT/03.usfm
2016-06-12 20:57:19 -04:00
Tom Warren 3dbf787554 adding comma
, after one or two warnings
2016-06-12 20:55:15 -04:00
hharrissWA fb17c7ada2 added apostrophe to show possession: Jesus' 2016-06-12 16:34:07 -06:00
hharrissWA 9fa5cbba66 modified sentence structure 2016-06-12 15:13:19 -06:00
hharrissWA 090dd6fb50 removed unnecessary comma 2016-06-12 15:01:14 -06:00
hharrissWA 6df995d6ce "Sanhedrin" is present in Greek, added it 2016-06-12 09:44:51 -06:00
hharrissWA 9f4498e4e4 changed "maid" to "servant girl"
This seems to be the same "servant girl" spoken of in 14:66.
2016-06-12 07:16:01 -06:00
hharrissWA 90bb16c2c4 space between quotation marks 2016-06-11 23:23:41 -06:00
pohlig bf55e939c3 Update 14.usfm 2016-06-11 20:47:34 -04:00
pohlig a8fbc49ded Update 12.usfm 2016-06-11 19:53:34 -04:00
pohlig 590adf0ecb Update 05.usfm 2016-06-11 17:40:08 -04:00
pohlig 318c9c8b38 Update 01.usfm 2016-06-11 17:08:53 -04:00
hharrissWA ba1956247d quotation marks corrections made 2016-06-11 15:14:43 -06:00
pohlig 8a27e1dbd1 Update 05.usfm 2016-06-11 13:51:40 -04:00
pohlig 5bccfb7ab5 Update 05.usfm 2016-06-11 13:34:17 -04:00
pohlig 0c39a72fa3 Update 05.usfm 2016-06-11 13:32:35 -04:00
hharrissWA d61644ba02 modified commas 2016-06-11 08:36:28 -06:00
hharrissWA ba045a3eea removed misplaced "to" 2016-06-11 08:22:21 -06:00
pohlig c6813d9769 Update 05.usfm 2016-06-10 19:36:48 -04:00
hharrissWA a0aa84f78f wording clarified 2016-06-10 15:48:27 -06:00
hharrissWA 2395daef2b "children" instead of "a child"
literally, "seed," referring more to "children" rather than just
"child," as the UBS Notes say
2016-06-10 14:42:25 -06:00
hharrissWA f45aa6224f removed unnecessary comma 2016-06-10 14:34:09 -06:00
hharrissWA 38f8e9a4d3 "with words" seems much clearer than "in a word" 2016-06-10 14:27:18 -06:00
hharrissWA 7125d37b35 "had" is needed here, not "has" 2016-06-10 14:22:32 -06:00
Tom Warren 2e465d7657 save again 2016-06-10 15:10:48 -04:00
Tom Warren ab07a857ca Who sneaked in 2016-06-10 15:08:53 -04:00
Tom Warren e3a521f060 warnings 2016-06-10 15:01:29 -04:00
Tom Warren e999865e0c Not Nor, but Or 2016-06-10 14:58:56 -04:00
Tom Warren 25be317946 forgiven men
not forgive to men
2016-06-10 14:56:17 -04:00
hharrissWA b76944cf0e changed to what the Greek says
The verbs are aorist passive, and the subject is not "God." The word
"God" is not there. Translated as imperative to avoid the passive for
MTTs.
2016-06-10 13:11:18 -06:00