man_vgm_vi_vlt_mat_book/mat/11.json

34 lines
5.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Việc xảy ra khi Chúa Giê-xu đã truyền dạy mười hai môn đồ của mình xong, Ngài rời khỏi đó để dạy dỗ và rao giảng trong các thành của dân chúng.",
"2": "Bấy giờ, Giăng, sau khi từ trong tù nghe tường thuật về những việc làm của Chúa Cứu Thế, thì thông qua các môn đồ mình đã phái đi, ",
"3": "đã thưa với Ngài: “Thầy là Đấng phải đến, hay chúng tôi đang mong chờ một Đấng khác?”\n\n\\ts\\*",
"4": "Để đáp lại, Chúa Giê-xu nói với họ: “Sau khi rời đi, hãy thuật lại cho Giăng những gì anh em thấy và nghe.",
"5": "Người mù nhìn thấy, người què bước đi, người phong cùi được tẩy sạch, người điếc nghe hiểu, người chết được khiến sống lại và người nghèo khó được giảng cho Phúc Âm.",
"6": "Và hễ ai không bị vấp phạm vì cớ thầy là người được phước.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"7": "Bấy giờ, khi những người đó lên đường rồi, Chúa Giê-xu bắt đầu nói với đoàn dân về Giăng: “Anh chị em đi ra nơi hoang mạc để xem gì — cây sậy bị rung lắc bởi gió sao?",
"8": "Chẳng phải thế thì anh chị em đi ra để xem gì — một người được trang phục trong nhung lụa hay sao? Nhìn kìa, người mặc nhung lụa thì ở trong cung vua.\n\n\\ts\\*",
"9": "Trái lại, anh chị em đi ra để xem gì — một tiên tri phải không? Tôi nói với anh chị em, phải và thậm chí hơn cả một tiên tri.",
"10": "Ấy là về người mà lời này đã được chép:\n\\q1\nNhìn kìa, Ta đang sai sứ giả của Ta đi trước mặt con, người sẽ dọn đường của con trước mặt con.\n\\b\n\n\\ts\\*\n\\m",
"11": "Quả thật, tôi nói với anh chị em, không một ai được dấy lên trong những người được phụ nữ sinh ra là cao trọng hơn Giăng Báp-tít, mà người bé nhất trong vương quốc thiên đàng thì cao trọng hơn ông.",
"12": "Nhưng, từ ngày của Giăng Báp-tít cho đến nay, vương quốc thiên đàng chịu đương đầu với bạo lực, và những kẻ hung tàn vận dụng sức mạnh chiếm đoạt nó.\n\n\\ts\\*",
"13": "Vì toàn bộ các tiên tri và luật pháp đã dự ngôn cho đến Giăng;",
"14": "và nếu anh chị em sẵn lòng chấp nhận, thì ông ấy là Ê-li, người phải đến.",
"15": "Ai có tai để nghe, hãy nghe.\n\n\\ts\\*",
"16": "Nhưng tôi sẽ so sánh thế hệ này với điều gì? Nó thì giống như đám trẻ con ngồi nơi phố chợ, mà chúng réo gọi nhau,",
"17": "rằng: Chúng tớ thổi sáo cho các cậu, mà các cậu không nhảy múa. Chúng tớ kêu than mà các cậu chẳng khóc.\n\n\\ts\\*",
"18": "Vì Giăng đến, chẳng ăn cũng chẳng uống, thì họ bảo: Ông ta bị quỷ ám.",
"19": "Con Người đến, ăn và uống, thì họ nói: Nhìn ông ta kìa, một kẻ phàm ăn, một tên bợm rượu, bạn của bọn thu thuế và đám người tội lỗi! Nhưng rồi sự khôn ngoan được biện minh bởi các con cái của nàng.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"20": "Sau đó, Ngài bắt đầu quở trách những thành mà hầu hết các phép lạ của Ngài được thực hiện tại các nơi ấy, vì họ đã không ăn năn.",
"21": "“Khốn cho ngươi, Cô-ra-xin! Khốn cho ngươi, Bết-sai-đa! Vì nếu những việc quyền năng xảy ra giữa các ngươi đã được thể hiện tại Ty-rơ và Si-đôn, thì hẳn là chúng đã ăn năn trong vải xô và tro bụi từ lâu rồi.",
"22": "Tuy vậy, Ta nói với các ngươi, sẽ có sự dễ chịu hơn cho Ty-rơ và Si-đôn trong ngày phán xét hơn là cho các ngươi.\n\n\\ts\\*",
"23": "Còn ngươi, Ca-bê-na-um, chẳng lẽ ngươi sẽ được nhấc cao đến tận trời? Ngươi sẽ đi xuống tới tận âm phủ. Vì nếu những việc quyền năng xảy ra nơi ngươi đã được thể hiện tại Sô-đôm, thì hẳn là thành ấy đã còn lại cho đến ngày nay.",
"24": "Tuy vậy, Ta nói với các ngươi, trong ngày phán xét, mọi sự sẽ dễ chịu cho đất Sô-đôm hơn là cho các ngươi.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Vào lúc đó, Chúa Giê-xu mở lời thưa: “Lạy Cha, là Chúa của trời và đất, con ngợi khen Cha, vì Cha đã che giấu những điều này khỏi người khôn ngoan và kẻ hiểu biết, mà bày tỏ chúng cho trẻ nhỏ.",
"26": "Vâng, thưa Cha, vì như vậy là điều vừa ý trước mặt Cha.",
"27": "Mọi việc đã được Cha tôi ủy thác cho tôi; không ai biết Con ngoại trừ Cha, cũng không ai biết Cha ngoại trừ Con và những ai mà nếu Con muốn bày tỏ cho.\n\n\\ts\\*",
"28": "Hãy đến với tôi, hỡi tất cả những ai lao nhọc và chịu gánh nặng, và tôi sẽ cho anh chị em sự nghỉ ngơi.",
"29": "Hãy mang lấy ách của tôi trên anh chị em và học từ nơi tôi, vì tôi có lòng nhu mì và khiêm nhường, rồi anh chị em sẽ tìm được sự nghỉ ngơi cho linh hồn mình.",
"30": "Vì ách của tôi dễ chịu và gánh của tôi là nhẹ nhàng.”\n\n\\ts\\*",
"front": "\\p"
}