From 63feff8c6d02fea9d6fa9e12cf1cba6d97822e89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pro Date: Tue, 31 Jan 2023 20:18:57 +0300 Subject: [PATCH] Auto saving at translationNotes figs-metaphor phm 1:7 --- .../phm/currentContextId/contextId.json | 30 ++++++++++++++----- 1 file changed, 23 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json index 87989ba..33e0a4f 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json @@ -1,28 +1,44 @@ { - "checkId": "mnn5", - "occurrenceNote": "Paul speaks here of Archippus as if he and Archippus were both soldiers in an army. He means that Archippus works hard, as Paul himself works hard, to spread the gospel. Alternate translation: “our fellow spiritual warrior” or “who also fights the spiritual battle with us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])", + "checkId": "z0ne", + "occurrenceNote": "Here, **being refreshed** figuratively refers to the feeling of encouragement or relief. Alternate translation: “you have encouraged the saints” or “you have helped the believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])", "reference": { "bookId": "phm", "chapter": 1, - "verse": 2 + "verse": 7 }, "tool": "translationNotes", "groupId": "figs-metaphor", "quote": [ { - "word": "τῷ", + "word": "τὰ", "occurrence": 1 }, { - "word": "συνστρατιώτῃ", + "word": "σπλάγχνα", "occurrence": 1 }, { - "word": "ἡμῶν", + "word": "τῶν", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "ἁγίων", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "ἀναπέπαυται", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "διὰ", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "σοῦ", "occurrence": 1 } ], - "quoteString": "τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν", + "quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ", "glQuote": "", "occurrence": 1 }