Edit 'content/36/06.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9b3396c289
commit
a9a7bb70fa
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
अर्थात, “तिनीहरू माथि उहाँको हात राख्नुभयो ।” केही भाषाहरूले उहाँले तिनीहरूलाई कहाँ छुनुभयो भनेर बताउन रोज्न सक्छन् । यदि त्यसो हो भने, यसलाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “उहाँले तिनीहरूलाई काँधमा छुनुभयो” वा, “उहाँले हरेकको काँधमा उहाँको हात राख्नुभयो ।”
|
||||
|
||||
# भन्नु भयो, "नडराओ। उठ।"
|
||||
|
||||
यो प्रत्यक्ष उद्धरण हो। यसलाई अप्रत्यक्ष उद्धरणको रुपमा पनि उल्लेख गर्न सकिन्छः "उनिहरुलाई नडराउन र "
|
||||
|
||||
# नडराओ
|
||||
|
||||
यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “डराउन छोड ।”
|
||||
|
@ -10,6 +14,7 @@
|
|||
|
||||
यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “उभ” वा, “कृपया उठ ।” यो कुरा पक्का गर्नुहोस् कि येशूले यो कुरा दयाका साथ भन्नुभएको जस्तो सुनिन्छ ।
|
||||
|
||||
|
||||
# त्यहाँ अझै भइरहनुभएको भनेको येशू मात्रै हुनुहुन्थ्यो
|
||||
|
||||
यो थप्न पनि सम्भव छ, “मोशा र एलिया गइसकेका थिए ।”
|
||||
यो थप्न पनि सम्भव छ, “मोशा र एलिया गइसकेका थिए ।”
|
Loading…
Reference in New Issue