From a9a7bb70fa5e8b4036d4895f1b05003a3c506364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: madhurirana Date: Wed, 29 Sep 2021 15:50:41 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'content/36/06.md' using 'tc-create-app' --- content/36/06.md | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/content/36/06.md b/content/36/06.md index 14dcf8b..7f15ece 100644 --- a/content/36/06.md +++ b/content/36/06.md @@ -2,6 +2,10 @@ अर्थात, “तिनीहरू माथि उहाँको हात राख्‍नुभयो ।” केही भाषाहरूले उहाँले तिनीहरूलाई कहाँ छुनुभयो भनेर बताउन रोज्‍न सक्छन् । यदि त्यसो हो भने, यसलाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “उहाँले तिनीहरूलाई काँधमा छुनुभयो” वा, “उहाँले हरेकको काँधमा उहाँको हात राख्‍नुभयो ।” +# भन्‍नु भयो, "नडराओ। उठ।" + +यो प्रत्‍यक्ष उद्धरण हो। यसलाई अप्रत्‍यक्ष उद्धरणको रुपमा पनि उल्‍लेख गर्न सकिन्‍छः "उनिहरुलाई नडराउन र " + # नडराओ यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “डराउन छोड ।” @@ -10,6 +14,7 @@ यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “उभ” वा, “कृपया उठ ।” यो कुरा पक्‍का गर्नुहोस् कि येशूले यो कुरा दयाका साथ भन्‍नुभएको जस्तो सुनिन्छ । + # त्यहाँ अझै भइरहनुभएको भनेको येशू मात्रै हुनुहुन्थ्यो -यो थप्‍न पनि सम्भव छ, “मोशा र एलिया गइसकेका थिए ।” +यो थप्‍न पनि सम्भव छ, “मोशा र एलिया गइसकेका थिए ।” \ No newline at end of file