man_vgm_vi_vlt_mat_book/mat/10.json

46 lines
7.2 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Sau khi gọi mười hai môn đồ của mình đến, Ngài đã ban cho họ thẩm quyền trên các uế linh, để trục xuất chúng và chữa lành từng tật bệnh cùng mọi đau yếu.\n\n\\ts\\*",
"2": "Tên của mười hai sứ đồ là như vầy: Đầu tiên, Si-môn (được gọi là Phi-e-rơ) và Anh-rê, em trai ông; Gia-cơ con của Xê-bê-đê và Giăng, em trai ông;",
"3": "Phi-líp và Ba-thê-lê-mi; Thô-ma và Ma-thi-ơ, nhân viên thu thuế; Gia-cơ con của A-phê, và Tha-đê;",
"4": "Si-môn Xê-lốt, và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, cũng là kẻ đã phản Ngài.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"5": "Chúa Giê-xu đã sai mười hai người này đi, sau khi truyền dặn họ, rằng: “Đừng đi trên con đường của các dân ngoại quốc, cũng đừng vào trong thành của người Sa-ma-ri.",
"6": "Nhưng hãy đến với những con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên thì hơn.",
"7": "Bấy giờ, lúc đi đường, anh em hãy rao giảng, nói rằng: Vương quốc thiên đàng đã đến gần.\n\n\\ts\\*",
"8": "Hãy chữa lành người đau yếu, khiến người chết sống lại, làm sạch người phong cùi và trục xuất các quỷ. Anh em đã lãnh không, thì hãy cho không.",
"9": "Đừng cất trữ vàng, hoặc bạc, hay tiền đồng trong ví lưng của anh em,",
"10": "không bao bị cho chuyến đi, hay hai áo, hoặc giày, hoặc gậy, vì người làm công đáng được phần ăn mình.\n\n\\ts\\*",
"11": "Còn trong thành hoặc làng nào mà anh em đi vào, hãy tìm hiểu một ai đó trong nơi này là người xứng đáng, hãy ở tại đó cho đến khi nào anh em ra đi.",
"12": "Bấy giờ, khi vào trong nhà đó, hãy chúc bình an cho nơi ấy.",
"13": "Một mặt, nếu nhà đó là nơi xứng đáng, thì sự bình an của anh em phải đến trên nó, mặt khác, nếu nó không phải là nơi xứng đáng, thì sự bình an của anh em phải được trở về với anh em.\n\n\\ts\\*",
"14": "Và kẻ nào không tiếp đón anh em, cũng không lắng nghe các lời của anh em, thì khi đi ra khỏi nhà hoặc thành đó, hãy phủi bụi dưới chân anh em.",
"15": "Quả thật, thầy nói với anh em, sẽ là dễ chịu cho đất Sô-đôm và Gô-mô-rơ trong ngày phán xét hơn là cho thành đó.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Nhìn này, thầy sai anh em đi như chiên ở giữa bầy sói, cho nên hãy trở nên khôn ngoan như rắn và chất phác như chim bồ câu.",
"17": "Nhưng hãy thận trọng về người ta, vì họ sẽ giao nộp anh em cho hội đồng xét xử, và người ta sẽ đánh anh em bằng roi trong nhà hội của họ;",
"18": "rồi anh em thậm chí sẽ bị giải đến trước các tổng đốc và các vua vì cớ thầy, để như một lời chứng cho họ và cho các dân ngoại quốc.\n\n\\ts\\*",
"19": "Nhưng lúc họ giao nộp anh em, đừng lo lắng về cách nào hoặc điều gì mình cần nói, vì điều mà anh em cần nói sẽ được ban cho anh em trong giờ đó.",
"20": "Vì chẳng phải anh em là người nói, nhưng là Thánh Linh của Cha anh em nói trong anh em.\n\n\\ts\\*",
"21": "Ngoài ra, anh sẽ nộp em vào chỗ chết, và cha thì nộp con, và con cái sẽ dấy lên nghịch với cha mẹ và sẽ khiến họ phải chết.",
"22": "Và anh em sẽ bị mọi người thù ghét vì danh thầy, nhưng người nào chịu nổi đến cuối cùng, người ấy sẽ được cứu.",
"23": "Nhưng khi nào người ta bức hại anh em trong thành này, thì hãy chạy sang thành khác, vì quả thật, thầy nói với anh em, chắc chắn anh em chẳng thể nào đi hết các thành của Y-sơ-ra-ên cho tới tận lúc Con Người đến.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Môn đồ thì không hơn thầy, nô lệ cũng không hơn chủ mình.",
"25": "Đối với môn đồ, sao cho người ấy có thể được như thầy mình, và đầy tớ thì như chủ mình, là đủ rồi. Nếu người ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun, thì người nhà của chủ còn tệ hơn đến mức nào!\n\n\\ts\\*",
"26": "Vậy, đừng sợ họ, vì chẳng có điều gì bị che đậy mà sẽ không được tỏ ra, bị giấu giếm mà sẽ không được nhận biết.",
"27": "Điều thầy truyền bảo anh em ở nơi tối, hãy nói ra ở nơi sáng, và điều anh em nghe nơi tai, hãy công bố trên nóc nhà.\n\n\\ts\\*",
"28": "Đừng hãi hùng trước những kẻ giết chết thân thể mà không thể giết chết linh hồn. Nhưng hãy khiếp sợ Đấng có thể hủy diệt cả linh hồn lẫn thân thể trong hỏa ngục thì hơn.",
"29": "Chẳng phải hai con chim sẻ được bán với giá một xu hay sao? Và không một con nào trong số chúng sẽ rơi xuống đất ngoài ý muốn của Cha anh em.",
"30": "Mà ngay cả tóc trên đầu anh em, hết thảy là đã được đếm rồi.",
"31": "Do đó, đừng sợ; anh em cao trọng hơn nhiều con chim sẻ.\n\n\\ts\\*",
"32": "Vậy, mỗi người, tức là bất cứ ai sẽ xưng nhận về thầy trước mặt người ta, thì thầy cũng sẽ xưng nhận về người đó trước mặt Cha thầy trên thiên đàng.",
"33": "Nhưng bất cứ kẻ nào chối thầy trước mặt người ta, thì thầy cũng sẽ chối người đó trước mặt Cha thầy trên thiên đàng.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"34": "Đừng tưởng rằng thầy đến để đem bình an trên đất. Thầy không đến để đem bình an, mà là gươm đao.",
"35": "Vì thầy đến để khiến con trai chống lại cha mình, con gái chống lại mẹ mình, con dâu chống lại mẹ chồng mình;",
"36": "và kẻ thù của một người là những ai trong gia đình của người ấy.\n\n\\ts\\*",
"37": "Ai yêu cha hoặc mẹ hơn thầy thì không xứng đáng với thầy; ai yêu con trai hoặc con gái hơn thầy thì cũng không xứng đáng với thầy.",
"38": "Và kẻ nào không vác cây thập tự mình và theo sau thầy thì chẳng xứng đáng với thầy.",
"39": "Ai tìm sự sống mình sẽ đánh mất nó, mà ai mất sự sống mình vì cớ thầy sẽ tìm được nó.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"40": "Ai tiếp đón anh em là tiếp đón thầy, và ai tiếp đón thầy là tiếp đón Đấng đã sai phái thầy.",
"41": "Ai tiếp đón một tiên tri bởi danh phận vị tiên tri sẽ nhận lãnh phần thưởng của vị tiên tri, và ai tiếp đón một người công chính bởi danh phận người công chính sẽ nhận lãnh phần thưởng của một người công chính.\n\n\\ts\\*",
"42": "Và hễ ai cho một trong những kẻ bé nhỏ này uống một cốc nước lạnh chỉ bởi danh phận môn đồ, thì quả thật, thầy nói với anh em, người đó chắc chắn không mất phần thưởng của mình.”\n\n\\ts\\*",
"front": "\\p"
}