From 033ef94dfb170ce15cd3c0ee710e1c81adbd1089 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pro Date: Tue, 31 Jan 2023 20:18:45 +0300 Subject: [PATCH] Auto saving at translationNotes figs-metaphor phm 1:2 --- .../phm/currentContextId/contextId.json | 22 ++++++------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json index 216be48..7e17547 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json @@ -1,32 +1,24 @@ { - "checkId": "gn6c", - "occurrenceNote": "Paul says that he will not say something to Philemon while saying it. This is a polite way of emphasizing the truth of what Paul is telling him. If your language would not use irony like this, then use a more natural expression. Alternate translation: “I do not need to remind you” or “You already know” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])", + "checkId": "hhpc", + "occurrenceNote": "Paul is using the term **sister** figuratively to mean a woman who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our spiritual sister” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)", "reference": { "bookId": "phm", "chapter": 1, - "verse": 19 + "verse": 2 }, "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-irony", + "groupId": "figs-metaphor", "quote": [ { - "word": "ἵνα", + "word": "τῇ", "occurrence": 1 }, { - "word": "μὴ", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "λέγω", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "σοι", + "word": "ἀδελφῇ", "occurrence": 1 } ], - "quoteString": "ἵνα μὴ λέγω σοι", + "quoteString": "τῇ ἀδελφῇ", "glQuote": "", "occurrence": 1 }